Языковые нормы международных договоров

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В предлагаемой статье обсуждаются особенности реализации языковых норм в международных договорах. Данная статья ставит цель - определить, какие лингвистические средства, присутствующие в текстах международной документации, т.е. в международных договорах, служат для того, чтобы зафиксировать заключаемые международные соглашения об установлении отношений и об их будущем регулировании. Материал исследования составили 1000 текстов международных договоров. Общий объем проанализированного фактического материала - свыше 6000 страниц. Методологическую основу исследования составили труды отечественных и зарубежных авторов по общей теории речевой деятельности, закономерностям восприятия и понимания речи и особенностям порождения высказывания, теории перевода, международному праву. Одним из важных способов предоставления информации в тексте является его лексическая композиция. Тексты международных договоров включают в себя различные виды лексики (общеупотребительная, терминологическая, специализированная и др.), которая выполняет тексто- и стилеобразующую функции. С точки зрения грамматики составление текстов международных договоров требует использования особых грамматических форм и категорий, синтаксических структур и видов словосочетаний. Природа текстов международных договоров подразумевает присутствие в них специализированных клише, присущих деловому стилю коммуникации. При подготовке и составлении текстов международных договоров адекватное использование соответствующей лексики и грамматических средств приводит к уменьшению неясностей и разночтений текстов этих документов.

Об авторах

Наталья Владимировна Алонцева

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: alontseva_nv@rudn.university

доцент, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета

ул. Миклухо-Маклая, 6, г. Москва, Российская Федерация, 117198

Юрий Анатольевич Ермошин

Российский университет дружбы народов

Email: ermoshin_yua@rudn.university

доцент кафедры иностранных языков филологического факультета

ул. Миклухо-Маклая, 6, г. Москва, Российская Федерация, 117198

Список литературы

  1. Штрекер Н.Ю. Русский язык и культура речи: Учеб. пособие. М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2003.
  2. Винокур Т.Г. Употребление языка как основной предмет стилистики // Стилистика русского языка: Жанрово-коммуникативный аспект стилистики текста / В.Н. Виноградова, Т.Г. Винокур, Л.И. Еремина и др.; Отв. ред. А.Н. Кожин. М.: Наука, 1987. С. 18—27.
  3. Барлас Л.Г. Русский язык. Стилистика: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1978.
  4. Петрищева Е.Ф. Функциональная и стилистическая дифференциация речи // Стилистика русcкого языка. М., 1987.
  5. Ярцева В.И. Контрастивная грамматика. М.: Наука, 1981.
  6. Калюжная В.В. Стиль англоязычных документов международных организаций. Киев: Наук. думка, 1982.
  7. Леонтьев А.А. Основы психолингвистики: Учеб. для вузов по специальности «Психология». М.: Смысл, 1999.
  8. Липатова Т.В. О приоритетах системной лингвистики // Вестник Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2015. no 3. С. 17—25.
  9. Лурия А.Р. Язык и сознание: Учеб. пособие. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1998.
  10. Щерба Л.В. Языковая система и языковая деятельность. Л.: Наука, 1974.
  11. Выготский Л.С. Мышление и речь: Психол. исслед. М.; Л.: Соцэкгиз, 1934.
  12. Жинкин Н.И. О кодовых переходах во внутренней речи // Вопросы языкознания. 1964. no 6. С. 26—38.
  13. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: Московский психол.-соц. ин-т; Воронеж: НПО “МОДЭК”, 2001.
  14. Артемов В.А. Психология обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 1969.
  15. Miller G.A., Johnson-Laird P.N. Language and perception. Cambridge: Harvard Univ. Press, 1976.
  16. Рогожникова Т.М. Механизмы функционирования слова в индивидуальном сознании: их специфика и последовательность становления // Психолингвистические исследования значения слова и понимания текста: Межвуз. темат. сб. научн. тр. / Калинин. гос. ун-т; Отв. ред. А.А. Залевская. Калинин, 1988. С. 15—22.
  17. Залевская А.А. Психолингвистические проблемы семантики слова. Калинин, 1982.
  18. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. М.: ЧеРо, 2001.
  19. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопр. общ. и частной теории перевода. М.: Междунар. отношения, 1975.
  20. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учеб. пособие. М.: Изд-во ун-та Рес. акад. образования, 2002.
  21. Гуськова Т.И., Зиборова Г.М. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка на русский: Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Росспэн, 2000.
  22. Комиссаров В.Н. Теория перевода: Лингвист. аспекты: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. шк., 1990.
  23. Миньяр-Белоручев Р.К. О принципах обучения иностранным языкам // Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия / Предисл. А.А. Леонтьева. М.: Рус. яз., 1991. С. 43—53.
  24. Ширяев А.Ф. Синхронный перевод. Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://sch-yuri.narod.ru/transltn/shir.htm (дата обращения: 07.04.2020).
  25. Дружков М.П. Заключение международных договоров в рамках и под эгидой международных организаций. Киев: Наук. думка, 1986.
  26. Евинтов В.И. Многоязычные договоры в современном международном праве. Киев: Наук. думка, 1981.
  27. Shuangling Li Communicative significance of vague language: A diachronic corpus-based study of legislative texts // English for Specific Purposes. 2019. no 53. pp. 104—117.
  28. Лукашук И.И. Форма международных договоров: Учеб.-практ. пособие. М.: Спарк, 2001.
  29. Матарадзе Л.Н. Форма международного договора. Тбилиси: Мецниереба, 1971.
  30. Paenson I. Manual of the Terminology of Public International Law (peace) and International Organizations. Brussels, 1983.
  31. Талалаев А.Н. Право международных договоров. М.: Междунар. отношения, 1980.
  32. Ульянова Н.Н. Общие многосторонние договоры в современных международных отношениях: Некоторые вопр. теории. Киев: Наук. думка, 1981.
  33. Ваттель Э. Право народов или принципы естественного права, применяемые к поведению и делам наций и суверенов. М., 1960.
  34. Алонцева Н.В., Томашевич С.Б. Текстовые и языковые нормы официальных документов // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2012. no 1. С. 33—38.
  35. Богуславский В.М. В защиту делового штампа // Русcкая речь. 1968. no 6. С. 33—38.
  36. Розен Е.В. О некоторых клише немецкой устной речи // Иностранный язык в школе. 1961. no 4. С. 106—114.
  37. Peжим доступа: https://www.un.org/ru/sections/un-charter/preamble/index.html (дата общения: 07.04.2020).
  38. Peжим доступа: https://www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/mines_convention.shtml (дата общения: 07.04.2020).
  39. Peжим доступа: https://www.un.org/en/ga/74/resolutions.shtml (дата общения: 07.04.2020).

© Алонцева Н.В., Ермошин Ю.А., 2020

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах