<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">47340</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2025-16-3-606-621</article-id><article-id pub-id-type="edn">EDVDJK</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>SEMIOTICS. SEMANTICS. PAREMIOLOGY</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СЕМИОТИКА. СЕМАНТИКА. ПАРЕМИОЛОГИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Differentiation of the Language Proverbial Stock</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Дифференциация пословичного фонда языка</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-6451-8111</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="scopus">57222386652</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="researcherid">E-4679-2019</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">8751-0620</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Ivanov</surname><given-names>Evgeniy E.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Иванов</surname><given-names>Евгений Евгеньевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Dr.Sc. (Philology). Full Professor, Head of the Department of Theoretical and Applied Linguistics; Full Member of the Slavic Phraseological Commission of the International Committee of Slavists; Full Member of the Belarusian National Committee of Slavists</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теоретической и прикладной лингвистики; действительный член Комиссии по славянской фразеологии при Международном комитете славистов; действительный член Белорусского национального комитета славистов</p></bio><email>ivanov-msu@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Mogilev State A. Kuleshov University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Могилевский государственный университет имени А.А. Кулешова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2025-11-25" publication-format="electronic"><day>25</day><month>11</month><year>2025</year></pub-date><volume>16</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">Phraseology. Paremiology. Culture: on the anniversary of V.M. Mokienko</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Фразеология. Паремиология. Культура: к юбилею В.М. Мокиенко</issue-title><fpage>606</fpage><lpage>621</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2025-11-27"><day>27</day><month>11</month><year>2025</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2025, Ivanov E.E.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2025, Иванов Е.Е.</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Ivanov E.E.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Иванов Е.Е.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/47340">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/47340</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The author describes the principles of differentiation of units of the language proverbial stock. The relevance of the study is due to the fact that in modern paremiology as a linguistic discipline there is no unambiguous understanding of the grounds on which proverbs should be classified and what types and classes should be distinguished. The purpose of the study is to determine the relevant criteria for differentiating the language proverbial stock and to identify the most significant types of proverbs. The study has shown that it is advisable to differentiate the language proverbial stock according to both linguistic criteria (In the descriptive, diachronic, comparative, typological aspects) and extralinguistic (In the linguacognitive, linguacultural, sociolinguistic aspects). In the linguistic sense, the most significant types of units in the language proverbial stock are figurative, reinterpreted, idiomatic (In semantics), monopredicative, uncomplicated, variable (In structure), unlimited in use in speech, expanded in scope of use, polysituational (In functioning), evaluatively connoted, expressively not marked (In style), discursive origin, original, not subject to historical dynamics (In genesis and history), correlative, analogous, non-equivalent (In comparison with other languages), similar in formal linguistic properties and unique in terms of content (according to typological characteristics). In the extralinguistic sense, these are proverbs that conceptualize and/or model the linguistic picture of the world (In terms of the method of cognitive representation of reality), express cultural codes, social stereotypes and axiological dominants (In terms of the nature of reflection of national or ethnic culture), included in the language minimum and basic stock (In terms of popularity and relevance in society). It is promising to describe units of various types in the proverbial stock of different languages.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Описаны принципы дифференциации единиц пословичного фонда языка. Актуальность исследования обусловлена тем, что в современной паремиологии как лингвистической дисциплине отсутствует однозначное понимание того, на каких основаниях следует классифицировать пословицы и какие должны выделяться их типы и классы. Цель исследования - определить релевантные критерии дифференциации пословичного фонда языка и выявить наиболее значимые типы пословиц. Исследование показало, что дифференцировать пословичный фонд языка целесообразно по критериям как собственно лингвистическим (в аспектах описательном, диахроническом, сопоставительном, типологическом), так и экстралингвистическим (в аспектах лингвокогнитивном, лингвокультурологическом, социолингвистическом). В собственно лингвистическом плане наиболее значимыми типами в составе пословичного фонда языка являются пословицы образные, переосмысленные, идиоматичные (по семантике), монопредикативные, не осложненные, вариативные (по структуре), не ограниченные по способам и характеру использования в речи, расширенные по сфере употребления, ситуативно не обусловленные (по функционированию), оценочно коннотативные, экспрессивно не маркированные (по стилистике), дискурсивного происхождения, исконные, мало подверженные исторической динамике (по генезису и истории), коррелятивные, аналогичные, безэквивалентные (по сравнению с другими языками), близкие в формальных языковых свойствах и уникальные в плане содержания (по типологическим характеристикам). В экстралингвистическом плане наиболее значимыми типами в составе пословичного фонда являются пословицы, концептуализирующие и/или моделирующие языковую картину мира (по способу репрезентации действительности), выражающие культурные коды, социальные стереотипы и аксиологические доминанты (по характеру отражения национальной или этнической культуры), входящие в языковой минимум и основной фонд (по степени известности и востребованности в социуме). Перспективным является описание единиц различных типов в пословичных фондах разных языков.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>theoretical linguistics</kwd><kwd>paremiology</kwd><kwd>proverb</kwd><kwd>linguistic aspect</kwd><kwd>extralinguistic aspect</kwd><kwd>types of proverbs</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>теоретическая лингвистика</kwd><kwd>паремиология</kwd><kwd>пословица</kwd><kwd>лингвистический аспект</kwd><kwd>экстралингвистический аспект</kwd><kwd>типы пословиц</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta><fn-group/></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Alefirenko, N.F., &amp; Semenenko, N.N. (2009). Phraseology and Paremiology. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.). EDN: SDQJVH</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Алефиренко Н.Ф., Семененко Н.Н. Фразеология и паремиология. М. : Флинта; Наука, 2009. EDN: SDQJVH</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M. (2010). The Modern Paremyology (Linguistic Aspects). The World of Russian Word, 3, 6–20. (In Russ.). EDN: MTZDEL</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М. Современная паремиология (лингвистические аспекты) // Мир русского слова. 2010. № 3.  С. 6–20. EDN: MTZDEL</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bochina, T.G. (2002). Stylistics of Contrast: Essays on the Language of Russian Proverbs. Kazan: Kazan University Press. (In Russ.). EDN: VVDSAL</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бочина Т.Г. Стилистика контраста: очерки по языку русских пословиц. Казань : Изд-во Казанского ун-та, 2002. EDN: VVDSAL</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bochina, T.G. (2023). The Proverb Issaid for Centuries. Selected Works on Russian Paremiology. Kazan: Kazan University publ. (In Russ.). EDN: QAPEYY</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бочина Т.Г. Пословица на века молвится: избранные труды по русской паремиологии. Казань : Изд-во Казанского ун-та, 2023. EDN: QAPEYY</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Savenkova, L.B. (2002). Russian Paremiology: Semantic and Linguocultural Aspects. Rostov-on-Don: Rostov University Publ. (In Russ.). EDN: UQIWXU</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. Ростов на Дону : Изд-во Ростовского ун-та, 2002. EDN: UQIWXU</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fedorova, N.N. (2007). Modern Transformations of Russian Proverbs. Pskov: Gimeney. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Федорова Н.Н. Современные трансформации русских пословиц. Псков : Гименей, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Seliverstova, E.I. (2009). The Space of the Russian Proverb: Constancy and Change. Saint Petersburg: MIRs. (In Russ.). EDN: XIQMAP</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Селиверстова Е.И. Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость. СПб. : МИРС, 2009. EDN: XIQMAP</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Semenenko, N.N. (2011). Russian Paremias: Functions, Semantics, Pragmatics. Stary Oskol: ROSA. (In Russ.). EDN: QWUNSP</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Семененко Н.Н. Русские паремии: функции, семантика, прагматика. Старый Оскол : РОСА, 2011. EDN: QWUNSP</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E. (2002). Paremiological Minimum and Basic Paremiological Stock (Belarusian and Russian). Prague: RSS. EDN: RARRXP</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ivanov E. Paremiological Minimum and Basic Paremiological Stock (Belarusian and Russian). Prague : RSS, 2002. EDN: RARRXP</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lepeshev, I.Ya. (2006). Paremiology as a Separate Section of Linguistics. Grodna: GRDU. (In Bel.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лепешаў І.Я. Парэміялогія як асобны раздзел мовазнаўства. Гродна : ГрДУ, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2017). Aphoristic Units in the Belarusian Language. Mogilev: Mogilev State University. (In Bel.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Афарыстычныя адзінкі ў беларускай мове. Магілёў : МДУ, 2017.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Koloiz, Zh.V., Malyuga, N.M., &amp; Sharmanova, N.M. (2014). Ukrainian Paremiology. Kriviy Rig: KNU. (In Ukrainian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Колоїз Ж.В., Малюга Н.М., Шарманова Н.М. Українська пареміологія. Кривий Ріг : КНУ, 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sergienko, O.S. (2015). Normativity and Variability of Czech and Slovak Proverbs. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University publ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сергиенко О.С. Нормативность и вариативность чешских и словацких пословиц. СПб. : СПбГУ, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Danilenko, L.І. (2019). Cheska Paremiology in Genetic, Linguo-cognitive and Discursive Visibility. Kiev: Vidavnichiy dim of Dmitry Burago. (In Ukrainian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Даниленко Л.І. Чеська пареміологія в генетичному, лінгвокогнітивному і дискурсивному висвітленні. Київ : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2019.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Raina, O.V. (2011). Polish Dialectal Paremiology (Based on the Gural Dialect). Saint Petersburg: Saint Petersburg Petersburg State University publ. EDN: TXCLTZ</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Раина О.В. Польская диалектная паремиология (на материале гуральского диалекта). СПб. : СПбГУ, 2011. EDN: TXCLTZ</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova, E.V. (2002). Proverbial Worldviews (Based on English and Russian Proverbs). Saint Petersburg: Saint Petersburg Petersburg State University publ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова Е.В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц). СПб. : СПбГУ, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova, E.V. (2006). The World in English and Russian Proverbs. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University publ. EDN: UFPWED</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова Е.В. Мир в английских и русских пословицах. СПб. : СПбГУ, 2006. EDN: UFPWED</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kotova, M.Yu. (2003). Essays on Slavic Paremiology. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Котова М.Ю. Очерки по славянской паремиологии. СПб. : СПбГУ, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Abakumova, O.B. (2013). Proverbs in Language, Consciousness, and Communication: Cognitive-Discursive Modeling of the Meaning of Proverbs in Discourse and the Referential-Evaluative Typology of Russian, English, Spanish, French, and Czech Proverbs about Truth and Lies. Saint Petersburg: Alef-Press. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Абакумова О.Б. Пословицы в языке, сознании и коммуникации: когнитивно-дискурсивное моделирование смысла пословицы в дискурсе и референциально-оценочная ти­пология русских, английских, испанских, французских и чешских пословиц о правде и лжи. СПб.: Алеф-Пресс, 2013. СПб. : Алеф-пресс, 2013.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nichiporchik, E.V. (2015). Reflection of Value Orientations in Paroemies. Gomel: Francysk Skaryna Gomel State University publ. (In Russ.). EDN: EGXAPD</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ничипорчик Е.В. Отражение ценностных ориентаций в паремиях. Гомель : ГГУ, 2015. EDN: EGXAPD</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A. (2019). Man and Money: Essays on Russian Proverbs and Not Only. Saint Petersburg: Petersburg Oriental Studies Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А. Человек и деньги: Очерки о пословицах русских и не только. СПб. : Петербургское востоковедение, 2019.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Petrushevskaya, Yu.A. (2021). Linguistic Specificity and National Peculiarity of Proverbs of the Belarusian Language. Mogilev: Moscow State University publ. (In Bel.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Петрушэўская Ю.А. Моўная спецыфічнасць і нацыянальная адметнасць прыказак беларускай мовы. Магілёў : МДУ, 2021.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">The Russian linguistic picture of the world in proverbs (against the background of other languages) (2022). M.Y. Kotova (Ed.). Saint Petersburg: Publishing House-Polygraphic Association of Higher Educational Institutions. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Русская языковая картина мира в пословицах (на фоне других языков) / под ред. М.Ю. Котовой. СПб. : Издательско-полиграфическая ассоциация высших учебных заведений, 2022.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Paremiology in Discourse (2015). O.V. Lomakina (Ed.). Moscow: URSS: Lenand. (In Russ.). EDN: WFLNCC</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Паремиология в дискурсе / ред. О.В. Ломакина. М. : URSS; Ленанд, 2015. EDN: WFLNCC</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Paremiology without Borders (2020). M.A. Bredis, O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.). EDN: HGLNFL</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Паремиология без границ / ред. М.А. Бредис, О.В. Ломакина. М. : РУДН, 2020. EDN: HGLNFL</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M., &amp; Nikitina, T.G. (2022). Slavic World in Paremiological Interpretation: Axiological Dominants and Their Lingoculturological Interpretation. Monograph. Saint Petersburg: State University of Saint Petersburg. publ. (In Russ.). EDN: UASHPC</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Славянский мир в паремиологической интерпретации: аксиологические доминанты и их лингвокультурографическая репрезентация. СПб. : СПбГУ, 2022. EDN: UASHPC</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Paremiology at the Crossroads of Languages and Cultures (2021). E.E. Ivanov &amp; O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.). EDN: PHUUHK</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Паремиология на перекрестках языков и культур / ред. Е.Е. Иванов, О.В. Ломакина. М. : Изд-во РУДН, 2021. EDN: PHUUHK</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Małek, E. (2016). “Collection of 4291 Ancient Russian Proverbs” and “Apophegmata” by Beniash Budny (from the History of Russian Paremiology). Warszawa Nowy świat. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Małek E. «Собрание 4291 древних российских пословиц» и «Апофегматы» Беняша Будного (из истории русской паремиологии). Warszawa : Nowy świat, 2016.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nikolaev, S.I., &amp; Mokienko, V.M. (eds.). (2021). The Legacy of the Petrine Era in Modern Russian Paremiology (In Comparison with European Paremiology) Kostroma: KSU. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Наследие Петровской эпохи в современной русской паремиологии (в сопоставлении с европейской) / ред. С.И. Николаев, В.М. Мокиенко. Кострома : КГУ, 2021.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Walter, H. et al. (eds.). (2022). Slavic Paremiology and Paremography of the Petrine Era: Interaction between “One’s Own” and “Alien”. Saint Petersburg: SPbSU; Smolensk: SSU. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Славянская паремиология и паремиография петровского времени: взаимодействие «Своего» и «Чужого» / ред. Х. Вальтер и др. Санкт-Петербург : СПбГУ; Смоленск : СГУ, 2022.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2016). Linguistic aphorism. Mogilev: Mogilev University Press. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е. Лингвистика афоризма. Могилев : МГУ, 2016.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2024). Aphorisms in Language and the Language of Aphorisms (Aspects of the Theory of Aphoristics). Mogilev: Moscow State University. (In Bel.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Афарызмы ў мове і мова афарызмаў (аспекты тэорыі афарыстыкі). Магілёў : МДУ, 2024.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B33"><label>33.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2003). Problems of Linguistic Study of Aphorism. Mogilev: Brama Publ. (In Bel.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Праблемы лінгвістычнага вывучэння афарызма. Магілёў : Брама, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B34"><label>34.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2004). Differential Signs of Aphorism. Mogilev: Brama. (In Bel.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Дыферэнцыяльныя прыметы афарызма. Магілёў : Брама, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B35"><label>35.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A., Lomakina, O.V., &amp; Mokienko, V.M. (2019). Proverbs in Contemporary Linguistics: Definition, Status, Functioning. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, 3, 34–43. (In Russ.). EDN: YBARRK</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А., Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Пословица в современной лингвистике: определение, статус, функционирование // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. № 3.  С. 34–43. EDN: YBARRK</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B36"><label>36.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A.N., &amp; Dobrovolskij, D.O. (2008). Aspects of the Theory of Phraseology. Moscow: Znak. (In Russ.). EDN: PVXTDD</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М. : Знак, 2008. EDN: PVXTDD</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B37"><label>37.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova, E.V. (2021). On the Basic Lines of Proverbial Studies in Russian Paremiology. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 18(4), 875–892. (In Russ.). https://doi.org/10.21638/spbu09.2021.415 EDN: GXULQY</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ivanova E.V. On the basic lines of proverbial studies in Russian paremiology // Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature. 2021. Т. 18. № 4.  P. 875–892. https://doi.org/10.21638/spbu09.2021.415 EDN: GXULQY</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B38"><label>38.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Permyakov, G.L. (1970). From the Saying to the Fairy Tale (Notes on General Theory of Cliches). Moscow: Nauka. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков Г.Л. От поговорки до сказки (заметки по общей теории клише). М. : Наука, 1970.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B39"><label>39.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Permyakov, G.L. (1988). Foundations of Structural Paremiology. Moscow: Nauka. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии. М. : Наука, 1988.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B40"><label>40.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E., Lomakina, O.V., &amp; Petrushevskaya, J.A. (2021). The National Specificity of the Proverbial Fund: Basic Concepts and Procedure for Determining. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(4), 993–1032. (In Russ.). https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-996-1035 EDN: BRAAIY</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е., Ломакина О.В., Петрушевская Ю.А. Национальная специфичность пословичного фонда: основные понятия и методика выявления // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2021. Т. 12. № 4.  С. 996–1035. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-996-1035 EDN: BRAAIY</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B41"><label>41.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E., Lomakina, O.V., &amp; Nelyubova, N.Yu. (2021). Emantic Analysis of Tuvan Proverbs: Models, Imagery, Concepts (against the European Paremiological Background). The New Research of Tuva, 3, 220–233. (In Russ.). https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.3.17 EDN: BHAEFW</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е., Ломакина О.В., Нелюбова Н.Ю. Семантический анализ тувинских пословиц: модели, образы, понятия (на европейском паремиологическом фоне) // Новые исследования Тувы. 2021. № 3.  С. 232–248. https:// www.doi.org/10.25178/nit.2021.3.17 EDN: BHAEFW</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B42"><label>42.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A., Ivanov, E.E., Lomakina, O.V., Nelyubova, N.Yu., &amp; Kuzhuget, Sh.Yu. (2021). A Lexicographical Description of Tuvan Proverbs: Principles, Structure and an Ethnolinguoculturological Commentary as Compared to European Paremies. The New Research of Tuva, 4, 143–160. (In Russ.). https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.4.11 EDN: UNEDHS</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А., Иванов Е.Е., Ломакина О.В., Нелюбова Н.Ю., Кужугет Ш.Ю. Лексикографическое описание тувинских пословиц: принципы, структура, этнолингвокультурологический комментарий (на европейском паремиологическом фоне) // Новые исследования Тувы. 2021. № 4.  С. 143–160. https://www.doi.org/10.25178/nit.2021.4.11 EDN: UNEDHS</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B43"><label>43.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Levin, Y.E. (1998). Veribial Space. In: Selected works: Poetics. Semiotics (pp. 483–503). Moscow: Languages of the Russian culture. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Левин Ю.И. Провербиальное пространство // Избранные труды: Поэтика. Семиотика. М. : Языки русской культуры, 1998.  С. 483–503.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B44"><label>44.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Alyoshin, A., &amp; Ivanov, Е. (2023). Swedish Parallels of Belarusian Proverbs. Scandinavian Philology, 21(1), 5–23. https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2023.101 EDN: MPNTMY</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Alyoshin A., Ivanov Е. Swedish Parallels of Belarusian Proverbs: Structural-Semantic Modeling // Scandinavian Philology. 2023. Vol. 21. No. 1.  P. 5–23. https://doi.org/10.21638/11701/spbu21.2023.101 EDN: MPNTMY</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B45"><label>45.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Petrushevskaya, Ju.A. (2023). Universals in the Tuvan Proverbial Fund (as Compared to Modern European Languages). The New Research of Tuva, 1, 259–279. https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.15 EDN: WCNDAU</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Петрушевская Ю.А. Провербиальные универсалии в тувинском пословичном фонде (на фоне современных европейских языков) // Новые исследования Тувы. 2023. № 1.  С. 259–279. https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.15 EDN: WCNDAU</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B46"><label>46.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Petrushevskaya, Ju.A., &amp; Lazareva, O.V. (2024). Imagery in Tuvan and Belarusian Proverbs (In Search of Common and Specific Proverbial Images). The New Research of Tuva, 2, 24–39. https://doi.org/10.25178/ nit.2024.2.2 EDN: IAJFCG</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Петрушевская Ю.А., Лазарева О.В. Образность в тувинских и белорусских пословицах (в поисках общего и специфического в пословичных образах) // Новые исследования Тувы. 2024. № 2.  С. 24–39. https://doi.org/10.25178/ nit.2024.2.2 EDN: IAJFCG</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
