О разработке юридических текстов для франкоязычной аудитории

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье рассматриваются особенности разработки юридических текстов для франкоязычной аудитории, необходимость учитывать обычаи страны, исторические традиции, особенности восприятия устной или письменной речи. Цитирование есть необходимый элемент юридического текста, написанного как на русском, так и на французском языке, подтверждает авторскую позицию, свидетельствует об осведомленности в теме. Ученый юрист должен владеть приемами составления специального текста, существующими в том или ином языке, правильно их использовать для достижения максимального воздействия текста.

Об авторах

Ирина Николаевна Мешкова

Российский университет дружбы народов

Email: meshiran1@gmail.com
Кафедра иностранных языков юридического факультета

Список литературы

  1. Античные риторики / под ред. А.А.Тахо-Годи. - М.,1978.
  2. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. - М.: Прогресс, 1989.
  3. Кулинкович Т.О. Основы научного цитирования. - Минск, БГУ, 2010.
  4. Одинцов В.В. Стилистический анализ публичного выступления. - М., 1973
  5. Ревзина О.Г. Лингвистические основы интертекстуальности // Текст. Интертекст. Культура: материалы международной научной конференции 4-7 апреля 2001. - М., 2001.
  6. Cornu G. Linguistique juridique. - P., 2005.
  7. Martinetti F. La Constitution de la V-e République. Présentation et commentaires. - P.: Librio, 2003.
  8. Tercier M. Des auteurs, des arbitres et des citations dans les sentences: une figure obligee? URL: http://www.unil.ch/webdav/site/cedidac/shared/Articles/M%C3%A9 langes%20Tercier.pdf.
  9. Le 60-e sommet de l'ONU se termine sans accord d'envergure // Le Monde. - 2005. -16 septembre.
  10. Union européenne et géographique // Le Monde. - 2005. - 2 octobre.

© Юридические науки, 2016



Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах