<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">43609</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2024-15-4-1049-1064</article-id><article-id pub-id-type="edn">FLTIGQ</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>COGNITIVE RESEARCH</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The Usual and the Unusual in Ordinary Language</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Обычное и необычное в обыденном языке</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9331-3708</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="researcherid">O-7350-2017</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">1278-7454</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Demyankov</surname><given-names>Valery Z.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Демьянков</surname><given-names>Валерий Закиевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Prof. Dr.Sc. (Philology), Professor, Chief Researcher, Head of the Department of Theory and Practice of Communication named after Yu.S. Stepanov</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, главный научный сотрудник, заведующий отделом теории и практики коммуникации имени Ю.С. Степанова</p></bio><email>vdemiank@iling-ran.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Институт языкознания РАН</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2024-12-31" publication-format="electronic"><day>31</day><month>12</month><year>2024</year></pub-date><volume>15</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en"/><issue-title xml:lang="ru"/><fpage>1049</fpage><lpage>1064</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2025-04-03"><day>03</day><month>04</month><year>2025</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2024, Demyankov V.Z.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2024, Демьянков В.З.</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Demyankov V.Z.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Демьянков В.З.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/43609">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/43609</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>Corpus research technically resembles sociological research and makes it possible to identify correlations and trends in the use of figures of speech and thought in various human cultures. Frequencies of collocations of the Russian adjectives ‘obychnyj’, ‘obyknovennyj’, ‘privychnyj’, ‘obydennyj’ and ‘obychajnyj’ (all of them mean “ordinary, usual, habitual, daily”) and their cognates in the corpus of the Russian language are compared, similarities and differences in the use of the English and the Russian phrase meaning “ordinary language” are revealed. Etymologically, the Russian ‘obydennyj’ means “existing only one day” which was later replaced by “unremarkable and not creative”. Which is why, unlike the English ‘ordinary man’, the Russian term ‘obydennyj’ is only metaphorically and very rarely used in collocations like ‘ordinary humans’. Nevertheless, ‘ordinary language’ as a philosophical term with a long tradition is commonly translated into Russian as ‘obydennyj jazyk’. This study of semantically similar lexical items and their negative forms, in the Russian corpus relies on comparing their frequencies at the absolute beginning and the absolute end of the sentences, as well as on statistics of their left and right contexts. Special attention is payed to collocations of these lexical items in Russian texts. Some regularities of the use of negative/positive forms from the point of view of the functional sentence perspective are investigated.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Этимологически русское обыденный означает «временный, сделанный за один день и на один день», позже это истолкование трансформировалось в «ничем не примечательный и не творческий». Вот почему, в отличие от английского ordinary man , русский термин обыденный человек используется только метафорически и очень редко. Но философский термин ordinary language обычно переводится как «обыденный язык». В данном исследовании сопоставляется статистика употребления русских лексем обычный, обыкновенный, привычный, обыденный и обычайный и их производных, в частности, отрицательных форм, в корпусе русских текстов, а также выявляются сходства и различия в употреблении английского ordinary language и русских обыденный язык и обычный язык . Исследование указанных сходных по значению лексических единиц опирается на сопоставление частоты их употребления в абсолютном начале и абсолютном конце предложений, а также на статистику их левого и правого контекстов. Особое внимание уделяется сочетаемости этих лексических единиц с предлогами, союзами и другими служебными элементами в русских текстах. Исследуются некоторые закономерности употребления отрицательных и положительных форм в связи с актуальным членением (функциональной перспективой) предложения. Так, в конце предложения положительные лексемы бывают гораздо чаще, чем отрицательные. Отрицательные же употребляются в конце предложения заметно чаще, чем в начале. В начале предложения положительные лексемы бывают чаще соответствующих отрицательных.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>habituality</kwd><kwd>ordinary language</kwd><kwd>contrastive lexicology</kwd><kwd>corpus-linguistic investigation</kwd><kwd>functional sentence perspective</kwd><kwd>context</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>обыденность</kwd><kwd>обыденный язык</kwd><kwd>контрастивная лексикология</kwd><kwd>корпусное исследование</kwd><kwd>функциональная перспектива предложения</kwd><kwd>контекст</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Basalamah, S. (2023). Philosophical approaches. In: Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts. New York etc. : Routledge. рp. 129–154. https://doi.org/10.4324/9781003161448</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Basalamah S. Philosophical approaches // The Routledge Handbook of Translation Theory and Concepts. New York etc.: Routledge, 2023. Р. 129-154. https://doi.org/10.4324/9781003161448</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Scott, J. (2023). Creative writing and stylistics: critical and creative approaches. Revised and expanded edition. London, etc. : Bloomsbury Academic.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Scott J. Creative writing and stylistics: critical and creative approaches. Revised and expanded edition. London, etc. : Bloomsbury Academic, 2023.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, G. &amp; Johnson, M. (1980). Metaphors we live by. Chicago; London : The University of Chicago.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago; London : The University of Chicago.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Farnia, F. (2018). Figurative language development: Implications for assessment and clinical practice. In: Handbook of Communication Disorders. Boston; Berlin : Walter de Gruyter Inc, рp. 137–153.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Farnia F. Figurative language development: Implications for assessment and clinical practice // Handbook of Communication Disorders. Boston; Berlin : Walter de Gruyter Inc., 2018. Р. 137-153.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chernykh, P.Ya. (1993). Historical and etymological dictionary of the modern Russian language: 13560 words. Moscow : Russian language. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: 13560 слов. М. : Русский язык, 1993.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Demyankov, V.Z. (2024). Everyday language and ordinary language: On the interaction of cognition and communication. Cognitive investigations of language, 2–1(58), 44–48. EDN: LOFUZL (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Демьянков В.З. Обыденный язык и ordinary language: Взаимодействие когниции и коммуникации // Когнитивные исследования языка. 2024. № 2-1(58). С. 44-48. EDN: LOFUZL</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vinogradov, V.V. (1999). History of Words. Moscow : Az. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В.В. История слов: около 1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связанных. М. : Азъ, 1999.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nassenstein, A., Mitchell, A. &amp; Hollington, N. (2024). Introduction. In: Anthropological Linguistics: Perspectives from Africa. Amsterdam; Philadelphia : Benjamins. рp. 1–28.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Nassenstein A., Mitchell A., Hollington N. Introduction // Anthropological Linguistics: Perspectives from Africa. Amsterdam; Philadelphia : Benjamins, 2024. Р. 1-28.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
