RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and SemanticsRUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics2313-22992411-1236Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)7398Research ArticleTraslation Strategies of Modern English Filmonyms into Russian and Spanish (the example of films released in 2008-2014)AleksandrovaO Ialexandrova_oi@pfur.ruNikolayevaU Aulina.pochta@gmail.comPeoples’ Friendship University of Russia15022016211312208092016Copyright © 2016, Aleksandrova O.I., Nikolayeva U.A.2016The article discusses strategies of translating titles of American films into Russian and Spanish considering their semantic and pragmatic aspects. Though different translation strategies might be applied (direct or literally translation, transformation or replacement, etc.), titles translated should comply with the story, idea, philosophy and style of a film so that they be attractive for the target audience. Disregarding one of those conditions may cause infelicity or translation failures. The article studies some examples of successful and unsuccessful translation into Russian and Spanish.filmonymequivalencedirect or literally translationfree translationtransformationreplacementфильмонимадекватный переводпрямой переводвольный переводтрансформациязамена