<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">36467</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2023-14-3-893-909</article-id><article-id pub-id-type="edn">IDNIAN</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>SEMANTICS AND SEMIOTICS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СЕМАНТИКА И СЕМИОТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">WIND: Semantics of the Symbol in Boris Pasternak’s Novel “Doctor Zhivago”</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Ветер: семантизация символа в романе Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго»</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3053-7530</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">8004-2629</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Yakushevich</surname><given-names>Irina V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Якушевич</surname><given-names>Ирина Викторовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>D.Sc. (Philology), Associate Professor, Professor of the Department of the Russian Language and Methods of Teaching Philological Disciplines</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка и методики преподавания филологических дисциплин института гуманитарных наук</p></bio><email>sa1107@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow City University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский городской педагогический университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-10-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>10</month><year>2023</year></pub-date><volume>14</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">LINGUOCOGNITIVE AND LINGUOCULTURAL MODELLING   OF TEXT AND DISCOURSE</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ЛИНГВОКОГНИТИВНОЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ  МОДЕЛИРОВАНИЕ В ТЕКСТЕ И ДИСКУРСЕ</issue-title><fpage>893</fpage><lpage>909</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-10-21"><day>21</day><month>10</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Yakushevich I.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Якушевич И.В.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Yakushevich I.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Якушевич И.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/36467">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/36467</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The study was conducted at the intersection of semiotics, linguoculturology and linguopoetics of the text and is devoted to one of the urgent issues - the identification, semantic description and linguistic representation of one of the significant symbols of national mythological thinking - WIND. The purpose of the study is to present a model of the symbolic structure of the symbol WIND and to consider its linguistic transformation in the novel «Doctor Zhivago». The main research method is a semantic-semiotic description of the symbolic structure of the symbol WIND in the categories of signifier A and signified B. By symbol’s semantics we mean the peculiarities of its linguistic embodiment and, as a consequence, the emergence of the author’s transformation of the general cultural symbolic code of a word. The signifier of the symbol - the sensual image of the air flow - in the text can be semanticized both by the words wind, blizzard, storm, etc., and by different syntactic constructions. The signified is a number of symbolic meanings which have developed in the culture of the people as a result of the mythological identification of the air element of nature and man. As a result of the study, five symbolic meanings were found, for the objectification of which dictionary data and folklore texts were used: 1) WIND→SPIRIT, SOUL, 2) WIND→ BIRTH AND DEATH OF A PERSON, 3) WIND→WORD, MESSAGE, 4) WIND→EVIL, MAGIC, 5) WIND→LIFE. In the text, each of these general cultural meanings is transformed into a system of events and characters of the novel. So, the second meaning is represented by four variants of the signified: ‘death of Zhivago’s mother’, ‘birth of a son’, ‘death of Antipov’, ‘death of Yuri Zhivago’. The most frequent in the representation of the two-component structure of the symbol are ascending gradation series, indicating the growth of wind power and its transformation into rain or blizzard. At the same time, a gradation series of words unfolds, conveying the dynamics of the psychological or physical state of the hero. The symbolic meaning is often actualized with the help of other symbols whose signified duplicates the wind symbol. The result of the study is the conclusion about the ambivalent nature of the symbol WIND, which occurs at key moments in the of Yuri Zhivago’s life. The wind is life itself in its mystical understanding like immortality.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Исследование проведено на стыке семиотики, лингвокультурологии и лингвопоэтики текста и посвящено одной из актуальных проблем современного гуманитарного знания - выявлению, семантическому описанию и языковой репрезентации одного из значимых символов национального мифологического мышления - ВЕТЕР. Цель исследования - представить модель знаковой структуры символа ВЕТЕР и рассмотреть его языковую трансформацию в романе «Доктор Живаго». Основной метод исследования - семантико-семиотическое описание знаковой структуры символа ВЕТЕР в категориях означающего и означаемого. Под семантизацией символа мы подразумеваем особенности его языкового воплощения и, как следствие, возникновение авторской трансформации общекультурного символического кода слова. Означающее символа - чувственный образ воздушного потока - в тексте может быть семантизирован как словами ветер, метель, буря и пр., так и разными синтаксическими конструкциями. Означаемое - ряд символических значений, сложившихся в культуре народа как результат мифологического отождествления воздушной стихии природы и человека. В результате исследования найдено пять символических значений, для объективации которых были привлечены данные словарей и фольклорные тексты: 1) ВЕТЕР→ДУХ, ДУША, 2) ВЕТЕР→РОЖДЕНИЕ И СМЕРТЬ ЧЕЛОВЕКА, 3) ВЕТЕР→СЛОВО, ВЕСТЬ, 4) ВЕТЕР→ЗЛО, МАГИЯ, 5) ВЕТЕР→ЖИЗНЬ. В тексте каждое из этих общекультурных значений трансформировано в системе событий и персонажей романа. Так, второе значение представлено четырьмя вариантами означаемого: ‘смерть матери Живаго’, ‘рождение сына’, ‘смерть Антипова’, ‘смерть Юрия Живаго’. Наиболее частотными в репрезентации двухкомпонентной структуры символа являются восходящие градационные ряды, обозначающие рост силы ветра и его превращения в дождь или метель. Одновременно разворачивается градационный ряд слов, передающий динамику психологического или физического состояния героя. Символическое значение часто актуализировано при помощи других символов, чье означаемое дублирует символ ветер. Итогом исследования является вывод об амбивалентной природе символа ВЕТЕР, возникающего в ключевые моменты жизни Юрия Живаго. ВЕТЕР - сама жизнь в мистическом ее понимании: как бессмертие.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>wind-symbol</kwd><kwd>signifier</kwd><kwd>signified</kwd><kwd>doubler symbol</kwd><kwd>ascending gradation</kwd><kwd>actualizer of symbolic meaning</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>означающее</kwd><kwd>означаемое</kwd><kwd>символ-дублер</kwd><kwd>восходящая градация</kwd><kwd>актуализатор символического значения</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Karasik, V.I. (2021). Wind as a linguocultural symbol in Russian and English consciousness. In: Rusistics and comparative studies. Collection of scientific works on philology. S.A. Vasiliev. (Ed.). Moscow: Knigodel. pp. 219–235. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В.И. Ветер как лингвокультурный символ в русском и английском сознании // Русистика и компаративистика. Сб. научн. тр. по филологии / ред. С.А. Васильев. М.: Книгодел, 2021. С. 219-235.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kosharnaya, S.A. (2003). Linguoculturological reconstruction of the mythological complex “Man — Nature” in the Russian language picture of the world [dissertation]. Moscow: Russian State Library. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кошарная С.А. Лингвокультурологическая реконструкция мифологического комплекса «Человек - Природа» в русской языковой картине мира: дис. … д-ра филол. наук. М.: РГБ, 2003. С. 47.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kolesov, V.V. (2006). Russian mentality in language and text. Saint Petersburg: Petersburg Oriental Studies. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lotman, Yu.M. (1992). Text and polyglotism of culture. In: Selected articles. Tallin: Aleksandra. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю.М. Текст и полиглотизм культуры // Избранные статьи: В 3-х т. Т. 1. Таллин: Александра, 1992. С. 142-148.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Yаkushevich, I.V. (2012). Lingvokognitive typology of symbols. Russian Journal of Linguistics. 4, 5–13. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Якушевич И.В. Лингвокогнитивная типология символов // Russian Journal of Linguistics. 2012. № 4. С. 5-13.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Solodub, Yu.P. &amp; Albrecht, F.B. (2002). Modern Russian language. Lexicology and phraseology (comparative aspect). Moscow: Flinta, Nauka. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1999. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp (дата обращения: 17.09.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dictionary of the Russian language (1999). A.P. Evgenieva (Ed.). URL: http://feb-web.ru/feb/mas/mas-abc/default.asp (accessed: 17.09.2022). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Солодуб Ю.П., Альбрехт Ф.Б. Современный русский язык. Лексика и фразеология (сопоставительный аспект). М.: Флинта, Наука, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Khalikova, N.V. (2020). Formal and Semantic Structure of the Artistic Image “The Wind Blows” in I. Bunin’s Fiction. Bulletin of Moscow Region State University. Series: Russian Philology, 4, 51–59. https://doi.org/10.18384/2310-7278-2020-4-51-59 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Халикова Н.В. Формальная и семантическая структура словесного образа «ветер дует» в текстах произведений И.А. Бунина // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2020. № 4. С. 51-59. https://doi.org/10.18384/2310-7278-2020-4-51-59</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gasparov, B.M. (1994). Literary leitmotives. Essays of Russian literature of the XX century. Moscow: Nauka — Vostochnaya Literatura (Oriental Literature) Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гаспаров Б.М. Литературные лейтмотивы. Очерки русской литературы XX века. М.: Наука - Восточная литература, 1994.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nagina, K.A. (2011). Trajectory of the “blizzard” text (Tolstoy’s presence in the works of B. Pasternak). Pushkin Leningrad State University journal, 1, 31–40. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нагина К.А. Траектория «метельного» текста (толстовское присутствие в творчестве Б. Пастернака) // Вестник ЛГУ им. А.С. Пушкина. 2011. № 1. С. 31-40.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pronina, E.E. Psychology of journalistic creativity. Moscow: Moscow University Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пронина Е.Е. Психология журналистского творчества. М.: Изд. Моск. ун-та, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Arnol’d, I.V. (1982). Implication as a method of constructing a text and the subject of philological study. Voprosy Jazykoznanija, 4, 83–91. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Арнольд И.В. Импликация как прием построения текста и предмет филологического изучения // Вопросы языкознания. 1982. № 4. С. 83-91.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Etymological dictionary of Slavic languages: Proto-Slavic lexical fund (1974–2014). O.N. Trubachev (Ed.). Moscow: Nauka. Iss. 1—39. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Этимологический словарь славянских языков: праславянский лексический фонд / под ред. О.Н. Трубачева. М.: Наука, 1974-2014. Вып. 1-39.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Afanas’ev, A.A. (1991). Poetic views of Slavs on nature. Vol. 3. Moscow: Indrik. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Афанасьев А.А. Поэтические воззрения славян на природу: в 3 тт. Т. 3. М.: Индрик, 1991.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivinskaya, O.V. (1978). In captivity of time. Years with Boris Pasternak. Paris: Fayard. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ивинская О.В. В плену времени. Годы с Борисом Пастернаком. Paris: Fayard, 1978.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Yаkushevich, I.V. (2018). The symbol “house” in the Russian language and poetic text. Vladimir: Transit-X. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Якушевич И.В. Символ «дом» в русском языке и поэтическом тексте. Владимир: ТранзитИКС, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Yаkushevich, I.V. (2021). Linguistic organization of the mythological world in B. Pasternak’s poem “The Wind”. Russian language at school, 82(5), 74–79. https://www.doi.org/10.30515/0131-6141-2021-82-5-74-79 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Якушевич И.В. Языковая организация мифологического двоемирия в стихотворении Б. Пастернака ВЕТЕР // Русский язык в школе. 2021. Т. 82. № 5. С. 74-79. https://www.doi.org/10.30515/0131-6141-2021-82-5-74-79</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dal’, V.I. (1989). Proverbs of the Russian people. Moscow: Khudozhestvennaya literatura. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Пословицы русского народа. М.: Художественная литература, 1989. Т. 1.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Skorospelova, E.B. &amp; Chaglyyan, Sh.K. (2016). Semantics and functions of the blizzard motif in B. Pasternak’s novel “Doctor Zhivago”. Philology. Theory &amp; Practice, 4(58). 41–44. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Скороспелова Е.Б., Чаглыян Ш.К. Семантика и функции мотива метели в романе Б. Пастернака «Доктор Живаго» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016. № 4(58). Ч. 2. C. 41-44.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kobzeva, N.V (2010). Grammatical means of expressing the image of a blizzard in the text. Tambov University Review. Series: Humanities, 10(90), 137–140. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кобзева Н.В. Грамматические средства выражения образа метель в тексте // Вестник ТГУ. 2010. Вып. 10(90). С. 137-140.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dictionary of Biblical images. (2005). Moscow: Bible for All. pp. 141–144. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь библейских образов. М.: Библия для всех, 2005. С. 141-144.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Petrukhin, V.Ya. (2004). Boat. Slavic antiquities. In: Ethnolinguistic dictionary. N.I. Tolstoy (Ed.). Vol. 3. Moscow: International Relations. pp. 128–129. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Петрухин В.Я. Лодка // Славянские древности. Этнолингвистический словарь: В 5 тт. под ред. Н.И. Толстого. Т. 3. М., 2004. С. 128-129.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kabakova, G.I. (1999). Woman. In: Slavic antiquities. Ethnolinguistic dictionary. N.I. Tolstoy (Ed.). Vol. 2. Moscow: International Relations. pp. 205–208. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кабакова Г.И. Женщина // Славянские древности: Этнолингвистический словарь: В 5 т. Под ред. Н.И. Толстого. Т. 2. М.: Международные отношения, 1999. С. 205-208.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Great Russian Folk Songs. A.I. Sobolevsky (Ed.). Saint Petersburg: State Type. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Великорусские народные песни / Изд. А.И. Соболевского. Т.V. СПб.: Гос. тип., 1899. С. 1-2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Blok, A.A. (1971). Poetry of conspiracies and spells. In: Collection of Works. Vol. 3. Moscow: Pravda. pp. 31–59. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Блок А.А. Поэзия заговоров и заклинаний // Собрание соч.: в 6-и тт. Т. 3. С. 31-59. М.: Правда, 1971.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Devyatova, N.M. (2005). Substantive comparative turns in the Russian language. Russian language at school, 2, 85–88. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Девятова Н.М. Субстантивные сравнительные обороты в русском языке // Русский язык в школе. 2005. № 2. С. 85-88.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Leont’eva, T.V. &amp; Mokienko, V.M. (2022). From the East Slavic paremiological ornithology: friends and enemies of the magpie. In: Russian traditions of everyday linguoculture in the Slavic frontier: Scientific reports of participants of the International Scientific and Educational Forum (Novozybkov, Bryansk region, May 17–20, 2022). S.N. Starodubets, V.N. Pustovoitov, S.M. Pronchenko (eds.). Bryansk: Bryansk State University publ. pp. 68–74. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьева Т.В., Мокиенко В.М. Из восточнославянской паремиологической орнитологии: друзья и враги сороки. Русские традиции бытовой лингвокультуры в славянском пограничье: Научные доклады участников Международного научно-просветительского форума (г. Новозыбков, Брянская область, 17-20 мая 2022 г.) / Ред. колл. С.Н. Стародубец, В.Н. Пустовойтов, С.М. Пронченко. Брянск: РИСО «БГУ», 2022. С. 68-74.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lihachev, D.S. (1989). Reflections on the novel by B.L. Pasternak “Doctor Zhivago”. In: Pasternak B. Doctor Zhivago. Moscow: Book Chamber. pp. 7–24. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лихачев Д.С. Размышления над романом Б.Л. Пастернака «Доктор Живаго» // Пастернак Б. Доктор Живаго. М.: Книжная палата, 1989. С. 7-24.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zholkovsky, A.K. (2011). Poetry and grammar of the Zhivagovsky “Wind”. In: Pasternak’s poetics: invariants, structures, intertexts. Moscow: New Literary Review. pp. 369–409. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Жолковский А.К. Поэзия и грамматика живаговского «Ветра» // Поэтика Пастернака: инварианты, структуры, интертексты. М.: Новое литературное обозрение, 2011. С. 369-409.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
