<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">7511</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>ARTICLES</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СТАТЬИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Aesthetic Information of Sijo as Translation Problem (the case of the Poem “The Fisherman’s Calendar”/어부사시사)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Эстетическая информация сиджо как проблема перевода (на материале поэмы «Времена года рыбака»/어부사시사)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Razumovskaya</surname><given-names>V A</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Разумовская</surname><given-names>Вероника Адольфовна</given-names></name></name-alternatives><email>veronica_raz@hotmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Nikolayeva</surname><given-names>A S</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Николаева</surname><given-names>Александра Сергеевна</given-names></name></name-alternatives><email>translation.alexandra@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Siberian Federal University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Сибирский федеральный университет</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">University of Leeds</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет Лидса</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2015-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2015</year></pub-date><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">NO2 (2015)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№2 (2015)</issue-title><fpage>36</fpage><lpage>47</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-08"><day>08</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2015, Razumovskaya V.A., Nikolayeva A.S.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2015, Разумовская В.А., Николаева А.С.</copyright-statement><copyright-year>2015</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Razumovskaya V.A., Nikolayeva A.S.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Разумовская В.А., Николаева А.С.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7511">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7511</self-uri><abstract xml:lang="en">The article is devoted to the content aspect of aesthetic information representation in the text of the Korean poetic form sijo and contains the analysis of the examples of the aesthetic information reconstruction in the Russian and English translations. Particular attention is paid to the artistic image in a poetic text, the main function of which is the creation of aesthetic effect. As a central category of aesthetics and poetics and also as a potential unit of literary translation the artistic image is considered as special heterogeneous information complex (hyper-unit), which is constructed by a composite set of hypo-units. The analyzed image of an old fisherman-philosopher living in harmony with the surrounding nature and his inner world is the traditional image of Oriental culture and literature.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Статья посвящена содержательному аспекту репрезентации эстетической информации в тексте корейской поэтической формы сиджо и содержит анализ примеров реконструкции данного типа информации в нескольких русских и английских переводах. Особое внимание уделяется художественному образу в поэтическом тексте, основной функцией которого является создание эстетического эффекта. Как центральная категория эстетики и поэтики, а также как вероятная единица художественного перевода, художественный образ рассматривается как особый гетерогенный информационный комплекс (гиперединица), структурируемый сложным набором гипоединиц. Анализируемый образ старого рыбака-философа представляет собой традиционный для восточной культуры и литературы образ мудреца, живущего в гармонии с окружающей природой и своим внутренним миром.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>poetic text</kwd><kwd>sijo</kwd><kwd>aesthetic information</kwd><kwd>artistic image</kwd><kwd>unit of translation</kwd><kwd>translation strategies</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>поэтический текст</kwd><kwd>сиджо</kwd><kwd>эстетическая информация</kwd><kwd>художественный образ</kwd><kwd>единица перевода</kwd><kwd>стратегии перевода</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 5-32.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Гончаренко С.Ф. Поэтический перевод и перевод поэзии: константы и вариативность // Тетради переводчика. 1999. № 24. С. 43-47.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Жарикова Е.Е. Ориентальные мотивы в лирике поэтов русского зарубежья Дальнего Востока // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена. Аспирантские тетради: научный журнал. СПб., 2008. № 24 (55). С. 120-126.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Концевич Л.Р. Оригинал - подстрочник - художественный перевод и границы их адекватности // Восточная классика в русских переводах. Обзоры, анализ, критика. М.: Восточная литература РАН, 2008. С. 346-367.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Корейская классическая поэзия / Пер. А.А. Ахматовой / Отв. ред. А.А. Холодович. М.: Художественная литература, 1956.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Никитина М.И., Троцевич А.Ф. Корейская литература [XVII в.] // История всемирной литературы: в 9 т. Т. 4. М.: Наука, 1987. С. 504-512.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Разумовская В.А. Художественный образ как единица перевода: булгаковская Маргарита // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Выпуск 88. № 6 (335). 2014. С. 25-32.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Bassnett S., Lefevere A. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation // Topics in Translation. 11. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Gross L. Sijo Forum Primer. URL: http://www.sijopoetry.com.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>McCann D.R. Form and freedom in Korean poetry. Leiden: E.J. Brill, 1988.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>McCann D.R. The Columbia Anthology of Modern Korean Poetry. New York: Columbia University Press, 2004.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Fedotoff A. Teaching Yun Son-do’s Lyrics // Journal of Korean Studies. 2009. Vol. 10. P. 109-115.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
