ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КОМИТЕТ КОММУНИСТИЧЕСКОГО ИНТЕРНАЦИОНАЛА И СОВЕТСКОЕ РАДИОВЕЩАНИЕ НА ФРАНКИСТСКУЮ ИСПАНИЮ В НАЧАЛЕ ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЫ

Обложка

Цитировать

Полный текст

Аннотация

В статье автор изучает, как Исполнительный комитет Коммунистического интернационала (ИККИ) и его аппарат оказывали помощь Всесоюзному комитету по радиофикации и радиовещанию при СНК СССР в деле официального советского радиовещания на франкистскую Испанию в начале Второй мировой войны, т.е. в сентябре 1939 - июне 1941 г. С этой целью определяется место испанской секции в структуре иностранного вещания ВРК, изучается состав испанской секции и организацию ее работы. Также автор исследует деятельность аппарата Исполкома Коминтерна в области радиопропаганды: какой отдел ею занимался и в чем она заключалась. Проведенное исследование показало, что Коммунистическая партия Испании, будучи национальной секцией Коминтерна, предоставляла испанской вещательной редакции Радиокомитета в качестве штатных работников необходимые для ее вещания испанские кадры, а радиосектор Отдела прессы и агитации (позднее Отдела печати и пропаганды) аппарата ИККИ - информационные материалы. Кроме того, с испанской секцией сотрудничали, но не входили в ее штат некоторые испанские коммунисты, работавшие в аппарате ИККИ.

Полный текст

Наибольший размах пропагандистская деятельность Коммунистического интернационала приобрела после 22 июня 1941 г., т.е. после начала Великой Отечественной войны. Ее первостепенными задачами были поддержка СССР и борьба против фашизма. Одно из важнейших мест в работе ИККИ занимала радиопропаганда. 1 июля 1941 г. Г.М. Димитров записал в своем дневнике: «Послал Молотову наши политические и организационные предложения» [10. Л. 102]. В своем письме наркому иностранных дел СССР В.М. Молотову генеральный секретарь ИККИ писал: «…Просим Вас решить вопрос о секретной радиостанции, которая бы говорила от имени свободной Германии к немцам. Станцию можно было бы использовать и для радиовещания к румынам, финнам, венгерцам и полякам. Организацию этого радиовещания поручить нам» [6. С. 108-109]. Уже 6 июля 1941 г. состоялась беседа В.М. Молотова с Г.Д. Димитровым и Д.З. Мануильским, в ходе которой руководители Коминтерна получили одобрение своей инициативы по организации национального радиовещания на различных языках: «…Предложения наши приняты… Неофициальное радиовещание необходимо на разных языках. Разрешено организовать…» [10. Л. 104]. Так зарождалось неофициальное национальное радиовещание, которое организовал аппарат ИККИ через национальные коммунистические секции. Предложение по реализации секретного национального радиовещания аппарат ИККИ воплотил в жизнь в кратчайшие сроки. 15 июля 1941 г. началось вещание специальных радиопередач для католиков и национал-социалистов. Велась работа по подготовке венгерских, польских, румынских, болгарских, итальянских, финских, голландских передач [6. С. 109]. Первая радиопередача испанской радиостанции Коминтерна вышла в эфир 22 июля 1941 г. [4. С. 159]. Радиостанция получила название «Radio España Independiente» (1). Однако несмотря на то, что собственное радиовещание на франкистскую Испанию ИККИ начал проводить только в начале Великой Отечественной войны, до этого, на первом этапе Второй мировой войны, его аппарат оказывал помощь официальному радиовещанию СССР на испанское государство. Начало советского иновещания датируется осенью 1929 г.: в октябре был создан сектор передач на иностранных языках [2. C. 163]. Первые передачи для зарубежных радиослушателей проводились на немецком языке с 29 октября 1929 г. Затем, 7 ноября 1929 г., появились франкоязычные передачи. На английском языке Московское радио заговорило в конце 1929 г. И лишь с 1930 г. передачи иностранного радиовещания стали ежедневными [1. С. 56]. «Atención, habla Moscú, camaradas!», - такими были первые слова на испанском языке, которые прозвучали в международном эфире из Москвы 1 августа 1932 г. Передачу вел Л. Чекини, аргентинский профсоюзный активист, приехавший в Советский Союз в качестве политэмигранта [3. С. 27]. С 1939 г. руководство иновещанием в централизованном порядке стал осуществлять иностранный отдел Всесоюзного комитета по радиофикации и радиовещанию при СНК Союза ССР. С этого момента отдельные вещательные редакции превратились в составляющие единой структуры. Изначально каждая из них занималась подготовкой собственных репортажей, обзоров печати и др. передач отдельно от остальных, и еще не существовало тех материалов, которые централизованно готовились для отдельных вещательных редакций Инорадио. Но обострение международной обстановки привело к увеличению объемов вещания [3. С. 28]. В начале 1940 г. с целью помочь вещательным редакциям иностранного отдела Радиокомитета была образована т.н. «русская редакция». Она была обязана готовить в централизованном порядке актуальные материалы по вопросам внешней и внутренней политики для радиопередач на зарубежные страны. В мае 1940 г. из «русской редакции» была выделена «международная группа». Ее задачи заключались в подготовке материалов о внешней политике СССР, различных аспектах международной обстановки и бюллетеней международной информации [2. С. 166]. С 1941 г. «русская редакция» превратилась в «отдел советской и международной информации». В рассматриваемый период 1939-1941 гг. в рамках Инорадио существовали отделы по группам стран: англо-американский, центрально-европейский, Дальневосточный и др. В один из них, западноевропейский отдел, входила испаноязычная секция ВРК. Во главе отдела находилась итальянка Л. Мизиано. По воспоминаниям ветерана испаноязычного вещания Московского радио Э. Симорра, который работал в испанской секции почти 40 лет, включая начальный период Второй мировой войны, именно Л. Мизиано в течение долгого времени визировала правильность перевода на русский язык его испанского оригинала передачи и давала разрешение на ее выпуск в эфир. В особых же случаях необходимо было согласовывать материал с НКИД [11. С. 78]. В 1939-1941 гг. испанская секция Радиокомитета переживала бум в своем развитии. Начиная с момента ее основания практически в одиночку испанские передачи вел Л. Чекини - он выполнял функции редактора, переводчика, машинистки, корреспондента. Он же читал передачи в эфире. Однако по окончании гражданской войны в Испании у руководства советского иновещания появилась отличная возможность пополнить производственную и творческую группы испаноязычного вещания настоящими испанцами, которые прекрасно владели своим родным языком и культурой. Среди испанских политэмигрантов, усиливших испанскую секцию ВРК, были журналисты, писатели и другие представители интеллигенции. Следует отметить, что укрепление советского радиовещания на франкистскую Испанию соответствовало интересам не только советского агитпропа, но также и самой КПИ, одной из секций Коминтерна, которая получала таким образом единственное средство борьбы против пропаганды режима Ф. Франко на радиоволнах. В целом, благодаря приходу новых сотрудников в испанскую секцию, языковое качество и адаптированность испанских передач Московского радио к современной испанской культуре и ментальности изменились к лучшему. Испанская секция Радиокомитета делилась на испанскую и латиноамериканскую редакции. Каждая из редакций состояла из журналистов-редакторов. Готовить передачи им помогали переводчики и машинистки. Дикторы секции читали материал советского вещания как на Европу (в первую очередь саму Испанию), так и на Латинскую Америку [9. Л. 126]. Первыми штатными сотрудниками испанской секции из группы политэмигрантов, которые пополнили ее после победы Франко в испанской гражданской войне, стали Р. Мендесона, будущий директор «REI», и А. Ассати, сын известного валенсийского журналиста и политика Ф. Ассати [11. С. 76]. Оба имели журналистский опыт к моменту приезда в Советский Союз. Когда вспыхнул франкистский мятеж, Мендесона был политическим секретарем «Radio de Tetuán de las Victorias», а позднее - «Radio Norte». В годы гражданской войны на протяжении нескольких месяцев он возглавлял Секретариат агитации и пропаганды областного комитета КПИ в Мадриде (2). Р. Мендесона работал на советском радио в качестве редактора-стилиста испанских передач [9. Л. 126]. Так как он имел хороший голос, то после соответствующей проверки он являлся по совместительству и одним из испанских дикторов Радиокомитета. А. Ассати еще до начала войны в Испании сотрудничал с печатным органом КПИ в Валенсии «Verdad». Прибыв в СССР весной 1939 г., он совсем не знал русского языка, поэтому работал в испанской секции журналистом-редактором латиноамериканских передач ВРК [13. P. 35]. В дальнейшем А. Ассати стал отличным переводчиком благодаря тому, что в годы войны ему удалось выучить русский язык. В Советский Союз вместе с А. Ассати эмигрировала его жена А. Солер. Она сотрудничала с испанской секцией Инорадио, по ночам исполняя обязанности диктора [13. P. 41-42]. «Оба составляли прекрасную пару, талантливую, элегантную и влюбленную» [11. С. 77], - такой заполнил эту семью их коллега Э. Симорра. Э. Симорра появился в испанской секции вслед за Р. Мендесона и А. Ассати. Будучи опытным партийным журналистом, в период гражданской войны Э. Симорра руководил газетой «Mundo Obrero», главным печатным органом КПИ, занимал пост пресс-секретаря видного функционера КПИ Х. Эрнандеса - он на первом этапе своего пребывания в Советской России работал референтом и пресс-секретарем Х. Диаса. Но весной 1940 г., благодаря содействию Х. Эрнандеса, был устроен перевод Э. Симорры на Московское радио (3). В Радиокомитете Э. Симорра работал в тот период редактором-стилистом в испанской редакции [9. Л. 126]. При этом он обладал прекрасным радиофоничным голосом, что в будущем сделало его испанским диктором Московского радио. Примечателен тот факт, что с испанской редакцией сотрудничали, но не являлись штатными ее работниками сотрудники аппарата ИККИ, члены КПИ - Ф. Пита, И.Р. Мендиета, Г. Веласко [9. Л. 126]. Таким образом, в штате испанской редакции ВРК все испанские сотрудники являлись испанскими политэмигрантами в СССР, активными членами Коммунистической партии Испании, которая направила их на соответствующую работу. Несмотря на то, что в своей работе на радио они официально подчинялись руководству Радиокомитета, они, как правило, оставались верными линии своей партии (4). КПИ являлась секцией Коминтерна и подчинялась директивам ИККИ [7. С. 184]. Те же испанцы, которые сотрудничали с испанской редакцией Московского радио вне штата, выполняли данную работу именно со стороны КИ и КПИ, оставаясь сотрудниками аппарата ИККИ. Во главе испанской и латиноамериканской редакций стоял ответственный редактор. Он отвечал за выполнение работы и реализацию передач. Им являлся армянин Кумарьян, бывший переводчик советника СССР в Испании во время гражданской войны [12. P. 84-85]. В его обязанности входило: во-первых, 10 и 25 числа текущего месяца предоставлять редакциям двухнедельные планы работы. Во-вторых, еженедельно организовывать собрания для информации и критики передач. Важно отметить, что для исполнения своих обязанностей ему требовалось иметь пресс-бюллетень Коминтерна, право читать прессу Испании и Латинской Америки и получать от Отдела прессы ИККИ ежедневные радионовости [9. Л. 126]. То есть в области информационного материала происходило сотрудничество между Радиокомитетом и Коминтерном. Как же строилась работа аппарата Исполкома Коминтерна в области радиопропаганды в начале Второй мировой войны, т.е. до 22 июня 1941 г.? В рамках аппарата ИККИ в данный период существовал Отдел прессы и агитации. В конце 1940 г., после того, как ему передали ряд функций упраздненного Отдела пропаганды, он стал именоваться Отдел печати и пропаганды. Заведовал отделом Г. Фридрих (5). В соответствии с его отчетом о работе отдела в 1939 г. (6) после начала Второй мировой войны работа Отдела прессы в значительной степени расширилась. В его состав входили: сектор прессы, телеграфное агентство, сектор информации, радиосектор, фотослужба, газетный архив и газетное бюро. Именно радиосектор, работой которого руководил Ф. Фюрнберг, занимался радиопропагандой в структуре аппарата ИККИ. Во-первых, радиосектор следил за важнейшими заграничными передачами и составлял их обзоры. До конца августа 1939 г. регулярно принимались английские и немецкие передачи, а также важнейшие радиопередачи других стран. С началом войны ежедневно прослушивалось около 30 различных радиопередач на немецком, английском, французском, итальянском, голландском, шведском и венгерском языках. К этой работе было привлечено 16 коминтерновцев, основная часть которых не работала в самом Отделе прессы и агитации. По всей видимости, прослушиванием испаноязычных радиопередач занимались, в частности, Э. Симорра, И.Р. Мендиета, Ф. Пита [9. Л. 136]. Во-вторых, радиосектор аппарата ИККИ снабжал Инорадио важным материалом. Ежедневно в иностранный отдел Радиокомитета отправлялось до 15 статей, к тому же готовились еженедельные политические обзоры, бюллетени «Неделя молодежи» и «Спорт в СССР». Для использования Инорадио предоставлялись бюллетени прессы по вопросам Советского Союза, корреспонденция и пресса братских компартий. Радиосектор снабжал материалами и заказными статьями не только вещательные редакции Инорадио, но и его «русскую редакцию». Важно указать, что радиосектор аппарата ИККИ принимал участие в проведении пропагандистских кампаний на радио, например, в кампании, приуроченной к XVIII съезду ВКП(б): был выработан специальный план и были подготовлены соответствующие для нее статьи и тексты докладов. В общем, с началом войны 1 сентября 1939 г. работа радиосектора Отдела прессы ИККИ выдвинулась на первый план. Для того, чтобы координировать всю радиопропаганду на заграницу, Секретариат ИККИ в мае 1940 г. принял решение о создании Радиокомиссии [8. Л. 224-225]. Однако политический курс и пропаганда Коминтерна в начальный период Второй мировой войны до 22 июня 1941 г. в значительной степени определялись пактом Молотова - Риббентропа. В связи с этим Отдел прессы в своей работе некоторый период времени не охватывал франкистскую Испанию [5. С. 260-261]. Пакт Молотова - Риббентропа сказался и на официальном радиовещании на Испанию ВРК: «В самом апогее внимания находился германо-советский пакт о ненападении, и трогать режим Франко было никак нельзя» [11. С. 77].
×

Об авторах

Александр Андреевич Глазов

Российский университет дружбы народов

Email: viadelcorso@yandex.ru
ул. Миклухо-Маклая, 10-2, Россия, Москва, 117198

Список литературы

  1. Глейзер М.С. Радио и телевидение в СССР 1917-1963 (даты и факты). М.: Госкомитет СМ СССР по радиовещанию и телевидению, 1965.
  2. Гуревич П.С., Ружников В.Н. Советское радиовещание: Страницы истории. М.: Искусство, 1976.
  3. Заско И. Начало / В.А. Самарин // Голос, который знаком всему миру: Российскому Иновещанию - 80 лет! М.: [б.и.], 2009.
  4. Ибаррури Д. Воспоминания: Борьба и жизнь. В 2 кн. Кн. 2. Мне не хватало Испании: Пер. с исп. М.: Политиздат, 1988.
  5. Коминтерн и вторая мировая война. В 2 ч. Ч. 1. До 22 июня 1941 г. // Сост., авт. вступ. ст. и коммент. Н.С. Лебедева, M.M. Наринский; Отв. ред. К.М. Андерсон, А.О. Чубарьян. М.: «Памятники исторической мысли», 1998.
  6. Коминтерн и Вторая мировая война. В 2 ч. Ч. 2. После 22 июня 1941 г / Сост., авт. вступ. ст. и коммент. Н.С. Лебедева, M.M. Наринский; Отв. ред. К.М. Андерсон, А.О. Чубарьян. М.: «Памятники исторической мысли», 1998.
  7. Организационная структура Коминтерна. 1919-1943 / Адибеков Г.М., Шахназарова Э.Н., Шириня К.К. М.: РОССПЭН, 1997. С. 184.
  8. РГАСПИ. Ф. 495. Оп. 18. Д. 1320.
  9. Там же. Оп. 120. Д. 266.
  10. Там же. Оп. 195. Д. 1.
  11. Симорра Г.Б. Идальго в стране холода. Испанский журналист в Советской России, 1939-1977. М.: ООО «Деловой Домовой», 2011.
  12. Mendezona R. La Pirenaica y otros episodios. M.: Libertarias/Prodhufi, 1995.
  13. Soler G.A. La vida es un río caudaloso con peligrosos rápidos: Al final de todo… sigo comunista. Valencia: Universidad de Valencia. Servicio de Publicaciones, 2005.

© Глазов А.А., 2016

Creative Commons License
Эта статья доступна по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Данный сайт использует cookie-файлы

Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта.

О куки-файлах