Элементы инкорпорации в русском коммерческом нейминге

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

Статья посвящена словообразовательной инкорпорации в русском языке. Под инкорпорацией подразумевается сращение двух и более слов в одно морфологическое целое без участия словообразовательных формантов, при котором происходит трансформация значения производного по отношению к значениям исходных слов. Производные инкорпорации принято называть инкопорациоными комплексами. Инкорпорационные комплексы могут образовываться с помощью слов, словосочетаний и предложений. Также составными частями инкорпорационных комплексов могут выступать квазиморфемы - особые элементы, которые не соответствуют классическому представлению о лексических или словообразовательных единицах. Обзор научных работ, посвященных инкорпорации в языках мира, демонстрирует различные подходы к данному явлению и терминологические разночтения при его определении. Инкорпорация уже более столетия является объектом изучения как значимая характеристика полисинтетических и аналитических языков. Применительно к флективному русскому языку данный феномен не был системно описан, что определяет актуальность исследования. Данное языковое явление в русском языке отмечается относительно недавно и, несомненно, требует научной оценки. Авторы ставили своей целью определить границы словообразовательной инкорпорации в русском языке и ее отличия от сходных деривационных моделей. В рамках статьи инкорпорация исследуется на материале российского коммерческого нейминга. Материал собран методом сплошной выборки из интернет-сайтов, подобраны коммерческие названия или эргонимы, которые представляют собой инкопорационные комплексы - вывески продуктовых магазинов, ресторанов, кафе и других коммерческих заведений. В результате проведенного исследования разработана классификация эргонимов, образованных по инкорпорационной словообразовательной модели в современном русском языке. Исследование представляет научной интерес, так как предлагается анализ тенденции, развивающейся во флективном русском языке. Метод контрастивного анализа используется для сопоставления аналогичных примеров из современного английского языка. Лексические единицы из английского языка стали объектом изучения, так как модели словообразования английского языка заимствуются вместе со словами. Также выделена значительная группа примеров русских эргонимов с заимствованными компонентами, среди которых преобладают англоязычные сегменты.

Об авторах

Наталия Владимировна Перфильева

Российский университет дружбы народов

Автор, ответственный за переписку.
Email: perfilyeva-nv@rudn.ru

кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры общего и русского языкознания Российского университета дружбы народов

ул. Миклухо-Маклая, 6, г. Москва, Российская Федерация, 117198

Инна Ивановна Галанкина

Российский государственный аграрный университет имени К.А. Тимирязева

Email: gaii@live.ru

ст. преподаватель кафедры русского языка как иностранного и общетеоретических дисциплин Российского государственного аграрного университета имени К.А. Тимирязева

ул. Тимирязевская ул., 49, г. Москва, Российская Федерация, 127550

Список литературы

  1. Большой энциклопедический словарь. Режим доступа: https://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/ 139314/%D0%98%D0%9D%D0%9A%D0%9E%D0%A0%D0%9F%D0%9E%D0%A0%D0%90%D0%A6%D0%98%D0%AF (дата обращения: 05.05.2019).
  2. Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова (1935-1940). Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/ushakov/ush-abc/09/usc0705.htm?cmd=0&istext=1 (дата обращения: 12.05.2019).
  3. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000.
  4. Sapir Е. The Problem of noun incorporation in American languages // American Anthropologist. 1911. Vol. 13. № 2. C. 250-300.
  5. Baker M.C. On Zero Agreement and Polysynthesis // Arguments and Agreement. Oxord: Oxford University Press, 2006. С. 289-320.
  6. Мещанинов И.И. Члены предложения и части речи. М., Л.: Наука, 1978.
  7. Муравьева И.А. Типология инкорпорации: автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 2004.
  8. Oxford Advanced Learner's Dictionary оf Current English. A.S. Hornby. 6th edition. Ed. by S. Wehmeier. Oxford University Press, 2000.
  9. Блумфильд Л. Язык. М.: Прогресс, 1968.
  10. Fabb N. Sentence Structure. Routledge, 2005.
  11. Bauer L. The Grammar of Nominal Compounding. Odense: Odense University Press, 1978.
  12. Massam D. Noun Incorporation: Essentials and Extensions // Language and Linguistics Compass. 2009. 3/4. C.1076-1096.
  13. Hall R. How we noun-incorporate in English // American speech, University of Wisconsin-Madison: Duke University Press 1956. Vol. 31. no 2.
  14. Анохина М.А. Семантическая инкорпорация как один из способов реализации когнитивной модели глагола (на материале английского языка) // Ползуновский вестник. Барнаул: Алт ГТУ, 2006. no 5. С. 73-82.
  15. Шустова С.В., Смирнова Е.А. Инкорпорация как способ изменения валентности глагола (на примере английских глаголов с инкорпорированными актантами) // Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева, 2014. no 1. (15). C. 94-101.
  16. Плунгян В.А. Почему языки такие разные? М.: АСТ-пресс, 2010.
  17. Русская грамматика. Академия наук СССР. Институт русского языка. Т. I. М.: Наука, 1982.
  18. Perfilieva N. Lexical innovations in Russian media texts. Multimeditional language words // Proceedings of the international scientific conference: Peoples’ Friendship University of Russia. М.: РУДН, 2015. C. 62-69.
  19. Рожнёва О.Л. Флешбэк // Монастырские встречи. М.: Благовест, 2010.
  20. Перфильева Н.В., Новоспасская Н.В., Лазарева О.В. Эффективность коммерческого имени // Вопросы психолингвистики. 2017. no 2. С. 92-107.
  21. Жукова А.Г. Об эвфемистической функции эргонимов // М-лы Международной научно-практической конференции «Славянская культура: истоки, традиции, взаимодействие. XVII Кирилло-Мефодиевские чтения 24 мая 2016 г.». М.; Ярославль: Ремдер, 2016. С. 91-95.
  22. Магазины продуктов и напитков в Москве. Режим доступа: Магазины продуктов и напитков в Москве // https://www.yell.ru/moscow/top/magaziny-produktov-i-napitkov (дата обращения: 05.05.2019).
  23. Продовольственные магазины Москвы. Режим доступа: https://2gis.ru/moscow/search/ %D0%9F%D1%80%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BA%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%8B%D0%B5%20(%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5)%20%D0%BC%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%8B%20%2F%20%D0%93%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%BC%D1%8B/rubricId/373. (дата обращения: 05.05.2019).
  24. Смешные названия питерских баров. Режим доступа: http://checkinandgo.ru/naming/ (дата обращения: 05.05.2019).

© Перфильева Н.В., Галанкина И.И., 2019

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах