<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">7395</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>ARTICLES</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СТАТЬИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Reflection of Correct and Incorrect Behaviour in the Russian Paremiological World View</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Представление о корректном и некорректном поведении в русской паремиологической картине мира</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Lying Yuan</surname><given-names>-</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Лиин Юань</surname><given-names>-</given-names></name></name-alternatives><email>yeliannayuan@yandex.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">St. Petersburg State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Санкт-Петербургский государственный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2016-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2016</year></pub-date><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">NO2 (2016)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№2 (2016)</issue-title><fpage>94</fpage><lpage>100</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-08"><day>08</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2016, Lying Yuan -.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2016, Лиин Юань -.</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Lying Yuan -.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Лиин Юань -.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7395">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/7395</self-uri><abstract xml:lang="en">We share the point of view stated and proved by the writer and philosopher Nikolay Kryshchuk: “In any society there are unwritten laws. (...). The oral, traditional arrangement on the main ideas is their cornerstone. It is known, what is good and what is bad, what is a crime or a feat, what is love and how a decent person behaves. Thus people know, how to react to the some phenomena and acts”. We’ll try to answer a question, what kind of behavior or acts, according to paremias, are considered to be standard and what are beyond good breeding, decencies, the rules accepted and, therefore, are noted as unacceptable by the Russian language consciousness.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В данной статье мы разделяем позицию, высказанную и обоснованную писателем и философом Николаем Крыщуком: «...В любом обществе есть законы неписаные... В их основе лежит как бы устная, традиционная договоренность о главных представлениях. Известно, что хорошо и что плохо, что является преступлением или подвигом, что такое любовь и как ведет себя порядочный человек. Люди, таким образом, знают (в силу некогда до них совершенной договоренности), как реагировать на отдельные явления и поступки». Попытаемся ответить на вопрос, какое поведение и какие поступки, согласно известным паремиям, считаются общепринятыми, а какие выходят за рамки воспитанности, приличий, принятых правил и, следовательно, отмечаются русским языковым сознанием как неприемлемые.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>a proverb</kwd><kwd>a world view</kwd><kwd>a behavioural portrait</kwd><kwd>correctness and an incorrectness in people’s behavior and acts</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>пословица</kwd><kwd>картина мира</kwd><kwd>поведенческий портрет</kwd><kwd>корректность и некорректность в поведении и поступках</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Бусурина Е.В. (2004). Лингвокультурема «дурак» в русской языковой картине мира [Busurina E.V. Linguoculturema «дурак» (a fool) in the Russian worldview]: Автореф. дис.. канд. филол. наук. С-Петербург.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Воркачев С.Г. (2007). Любовь как лингвокультурный концепт [Vorkachev S.G. Lova as a lingiocultural concept]. Москва.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Даль В.И. (1984). Пословицы русского народа: Сборник. В 2-х тт. [Dal V.I. Proverbs of the Russian people: Collection. V. 1, 2]. Москва.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Зиновьева Е.И. (2003). Понятие «концепт» в отечественном языкознании: основные подходы и направления исследования [Zinovyeva E.I. Notion of “concept” in Russian linguistics: main research principles and trends] // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 2. Вып. 2 (№ 10). СПб. С. 12-28.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Иванова Е.В. (2002). Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц) [Ivanova E.V. Proverbial worldviews (by examples of English and Russian Proverbs]. СПб.: Филол. фак-т Санкт-Петерб. гос. ун-та.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Мокиенко В.М., Никитина Т.Г., Николаева Е.К. (2010). Большой словарь русских пословиц [Mokienko V.M., Nikitina T.G., Nikolaeva E.K. Large dictionary of Russian provwerbs]. Москва: Издательство «Олма Медиа Групп».</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Мокиенко В.М. (2006). В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений [In the depth of sayings: Tales of origins of winged words and figurative expressions]. С-Петербург.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Савенкова Л.Б. (2002). Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты [Savenkova L.B. Russian paremiology: semantic and linguocultural aspects]. Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Cавойская Н.П. (2005). Лингвокультурологические особенности концепта «Вежливость» (на материале казахского, русского и английского языков) [Savoyskaya N.P. Linguocultural specifics of the concept “Politeness” (by examples of Kazakh, Russian and English)]: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Тюмень.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Селиверстова Е.И. (2015). Глаза как орган зрения и речи - сквозь призму русской фразеологии [Seliverstova E.I. Eyes as an organ of sight and speech - through the prism of Russian phraseology] // И.А. Бодуэн де Куртенэ и мировая лингвистика: междунар. конф.: V Бодуэновские чтения: тр. и матер.: в 2 т. Казань. T. 1. С. 310-313.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Селиверстова Е.И. (2010). Русская пословица в паремиологическом пространстве: стабильность и вариативность (лингвистический аспект) [Seliverstova E.I. Russian proverb in the paremiologcal space: stability and variability (linguistic aspect)]: Автореф. дис.. докт. филол. наук. С-Петербург.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Телия В.Н. (1996). Русская фразеология. Семантический, прагматический, лингвокультурологический аспекты [Telia V.N. Russian phraseology: Semantic, pragmatic and linguocultural aspects]. Москва: Языки русской культуры.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Токарев Г.В. (2013). Человек: стереотипы русской лингвокультуры: Монография [Tokarev V.N. Man: Stereotypes of Russian linguoculture: Monograph]. Тула: С-Принт.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
