<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">46115</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2025-16-2-528-542</article-id><article-id pub-id-type="edn">DTXOAP</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LANGUAGE THEORY</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>ТЕОРИЯ ЯЗЫКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">“Wandering in the Worlds” by B. Kairbekov: the Role of Autometatext in the Interpretation of a Translingual Work</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>«Кочующие в мирах» Б. Каирбекова: роль автометатекста в интерпретации транслингвального произведения</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9380-7572</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Nurmaganbet</surname><given-names>Karlygash E.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Нурмаганбет</surname><given-names>Карлыгаш Ертаевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD candidate, Department of Russian Philology and World Literature</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>докторант PhD кафедры русской филологии и мировой литературы</p></bio><email>inyaz@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-2098-6298</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Sinyachkin</surname><given-names>Vladimir P.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Синячкин</surname><given-names>Владимир Павлович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Dr.Dc. (Philology), Professor, Head of the Department of Russian Language and Intercultural Communication, Institute of Russian Language</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка и межккультурной коммуникации института русского языка</p></bio><email>word@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1871-7398</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Azizova</surname><given-names>Ainur O.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Азизова</surname><given-names>Айнур Орынбасаровна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD in Philology, Acting Associate Professor</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>PhD, и.о. ассоциированного профессора</p></bio><email>ainura_28_87@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff3"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0635-9247</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Demchenko</surname><given-names>Alyona S.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Демченко</surname><given-names>Алена Сергеевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD in Philology, Senior Lecturer of the Department of Russian Philology and World Literature</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры русской филологии и мировой литературы</p></bio><email>alenchika@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Al-Farabi Kazakh National University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Казахский национальный университет им. аль-Фараби</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">RUDN University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff3"><aff><institution xml:lang="en">International University of Tourism and Hospitality</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Международный университет туризма и гостеприимства</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2025-09-25" publication-format="electronic"><day>25</day><month>09</month><year>2025</year></pub-date><volume>16</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">Current issues in psycholinguistics,  cross-cultural studies, and multichannel communication</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Актуальные проблемы психолингвистики,  кросс-культурных исследований и поликанальной коммуникации</issue-title><fpage>528</fpage><lpage>542</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2025-09-26"><day>26</day><month>09</month><year>2025</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2025, Nurmaganbet K.E., Sinyachkin V.P., Azizova A.O., Demchenko A.S.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2025, Нурмаганбет К.Е., Синячкин В.П., Азизова А.О., Демченко А.С.</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Nurmaganbet K.E., Sinyachkin V.P., Azizova A.O., Demchenko A.S.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Нурмаганбет К.Е., Синячкин В.П., Азизова А.О., Демченко А.С.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/46115">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/46115</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>Due to its heterogeneous nature, a translingual literary text causes certain difficulties for research. Being created by the author in a language that is not ethnically primary for him, it contains both exophonic elements marking its foreign cultural origin and semiotically “neutral” components, the decipherment of which requires certain interpretative efforts from the researcher. The purpose of this study is to appeal to the autometatextual complex as a hermeneutic field for producing meanings that meaningfully explicate the works of a writer/poet. Autometatext is understood as an author’s text about a text, commenting on and revealing other works of the same author. Thus, the lexemes “sky”, “guest”, “elders”, which are semiotically neutral for the Russian language, acquire sacred symbolism in the lyrics of the Kazakh poet Bakhyt Kairbekov, since they appeal to an alternative denotative space that expands the original field of meanings. The material for the study was the book by Bakhyt Kairbekov “Nomads in the Worlds” and individual poems of the poet. The methods of the study are descriptive; the method of hermeneutic commentary; the method of autometatextual interpretation. The results of the analysis allow us to conclude that turning to the autometatext gives the interpretation of the poet’s lyrical works greater reliability and multidimensionality: in the texts of works written in Russian, motives of the original Kazakh culture begin to sound, such as the nomadic way of life, faith in the supreme deity Tengri, veneration of aruakhs and others. The data obtained can be applied in the practice of interpreting translingual literary text by researchers studying similar issues.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Транслингвальный художественный текст в силу своей неоднородной природы вызывает определенные сложности для исследования. Будучи созданным автором на языке, который не является для него этнически первичным, он содержит в себе как экзофонные элементы, маркирующие свое инокультурное происхождение, так и семиотически «нейтральные» компоненты, дешифровка которых требует от исследователя определенных интерпретационных усилий. Цель настоящего исследования - обращение к автометатекстовому комплексу как герменевтическому полю продуцирования смыслов, содержательно эксплицирующих произведения писателя/поэта. Под автометатекстом понимается авторский текст о тексте, комментирующий и раскрывающий другие произведения того же автора. Так, семиотически нейтральные для русского языка лексемы «небо», «гость», «старшие» в лирике казахстанского поэта Бахыта Каирбекова обретают сакральную символику, так как апеллируют к альтернативному денотативному пространству, расширяющему исходное поле смыслов. Материалом исследования послужила книга Бахыта Каирбекова «Кочующие в мирах» и отдельные стихотворения поэта. Методы исследования - дескриптивный; метод герменевтического комментария; метод автометатекстовой интерпретации. Результаты проведенного анализа позволяют сделать вывод, что обращение к автометатексту сообщает интерпретации лирических произведений поэта большую достоверность и многомерность: в текстах произведений, написанных на русском языке, начинают звучать мотивы исходной казахской культуры, такие, как номадический уклад жизни, вера в верховное божество Тенгри, почитание аруахов и другие. Полученные данные могут быть применены в практике интерпретации транслингвального художественного текста исследователями, занимающимися сходной проблематикой.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>translingualism</kwd><kwd>translingual fiction</kwd><kwd>autometatext</kwd><kwd>Kazakhstani lyrics</kwd><kwd>nomadism</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>транслингвизм</kwd><kwd>транслингвальная художественная литература</kwd><kwd>автометатекст</kwd><kwd>казахстанская лирика</kwd><kwd>номадизм</kwd></kwd-group><funding-group><award-group><funding-source><institution-wrap><institution xml:lang="ru">статья подготовлена в рамках грантового финансирования Комитета науки Министерства науки и высшего образования Республики Казахстан ИРН: AP23488969 «Обретение исторической субъектности и преодоление культурных травм в исторических нарративах творческой интеллигенции Казахстана (1951–1991 гг.)»</institution></institution-wrap><institution-wrap><institution xml:lang="en">The article was prepared within the framework of grant funding from the Science Committee of the Ministry of Science and Higher Education of the Republic of Kazakhstan IRN: AP23488969 “Acquiring historical subjectivity and overcoming cultural traumas in the historical narratives of the creative intelligentsia of Kazakhstan (1951–1991)”.</institution></institution-wrap></funding-source></award-group></funding-group></article-meta><fn-group/></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Valikova, O.A., Sinyachkin, V.P., &amp; Kulieva, Sh.A. (2023). Ontic Elements as Markers of Translinguality in E. Mizhit’s Poems. New Research of Tuva, (40), 171–184. (In Russ.). https://doi.org/10.25178/nit.2023.4.12 EDN: WKGXLE</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Валикова О.А., Синячкин В.П., Кулиева Ш.А. Онтические элементы как маркеры транслингвальности в стихотворениях Э. Мижита // Новые исследования Тувы. 2023. № 4. C. 171–184. https://doi.org/10.25178/nit.2023.4.12 EDN: WKGXLE</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gachev, G.D. (1999). National images of the world. Eurasia as a cosmos of a nomad, a farmer and a highlander. Moscow: Institute DIDIK publ. (In Russ.). EDN: XBXDGX</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Евразия — комос кочевника, земледельца и горца. М. : Институт ДИДИК 1999. EDN: XBXDGX</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Amineva, V.R., &amp; Khabibullina, A.Z. (2024). Description as a technique for studying “national images of the world”. In: National literatures of the Volga and Ural regions: research paradigms and practices: materials of the All-­Russian scientific and practical seminar, L.Sh. Galieva, F.Kh. Minnullina (eds.). Kazan: IYALI of G. Ibragimov publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Аминева В.Р, Хабибуллина А.З. Описание как прием исследования «национальных образов мира» // Национальные литературы Поволжья и Приуралья: исследовательские парадигмы и практики : материалы Всероссийского научно-­практического семинара / сост.: Л.Ш. Галиева, Ф.Х. Миннуллина. Казань : ИЯЛИ им. Г. Ибрагимов, 2024.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pu, R.Q., &amp; Li, H.F. (2018). The Translingual Expressions in Overseas Chinese English Writings. Interdisciplinary Studies of Literature, 3(2), 257–271.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Pu R.Q., Li H.F. The Translingual Expressions in Overseas Chinese English Writings // Interdisciplinary Studies of Literature. 2018. № 3(2). P. 257–271.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sorvari, M. (2018). Altering language, transforming literature: Translingualism and literary self-­translation in Zinaida Linden’s fiction. Translation Studies, 11(2), 158–171. https:// doi.org/10.1080/14781700.2017.1399820</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sorvari M. Altering language, transforming literature: Translingualism and literary selftranslation in Zinaida Linden’s fiction // Translation Studies. 2018. № 11(2). P. 158–171. https://doi.org/10.1080/14781700.2017.1399820</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">De Donno, F. (2021). Translingual Affairs of World Literature Rootlessness and Romance in Jhumpa Lahiri and Yoko Tawada. Journal of World Literature, 6(1), 103–122. https://doi. org/10.1163/24056480-20201005 EDN: PDCJSU</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">De Donno F. Translingual Affairs of World Literature Rootlessness and Romance in Jhumpa Lahiri and Yoko Tawada // Journal оf World Literature. 2021. № 6(1). P. 103–122. https:// doi. org/10.1163/24056480-20201005 EDN: PDCJSU</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Alvorado, L.Y. (2010) Beyond Nation: Caribbean Poetics n Pedro Pietri’s “Puerto Rican Obituary” And Kamau Brathwaite’s “Islands and Exiles”. Centro Journal, 22(2), 50–73.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Alvorado L.Y. Beyond Nation: Caribbean Poetics шn Pedro Pietri’s “Puerto Rican Obituary” And Kamau Brathwaite’s “Islands and Exiles” // Centro Journal. 2010. № 22(2). P. 50–73.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kellman, S.G. (2003). Switching languages: translingual authors reflect on their craft. Lincoln and London: University of Nebraska Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kellman S.G. Switching languages: translingual authors reflect on their craft. Lincoln and London : University of Nebraska Press, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Wilson, R. Cultural mediation through translingual narrative. Web. Target Online. URL: https://benjamins.com/online/target/articles/target.23.2.05wil (accessed: 09.01.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Wilson R. Cultural mediation through translingual narrative. Web. Target Online. Режим доступа: https://benjamins.com/online/target/articles/target.23.2.05wil (дата обращения: 09.01.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtikireeva, U.M., &amp; Shagimgereeva, B.E. (2020). Linguistic existence of a creative personality: Bakhyt Kairbekov. Social and humanitarian sciences in the Far East, 17(1), 83–89. (In Russ.). https://doi.org/10.31079/1992-2868-2020-17-1-83-89 EDN: KNINDS</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтикиреева У.М., Шагимгереева Б.Е. Языковое бытие творческой личности: Бахыт Каирбеков // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2020. Т. 17. № 1. C. 83–89. https://doi.org/10.31079/1992-2868-2020-17-1-83-89 EDN: KNINDS</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Trivedi, M. (2023). World Englishes and World Englishes Literature: A critical study. Cognitive Discourses. International Multidisciplinary Journal, 1(3). URL: http://cdimj.naspublishers. com/vol_1Issue_3.html (accessed: 4.01.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Trivedi M. World Englishes and World Englishes Literature: A critical study // Cognitive Discourses. International Multidisciplinary Journal. 2013. Vol. 1. № 3. Режим доступа: http://cdimj.naspublishers. com/vol_1Issue_3.html (дата обращения: 4.01.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ayupov, N.G. (2012). Tengrianism as an Open Worldview. Almaty: KazNPU named after Abay. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Аюпов Н.Г. Тенгрианство как открытое мировоззрение. Алматы : КазНПУ им. Абая: КИЕ, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Valikova, O.A., Shagimgereeva, B.E., &amp; Kulieva, Sh.A. (2020). Cosmos in logos: translingual poetry of E. Mizhit and B. Kairbekov. New Research of Tuva, (4), 230–249. https://doi. org/10.25178/nit.2020.4.16 (In Russ.). EDN: GMVEOJ</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Валикова О.А., Шагимгереева Б.Е., Кулиева Ш.А. Космос в логосе: транслингвальная поэзия Э. Мижита и Б. Каирбекова // Новые исследования Тувы. 2020. № 4. C. 230–249. https:// doi. org/10.25178/nit.2020.4.16 EDN: GMVEOJ</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kremer, E.N. (2010). Problems of Russian-­foreign bilingualism (linguistic and ethnic identity of a bilingual personality) [PhD thesis]. Moscow. (In Russ.). EDN: QEUWBB</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кремер Е.Н. Проблемы русско-­инонационального билингвизма (языковая и этническая идентичность билингвальной личности) : дисс. … канд. фил. наук. М., 2010. EDN: QEUWBB</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
