Семантические англицизмы французского интернет-форума

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Семантическая ассимиляция заимствованных лексических единиц представляется многогранным и многоаспектным явлением. Она включает множество возможных аспектов изучения и путей анализа освоения семантики заимствований. В статье рассматривается лингвистическое явление семантического заимствования, которое основано на тождественности графической или фонетической формы лексических единиц, описываются основные изменения, характерные для семантики заимствованной из английского языка лексики, приводятся примеры семантических англицизмов во французском интернет-дискурсе. В русле общей мировой тенденции французский язык ежедневно пополняется англоязычными единицами, причем интернет-дискурс выступает как один из проводников этих заимствований. Для выявления специфических черт и тенденций заимствования на семантическом уровне французского языка использован жанр сетевого форума, в котором специфически сочетаются черты письменной и устной речи, а это значит, что новые языковые тенденции, обнаруживаемые в речевой практике участников форума, в этом жанре проявляются наиболее выпукло и полно. Авторы статьи предлагают дефиницию термина «семантический англицизм», анализируют механизмы семантического уподобления французского слова английскому. Французские лексические единицы подвергаются семантическим преобразованиям под воздействием близких по форме и звучанию английских лексем. Актуальность исследования обусловлена тем, что яркой особенностью глобального интернет-дискурса как типа речи является практика употребления его пользователями заимствованных единиц, и особенно англицизмов. Также в работе отражены результаты анализа законодательной политики Франции по защите национального языка и репрезентирован неоднозначный взгляд ведущих французских лингвистов на проблему распространения англицизмов во французском языке. Французы не остаются индифферентными к проблеме перенасыщения национального языка английскими заимствованиями и задаются вопросом о целесообразности употребления в речи англицизмов. В исследовании используются методы структурно-семантического и сопоставительного анализа, статистический метод. Материалом исследования послужили семантические заимствования из английского языка, выявленные при анализе реплик франкоязычных пользователей интернет-форума.

Об авторах

Лариса Николаевна Лунькова

Государственный социально-гуманитарный университет

Автор, ответственный за переписку.
Email: lora@list.ru

доктор филологических наук, профессор кафедры германороманских языков и методики их преподавания факультета иностранных языков

ул. Зеленая, 30, г. Коломна, Российская Федерация, 140410

Лилия Михайловна Букина

Государственный социально-гуманитарный университет

Email: lilehka1985@gmail.com

старший преподаватель кафедры германо-романских языков и методики их преподавания факультета иностранных языков

ул. Зеленая, 30, г. Коломна, Российская Федерация, 140410

Список литературы

  1. Allinne F. Les faux amix de l’anglais. Paris: Belin, 1999
  2. Нелюбова Н.Ю. Отражение этнокультурных ценностей в пословицах франкоязычных стран // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 10. no 2. С. 323-335. doi: 10.22363/2313-2299-2019-10-2-323-335
  3. Cerquiglini B. Le français dans tous ses états. Paris: Flammarion, 2000.
  4. Aubrée M. Parlons français. Paris: Glyphe, 2004.
  5. Gilder A. Et si l’on parlait Français? Paris: Le Cherche Midi, 1996.
  6. Actualités informatique et numérique au quotidien. Режим доступа: https://www.nextinpact.com (дата обращения: 15.05.2019)
  7. Loi no 75-1349 du 31 décembre 1975 relative à l’emploi de la langue française. Режим доступа: https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000000521788&dateTexte=19 940804 (дата обращения: 15.02.2019)
  8. Loi no 94-65 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française. Режим доступа: https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=LEGITEXT000005616341 (дата обращения: 21.03.2019).
  9. Куралесина Е.Н. Законодательные основы современной политики Франции в отношении французского языка // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2011. no 131. С. 186-190.
  10. Décret no 96-602 du 3 juillet relatif à l’enrichissement de la langue française. Режим доступа: https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do?cidTexte=JORFTEXT000000378502 (дата обращения: 15.02.2019).
  11. Кругляк Е.Е. Семантические англицизмы в печатных СМИ франкоязычной Канады // Известия Саратовского университета. Сер. Филология. Журналистика. 2009. Т. 9. Вып. 2. С. 28-30.
  12. Щитова О.Г. Закономерности семантической ассимиляции неисконной лексики среднеобских говоров (на материале томских деловых документов XVII века) // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2007. no 7. С. 45-52.
  13. Кругляк Е.Е. Семантические изменения в условиях языкового контакта (на материале общественно-политической лексики французского языка Канады): автореф. дис. … канд. филол. наук. Саратов: Саратовский гос. ун-т им. Н.Г. Чернышевского, 2006.
  14. Дьяков И.А. Англицизмы: заимствование или словообразование // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2012. no 5 (6). С. 72-76.
  15. Французский форум ForumFr. Режим доступа: https://www.forumfr.com (дата обращения: 12.01.2019). 16. Larousse: enciclopédie et dictionnaires gratuits en ligne. Режим доступа: https://www.larousse.fr (дата обращения: 12.04.2019).
  16. Cambridge Dictionary Online [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://dictionary. cambridge.org (дата обращения: 12.04.2019).
  17. Потебня А.А. История русского языка. Лекции, читанные в 1882/3 академическом году в харьковском университете (Пубикация С.Ф. Самойленко) // Потебнянськi читания / АН УРСР, Iнститут мовознаства iм. О.О. Потебнi. К.: Наукова думка, 1981. С. 119-168.
  18. Денисенко В.Н., Кэ Ч. Заимствованное компьютерное и сетевое слово в русскоязычном и китайскоязычном коммуникативном пространстве Интернета // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. Т. 9. no 4. 2018. С. 911-925. doi: 10.22363/2313-2299-2018-9-4-911-925
  19. Войскунский А.Е. Мотивация хакеров: психосемантическое исследование // Психологический журнал. 2003. no. 24(1). С. 104-118.

© Лунькова Л.Н., Букина Л.М., 2020

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах