Лингвистические доминанты грамматики и словаря

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В редакционной статье описываются принципы отбора материала номера и его преемственность уже опубликованным исследованиям. Статьи выпуска посвящены новым тенденциям исследования лексики и грамматики современных языков. Отмечаются такие тенденции синхронической лингвистики, как сопоставительные исследования языковой картины мира, аксиологический аспект в лингвистике слова, текста и дискурса; также представлены контрастивная лексикография, переводоведение, корпусная лингвистика, дискурсивные практики и анализ текста.

Полный текст

Введение

Предлагаемый выпуск научного журнала «Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика» состоит из трех разделов, первый из которых — «Функциональная семантика и корпусная лингвистика» — составляют работы, объединенные объектом и методами исследования. Необходимо особо отметить, что ряд статей, представленных в данной части выпуска, принадлежит авторам, которые уже печатались на страницах нашего журнала и продолжают развивать заявленное направление лингвистических исследований.

Краткий обзор статей номера

В работе д.филол.н. Г.Т. Хухуни, д.филол.н. И.И. Валуйцевой (Мытищи, Российская Федерация) и д.филол.н. А.А. Осиповой (Москва, Российская Федерация) «Вариативность при диахроническом переводе текстов Библии» продолжается большая серия статей, посвященных различным аспектам переводов Библии (см., например, [1; 2; 3; 4]). В предлагаемой статье основное внимание авторы уделяют самому понятию вариативности и его связи с проблемой перевода, что может быть обусловлено языковыми и внеязыковыми, экстралингвистическими факторами, а также на то, что вариативность перевода Священного Писания остается актуальной проблемой современной лингвистики.

В работе «Оценочная составляющая метафоры «верх — низ» в немецкой политической карикатуре», автор д.филол.н. Г.Л. Денисова (Тольятти, Российская Федерация) — известный исследователь феномена поликодового текста политической карикатуры [5; 6; 7; 8], в данном выпуске журнала представляет статью, в которой описывается реализация метафоры «верх — низ» как оппозиции хорошее — плохое и невыполнимое — реальное. Основным объектом анализа здесь избирается аксиологическая составляющая данной метафоры в языковом сознании немцев.

В статье д.филол.н. О.С. Чесноковой, М. Радович и к.филол.н. И.Б. Котеняткиной (Москва, Российская Федерация) “Spanish South American and Brazilian Demonyms: Morphosyntactic Structure and Axiological Values» («Испанские южноамериканские и бразильские демонимы: морфосинтаксическая структура и аксиологические ценности») рассмотрены семантика и деривационные грамматические особенности имен жителей в южноамериканском испанском и бразильском португальском языках. Статья является продолжением работы авторов в изучении ономастических средств вариантов романских языков Южной Америки [9; 10; 11].

В работе д.филол.н. Г.В. Векшина (Санкт-Петербург, Российская Федерация), к.физ.-мат.н. М.Н. Герцева и Я.Е. Лоскота (Москва, Российская Федерация) «Автоматическое выявление звуковых повторов в стихе: реализация силлабоцентрического подхода в программе Phonotext» предложен анализ лингвистической базы, алгоритмов и методики веб-приложения Phonotext, автоматически анализирующего и визуально формирующего отчет о звуковой композиции и звукосимволическом семантическом членении поэтического текста.

Д.филол.н. Л.Р. Комалова и к.филол.н. Т.И. Голощапова (Москва, Российская Федерация) в статье «Дифференцированный анализ речевого жанра «оскорбление» на материале сообщений социальной интернет-сети» рассматривают русскоязычные тексты интернет-ресурса «ВКонтакте» с позиции их принадлежности к незаконным действиям согласно юридическим трактовкам в уголовном, гражданском и административном кодексах.

Ph.D. Marta Latsková (Марта Лацкова) (Жилина, Словацкая Республика) в публикации «Морфологические особенности лексических единиц английского происхождения в современном русском сленге: словарный и корпусный анализ» на материале лексики онлайн-словаря сленга и текстового корпуса Russian Web 2011 (ruTenTen11), выборки, полученной с помощью поисковой функции Sketch Engine, проводит исследование морфологической адаптации англицизмов в русском сленге.

Коллектив авторов в составе д.филол.н. Р.А. Аль-Фоади, Р.Х. Аль-Рознамачи (Багдад, Ирак) и к.пед.н. В.Н. Зарытовской (Москва, Российская Федерация) в статье «Словообразовательная мотивация в русском и арабском языках и ее роль в достижении переводческой эквивалентности» обсуждают актуальную лингвистическую проблему выделения наиболее значимых элементов неологизмов арабского языка для установления стандартов их образования в современных условиях словообразовательной активности, и, кроме того, дополнительно данный материал рассматривается в аспекте перевода и переводимости.

К.филол.н. Ю.А. Филясова (Санкт-Петербург, Российская Федерация) в работе “English Career Terms Synonymy” («Синонимия английских карьерно-ориентированных терминов») продолжает серию статьей, посвященных различным ресурсам английского языка как языка для специальных целей [12; 13] и рассматривает проблему терминологической синонимии при формировании лексической системы определеной профессиональной области.

В работе к.филол.н. О.В. Цибизовой и И.И. Галанкиной (Москва, Российская Федерация) «Англицизмы в молодежном сленге 2020—2021 гг.: опыт описания и анализа» поставлена задача охарактеризовать новые английские заимствования, определить их лексические и грамматические особенности по сравнению с заимствованиями предыдущих периодов. Впервые молодежный сленг рассматривается в аспекте глобализационных процессов. В исследовании проведен анализ интернет-публикаций и данных словарей, результаты опросов информантов; дано диахроническое сопоставление, результат которого авторы прокомментировали рост количества англицизмов по сравнению с 2010-ми гг., появление ряда особенности формирования лексических значений и грамматикализацию новых лексических единиц.

К.филол.н. Р.И. Зарипов (Москва, Российская Федерация) продолжает серию работ [14; 15], посвященных метафорическим образам будущего России на материалах зарубежных СМИ. Описание метафорических выражений сфер-мишеней «Россия» и «Будущее России» показал, что западная политическая элита через французские средства массовой информации формирует пейоративный образ России как недемократической страны, лишенной будущего и обреченной на исчезновение. Предлагаемая работа «Метафорические образы будущего России в контексте конституционной реформы 2020 года на материале французских СМИ» приобретает особую актуальность в условиях нарастания геополитического противостояния и информационно-психологической войны.

В статье к.ф.н. М.А. Косогоровой (Москва, Российская Федерация) «Характеристики числительных в различных идиомах языка фула» исследуется система числительных в дисперсном языке фула, в работе представлены языковые данные шести крупнейших идиомов фула. Особое внимание автор уделяет классификации баз числительных на соматические, коммерческие и смешанные, поскольку эта область числительных для языка фула ранее не исследовалась и попадает под значительное контактное влияние.

В исследовании к.с.н. Е.А. Наумовой и П.И. Ананченковой (Москва, Российская Федерация) «Репрезентация социо-политической трансформации в современной лексике японского языка» посвящено изучению некоторых социальных аспектов влияния общественно-политических изменений в Японии в 2010—2020 годах и их вкладу в появление неологизмов японского языка.

Второй раздел выпуска «Дискурсивные практики и анализ текста» открывает статья «“Этическая оценка” как одна из тактик актуализации стратегии делегитимизации в предвыборном дискурсе» д.филол.н. В.А. Каменевой и к.филол.н. Н.В. Рабкиной (Кемерово, Российская Федерация); авторы продолжают исследование политического дискурса [16; 17] и предлагают описание языковых приемов, объективирующих тактику делегитимизации на примере речей Джо Байдена во время предвыборной кампании 2020 года.

Д.филол.н. Л.Н. Лунькова и Ю.И. Фролова (Коломна, Российская Федерация) в статье «Лексико-грамматические способы выражения противительности в англоязычном художественном тексте» предложили исследование структуры пространственного, логического и грамматического противопоставлений, четко разграничивая понятия оппозиции и оппозитивности.

В публикации к.филол.н. М.В. Ларионовой (Москва, Российская Федерация) и к.филол.н. А.В. Демкиной (Буэнос-Айрес, Аргентинская Республика) «Хештег как лингвокогнитивная единица испанского политического дискурса» описаны результаты анализа особенностей испанского политического дискурса на материале интернет-публикаций правительства, министерств и ведомств Испании, посвященных противодействию коронавирусной инфекции. Статья продолжает серию работ авторов, посвященных испанскому политическому дискурсу [18; 19]. Авторы подчеркивают актуальность исследования и показывают осмысление хештега как дискурсивной единицы с точки зрения теоретического языкознания, теории дискурса, когнитивистики и прагмалингвистики. Одновременно уточняется статус хештега в качестве самостоятельной категории дискурса и объем его ключевых когнитивно-прагматических и языковых характеристик. В статье делается вывод о том, что в соответствии с функциональным критерием обоснована следующая таксономическая классификация хештегов: хештеги-прототипы ситуации или события, хештеги-концепты, хештеги-метафоры, хештеги-императивы и хештеги-перформативы.

В статье к.филол.н. М.А. Гладко (Минск, Республика Беларусь) «Инструменты формирования эмоциональной атмосферы в познавательном телепространстве» исследование проводится на материале телепередач различных жанров и тематических групп. Выявлено, что текстовые репрезентанты консультативно-инструктивных жанров релаксационной и гедонистической тематик конструируют зону впечатлений, удовольствия, а акценты познавательных текстов, описывающих способы поведения в ситуациях, сопряженных с опасностью, ориентированы на регулирование настроения и эмоций медиааудитории и конструируются на основе эмоционально-чувственной модальности, раскачивающей эмоции зрителя от негативных до положительных. Описаны триггеры, продуцирующие позитивные и негативные эмоции, как и инструменты их активизации в тексте (образ автора и образ адресата; жанры повседневного общения, оформленные в дружески-неофициальном регистре; языковые средства).

В статье к.п.н. Л.Л. Клещенко (Санкт-Петербург, Российская Федерация) «“Русский медведь” в испаноязычном медиадискурсе» описывается роль метафоры с лексической единицей медведь как неофициального символа России, проецируемого в латиноамериканском политическом дискурсе. Специфика применения «медвежьей» метафоры в Латинской Америке определяется главным образом политическими ориентациями: левые традиционно рассматривают Россию как союзника, апеллируя к таким смыслам «медвежьей» метафоры, как сила, справедливость, способность стать защитником от агрессоров; правые привлекают «медвежью» метафору для маркирования левых политиков как предателей национальных интересов.

Третий раздел выпуска «Теория, история и методология лингвистики. Семиотика и лингвокультурология» открывает статья д.филол.н. В.А. Масловой (Витебск, Республика Беларусь) «Через синергетический союз лингвистики с другими науками — к новым проблемам и направлениям», в которой представлены новые грани лингвистических исследований, отличающиеся междисциплинарным, интердисциплинарным и интегративным характером. Результатами анализа можно считать следующие аспекты, которые могут сочетать объективный лингвистический анализ и степень их разработанности в семиотике, теологии, психологии, а именно: 1) глубинные семантико-прагматические процессы; 2) язык — средство выражения Божественной Истины; 3) язык и национальный характер.

В статье д.филол.н. Т.В. Маркеловой (Москва, Российская Федерация) и д.филол.н. М.Л. Новиковой (Москва, Российская Федерация) «Концептосфера «здоровье — болезнь»: культурный код» рассмотрены концепты ЗДОРОВЬЕ и БОЛЕЗНЬ с использованием ряда инструментов корпусного исследования языковых данных, что позволило получить их образные и ценностные (ценность и антиценность) характеристики. Статья является особенно заметной и актуальной в сложившихся социальных условиях.

В работе д.филос.н. К.Д. Скрипника (Ростов-на-Дону, Российская Федерация) «История семиотических идей: сигнифика леди Виктории Уэлби» охарактеризованы базовые идеи сигнифики, связь сигнифики с эволюционными идеями, содержащимися в лингвистике и естественных науках, при этом прослеживает процессе формирования сигнифики и подчеркивается, что ее основы лежат в описании различных примеров использования языка, предпринятом В. Уэлби на ранних этапах своего исследования. Автор использует метод компаративного анализа работ В. Уэлби и комментаторской литературы.

Статья д.филол.н. О.В. Лукина (Ярославль, Российская Федерация) «И.А. Бодуэн де Куртенэ, А. Шлейхер и «Beiträge Zur Vergleichenden Sprachforschung Auf Dem Gebiete Der Arischen, Celtischen Und Slawischen Sprachen» посвящена сотрудничеству И.А. Бодуэна де Куртенэ (13.03.1845—3.11.1929) с созданным А. Шлейхером и А. Куном журналом «Beiträge zur vergleichenden Sprachforschung auf dem Gebiete der arischen, celtischen und slawischen Sprachen». В статье перечислены публикации И.А. Бодуэна де Куртенэ в указанном журнале, статьи А. Шлейхера, опубликованные в первом номере этого журнала, а также имена ученых, которые сыграли значительную роль в становлении и существовании этого журнала и в научной жизни двух лингвистов.

Публикация «Структура словарной статьи Учебно-лингвокультурологического словаря русских паремий на фоне китайских языковых эквивалентов: проблемы описания» была предложена к.п.н. Н.Е. Якименко и молодым ученым Цю Сюэин (Санкт-Петербург, Российская Федерация) и посвящена описанию особенностей структуры и содержания словарной статьи учебного лингвокультурологического словаря. Исследованы паремии русского и китайского языков, характеризующие понятия бизнес, работа, труд и ремесло; выявлены и описаны общие и национально-специфические ментальные установки культуры и их представление в учебном лингвокультурологическом словаре. Анализ материала указывает на семантические лакуны предметной сферы, которой посвящен словарь.

Последний раздел завершается статьей д.филол.н. О.И. Валентиновой, д.филол.н. В.Н. Денисенко и к.ф.н. М.А. Рыбакова (Москва, Российская Федерация) «Актуальные направления современной лингвистики с позиций системного подхода. Некоторые размышления об итогах научной стажировки в РУДН «Общая и частная методология филологической науки» 2019 года», посвященной обсуждению типовых для современной научной парадигмы вопросов с позиций системной лингвистики и применению системной методологии в целом.

×

Об авторах

Наталья Викторовна Новоспасская

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: novospasskaya-nv@rudn.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания филологического факультета; заместитель главного редактора журнала «Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика»

117198, Российская Федерация, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Олеся Викторовна Лазарева

Российский университет дружбы народов

Email: lazareva-ov@rudn.ru

кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания филологического факультета, ответственный секретарь журнала «Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика»

117198, Российская Федерация, Москва, ул. Миклухо-Маклая, 6

Список литературы

  1. Хухуни Г.Т., Беляева И.Ф., Валуйцева И.И., Осипова А.А. Перевод и переводы: история и современность (коллективная монография). М., 2018.
  2. Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И., Осипова А.А. Интерпретация реалий при переводе сакрального текста: языковой и экстралингвистический аспекты. 2019. Т. 23. № 2. С. 487-508. doi: 10.22363/2312-9182-2019-23-2-487-508
  3. Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И., Осипова А.А. Артемида или Диана? (Репрезентация персонажей античной мифологии в переводах Нового Завета) // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2020. № 2. С. 30-40.
  4. Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И., Осипова А.А. «Пафос дистанции» при передаче священного писания: воспроизводить или снимать? // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2020. Т. 11. № 1. C. 22-35. doi: 10.22363/2313-2299-2020-11-1-22-35
  5. Денисова Г.Л. Обращенность карикатур периода Великой Отечественной войны к русской языковой личности // Вопросы когнитивной лингвистики. 2020. № 1. С. 78-86. doi: 10.20916/1812-3228-2020-1-78-86
  6. Денисова Г.Л. Прецедентные феномены в карикатуре Великой Отечественной войны как креолизованном тексте // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2020. № 65. С. 77-91. doi: 10.17223/19986645/65/5
  7. Денисова Г.Л. Противопоставление в карикатуре Великой Отечественной войны // Вестник Томского государственного университета. Культурология и искусствоведение. 2021. № 42. С. 75-91. doi: 10.17223/22220836/42/7
  8. Денисова Г.Л. Репрезентация концепта ПОРАЖЕНИЕ ЗАХВАТЧИКА в карикатурах Великой Отечественной войны // Вестник Томского государственного университета. Философия. Социология. Политология. 2021. № 61. С. 204-215. doi: 10.17223/1998863X/61/21
  9. Котеняткина И.Б. Своеобразие современного испанского языка Гватемалы: лексика // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10. № 3. С. 634-643. doi: 10.22363/2313-2299-2019-10-3-634-643
  10. Chesnokova O.S., Radović M., Akhrenov A.V. The Role of Toponymic Periphrasis in Developing Professional Competence in Learning Spanish // Training, Language and Culture. 2020. Т. 4. № 1. С. 66-74. doi: 10.22363/2521-442X-2020-4-1-66-74
  11. Чеснокова О.С., Радович М. Катойконимы стран тихоокеанского альянса: морфологическое и семантическое варьирование // Russian Journal of Linguistics. 2020. Т. 24. № 4. С. 1017-1048. doi: 10.22363/2687-0088-2020-24-4-1017-1048
  12. Filyasova Yu.A. Professional English. Mineral Processing: Main Preparation Stages and Equipment. СПб., 2018.
  13. Filyasova Yu.A. A Linguistic Analysis of Petroleum-Related English Research Article Titles // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2020. Т. 11. № 1. С. 120-134. doi: 10.22363/2313-2299-2020-11-1-120-134
  14. Зарипов Р.И., Будаев Э.В. Метафорические образы настоящего и будущего России во французских СМИ: внешнеполитические аспекты // Политическая лингвистика. 2020. № 6 (84). С. 42-52. doi: 10.26170/pl20-06-05
  15. Будаев Э.В., Солопова О.А., Зарипов Р.И., Бойко А.В. Метафорический образ будущего России в зарубежных СМИ. СПб., 2021.
  16. Каменева В.А., Рабкина Н.В. Метафорическое моделирование адресата политического дискурса с позиции уровневой референции // Политическая лингвистика. 2020. № 3 (81). С. 77-83. doi: 10.26170/pl20-03-08
  17. Каменева В.А., Рабкина Н.В. Метафоризация совещательного политического дискурса // Вестник Челябинского государственного университета. 2021. № 4 (450). С. 57-64. doi: 10.47475/1994-2796-2021-10408
  18. Larionova M.V., Demkina A.V. Lógica y pragmática del marco ‘Feminismo’ en discurso de Unidos Podemos // Andamios. 2020. № 17(42). Р. 407-421. doi: 10.29092/uacm.v17i42.749
  19. Ларионова М.В., Демкина А.В. Политический дискурс испанской партии «Подемос»: рефреймирование как фактор дискурсивной эффективности // Язык и культура. 2021. № 53. С. 53-71. doi: 10.17223/19996195/53/4

© Новоспасская Н.В., Лазарева О.В., 2021

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах