<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">36449</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2023-14-3-595-615</article-id><article-id pub-id-type="edn">OSAIRD</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>CURRENT SYNCHRONIC PARADIGMS OF LINGUISTIC KNOWLEDGE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СИНХРОННЫЕ ПАРАДИГМЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ЗНАНИЙ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">LABOR in the Paradigm of the Values of European and Asian Peoples: on the Basis of Russian, French and Kalmyk Proverbs</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>ТРУД в парадигме ценностей европейских и азиатских народов: на материале паремий русского, французского и калмыцкого языков</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-6538-8267</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Neliubova</surname><given-names>Natalia Yu.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Нелюбова</surname><given-names>Наталья Юрьевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD in Philology, Associate Professor, Leading Research Scientist, Department of Foreign Languages, Faculty of Philology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета</p></bio><email>nat.nelubova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-0298-5678</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Lomakina</surname><given-names>Olga V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Ломакина</surname><given-names>Ольга Валентиновна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>D.Sc. (Philology), Professor, Leading Research Scientist, Department of Foreign Languages, Faculty of Philology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник кафедры иностранных языков филологического факультета</p></bio><email>lomakina-ov@rudn.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-8542-0260</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Mirzaeva</surname><given-names>Saglara V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Мирзаева</surname><given-names>Саглара Викторовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD in Philology, Senior Researcher of the Department of written monuments and linguistics</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, старший научный сотрудник отдела письменных памятников и языкознания</p></bio><email>saglaramirzaeva@kigiran.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">RUDN University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Kalmyk Scientific Center of the Russian Academy of Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Калмыцкий научный центр РАН</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-10-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>10</month><year>2023</year></pub-date><volume>14</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">LINGUOCOGNITIVE AND LINGUOCULTURAL MODELLING   OF TEXT AND DISCOURSE</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ЛИНГВОКОГНИТИВНОЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЕ  МОДЕЛИРОВАНИЕ В ТЕКСТЕ И ДИСКУРСЕ</issue-title><fpage>595</fpage><lpage>615</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-10-21"><day>21</day><month>10</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Neliubova N.Y., Lomakina O.V., Mirzaeva S.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Нелюбова Н.Ю., Ломакина О.В., Мирзаева С.В.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Neliubova N.Y., Lomakina O.V., Mirzaeva S.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю., Ломакина О.В., Мирзаева С.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/36449">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/36449</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The paremiological fund of language either explicitly or implicitly expresses information about the value system of the people. The study is devoted to the description of labor as a value of European and Asian peoples on the basis of paremiological material. The novelty of the study lies in the fact that, proceeding from the analysis of authentic dictionaries of proverbs, the main semantic dominants of Russian, French and Kalmyk proverbs about labor were identified, as well as linguistic means of representing this value, due to both - universal features and the specifics of the studied linguistic cultures. Through a continuous selection of published and handwritten paremiographic sources, the author’s card file was compiled, numbering about 1000 items. The most representative examples served as illustrative material for the study, in the description of which the descriptive-analytical method was used, as well as the linguo-axiological and linguo-culturological methods which have received theoretical justification in recent years. Comparative analysis showed that in the three linguistic cultures a positive attitude towards labor dominates, which is a value opposed to laziness and idleness, which act as anti-values in proverbs. The following were established as the main axiological dominants: the connection between work and life in abundance, the need for effort and effort in work, the assessment of labor activity based on its results. An important function belongs to the components of proverbs related to labor (names of professions and occupations, attributes of labor that have certain symbols), through images, models of human behavior are transmitted. The mentioning of these components is associated with the development of various types of labor activity that were developed during the creation of proverbs. In French proverbs, the emphasis is made on the fact that labor is a value bringing material wealth, they value individual labor, and not the collective one, which is associated with the orientation of European French culture, belonging to the individualist type, being not at all the characteristic of the Eurasian Russian and Asian Kalmyk cultures. Among the axiological markers, the means of different language levels were singled out: a special rhythmic organization of the text; lexemes with evaluative semantics; the reception of repetition and the use of contrast, which allows, in particular, to express scenarios of behavior through anti-scripts, specific grammatical constructions. In Russian proverbs, proper nouns with the suffix of subjective evaluation -к- can be attributed to the means of expressing evaluation; in French and Kalmyk material, such axiological markers are absent, due to the typological features of the languages under consideration.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Паремиологический фонд языка экспицитно или имлицитно выражает информацию о системе ценностей народа. Исследование посвящено описанию труда как ценности европейских и азиатских народов на паремиологическом материале. Новизна исследования заключается в том, что на основе анализа аутентичных словарей паремий были выделены основные семантические доминанты русских, французских и калмыцких паремий о труде, а также языковые средства репрезентации данной ценности, обусловленные как универсальными чертами, так и спецификой изучаемых лингвокультур. Путём сплошной выборки из опубликованных и рукописных паремиографических источников была составлена авторская картотека, насчитывающая около 1000 единиц. Наиболее репрезентативные примеры послужили иллюстративным материалом исследования, при описании которого использовался описательно-аналитический метод, а также получившие в последние годы теоретическое обоснование лингвоаксиологический и лингвокультурологический методы. Сопоставительный анализ показал, что в трех лингвокультурах доминирует положительное отношение к труду, который представляет собой ценность, противопоставляемую лени и безделью, выступающих в паремиях как антиценности. В качестве основных аксиологических доминант были установлены следующие: связь труда и жизни в достатке, необходимость стараний и усилий в труде, оценка трудовой деятельности по ее результатам. Важная функция принадлежит компонентам паремий, связанным с трудом (наименования профессий и рода занятий, атрибутов труда, обладающих определенной символикой), посредством образов передаются модели поведения человека. Упоминание данных компонентов связано с развитием разных видов трудовой деятельности, которые были развиты в период создания паремий. Во французских паремиях акцент делается на том, что труд - ценность, приносящая материальный достаток, в них ценится индивидуальный труд, а не коллективный, что связано с направленностью европейской французской культуры, относящейся к индивидуалистскому типу, что совершенно не является характерным для евроазиатской русской и азиатской калмыцкой культур. Среди аксиологических маркеров были выделены средства разных языковых уровней: особая ритмическая организация текста; лексемы с оценочной семантикой; прием повтора и использование контраста, позволяющего, в частности, выразить сценарии поведения через антисценарии, специфические грамматические конструкции. В русских паремиях к средствам выражения оценки можно отнести имена собственные с суффиксом субъективной оценки - к -, во французском и калмыцком материале такие аксиологические маркеры отсутствуют, что связано с типологическими особенностями рассматриваемых языков.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>linguistic axiology</kwd><kwd>proverb</kwd><kwd>paremia</kwd><kwd>Russian proverbs</kwd><kwd>French proverbs</kwd><kwd>Kalmyk proverbs</kwd><kwd>labor</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лингвоаксиология</kwd><kwd>пословица</kwd><kwd>паремия</kwd><kwd>русские пословицы</kwd><kwd>французские пословицы</kwd><kwd>калмыцкие пословицы</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="en">This publication has been supported by the RUDN University Scientific Projects Grant System, project № D.2-F/S2022. The study was partially funded by Russian Science Foundation, project № 22-78-10152 “Corpus of Old Kalmyk Clear Script Texts on the Lingvodoc Linguistic Platform: New Approaches to the Digitization of Written Heritage”.</funding-statement><funding-statement xml:lang="ru">Публикация выполнена в рамках проекта D.2-F/S2022 Системы грантовой поддержки научных проектов РУДН. Исследование частично проведено при финансовой поддержке РНФ в рамках научного проекта № 22-78-10152 «Корпус старокалмыцких текстов на «ясном письме» на платформе Lingvodoc: новые подходы к цифровизации письменного наследия».</funding-statement></funding-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pivovar, Y.S. (2019). The key concept as a structuring base of Russian and Belarusian linguistic worldview. Russian Language Studies, 17(2), 243–254. https://doi.org/10.22363/2618-81632019-17-2-243-254. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пивовар Е.С. Ключевой концепт как структурирующее начало языковой картины мира у белорусов и русских // Русистика. 2019. Т. 17. № 2. C. 243-254. https://doi.org/10.22363/2618-8163-2019-17-2-243-254</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ma, Xiangfei, Seliverstova, E.I. &amp; Volkova, L.B. (2023). A Cross-cultural Comparison of Cognitive Styles Used by Chinese and Russian Undergraduates in Comprehension of Russian Texts. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, 2, 122–133.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ma Xiangfei, Seliverstova E.I., Volkova L.B. A Cross-cultural Comparison of Cognitive Styles Used by Chinese and Russian Undergraduates in Comprehension of Russian Texts // Вопросы когнитивной лингвистики. 2023. № 2. С. 122-133.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Seliverstova, E.I. (2022). Binary structures in Tuvan proverbs as a manifestation of the nationally marked vision of the world. New Research of Tuva, 1, 115–130. https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.8. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Селиверстова Е.И. Бинарные структуры в тувинских пословицах как проявление национально-маркированного видения мира // Новые исследования Тувы. 2022. № 1. С. 115-130. https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.8</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Meie, A. (2004). Comparative method in historical linguistics. Moscow: URSS. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании. М.: УРСС, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shirokova, A.V. (2005). From Latin to the Romance Languages: A Textbook on the History of the Romance Languages. Moscow: Dobrosvet. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Широкова А.В. От латыни к романским языкам. М.: Добросвет, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shirokova, A.V. (2000). Comparative typology of languages with different structures (phonetics, morphology). Moscow: Dobrosvet. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Широкова А.В. Сопоставительная типология разноструктурных языков (фонетика, морфология). М.: Добросвет, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shirokova, A.V. (2010). Morphology of the word as the basis for the typological characteristics of languages. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 1, 49–56. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Широкова А.В. Морфология слова как основа типологической характеристики языков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2010. № 1. С. 49-56.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shirokova, A.V. (2003). Typological interaction of grammatical categories of number and gender in languages of the inflectional type. RUDN Journal of Linguistics, 4, 38–45. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Широкова А.В. Типологическое взаимодействие грамматических категорий числа и рода в языках флективного типа // Russian Journal of Linguistics. 2003. № 4. С. 38-45.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shirokova, A.V. &amp; Novospasskaya, N.V. (2008). To the problem of vocative case category as the peripheral phenomenon of The Balkan Linguistic Union. Russian Journal of Linguistics, 4, 18–23. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Широкова А.В., Новоспасская Н.В. Категория вокатива как периферическое явление БЯС // Russian Journal of Linguistics. 2008. № 4. С. 18-23.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shirokova, A.V. (2002). Tipological Peculiarities of Russian, French and Spanish Morphonology. Russian Journal of Linguistics, 3, 56–66. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Широкова А.В. Специфические типологические особенности русской, французской и испанской морфонологии // Russian Journal of Linguistics. 2002. № 3. С. 56-66.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nelyubova, N.Yu. (2021). Axiological conceptospheres of the French and Russians: on the experience of paremiological dictionaries analysis. Cognitive Studies of Language, 3(46), 387–391. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю. Аксиологические концептосферы французов и русских: из опыта анализа паремиологических словарей // Когнитивные исследования языка. 2021. № 3(46). С. 387-391.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanishcheva, O.N. &amp; Liang, M. (2021). The World of Animals through the Prism of Folk Wisdom: a Comparative Analysis of Russian, Chinese, Tuvan and Sami Proverbs and Sayings about a Horse/Deer. Human. Culture. Education, 3(41), 106–123. https://doi.org/10.34130/2233-1277-2021-3-106. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванищева О.Н., Мэнцзе Л. Мир животных сквозь призму народной мудрости // Человек. Культура. Образование - Human. Culture. Education. 2021. № 3(41). C. 106. https://doi.org/10.34130/2233-1277-2021-3-106</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lomakina, O.V. (2022). Sign as a text of culture in the light of the study of the languages of the peoples of Russia. Bulletin of Chelyabinsk State University, 9(467), 133–140. https://doi.org/10.47475/1994-2796-2022-10917 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ломакина О.В. Примета как текст культуры в свете изучения языков народов России // Вестник Челябинского государственного университета. 2022. № 9(467). С. 133-140. https://doi.org/10.47475/1994- 2796-2022-10917</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A. (2022). The image of money as a reflection of the macroconcept wealth in proverbs from typologically diverse languages. Cognitive Studies of Language, 2(53), 164–171. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А. Образ денег как отражение макроконцепта богатство в пословицах разноструктурных языков // Когнитивные исследования языка. 2023. № 2(53). С. 164-171.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A., Lomakina, O.V. &amp; Xue, B. (2023). Numerical Code of Linguoculture: Analysis of the Numeral Four as a Component of Phraseological Units and Paremias (Based on Examples of Typologically Different Languages). Tula Scientific Bulletin. History. Linguistics, 1(13), 72–82, https://doi.org/10.22405/2712-8407-2023-1-72-82 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А., Ломакина О.В., Сюэ Б. Числовой код лингвокультуры: анализ нумератива четыре как компонента фразеологизмов и паремий (на материале разноструктурных языков) // Тульский научный вестник. Серия История. Языкознание. 2023. № 1(13). С. 72-82. https://doi.org/10.22405/2712-8407-2023-1-72-82</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lomakina, O.V. (2021). The studying of the proverbs in the value paradigm: the methodology of research and the criteria for estimating value. Scientific Notes of V.I. Vernadsky Crimean Federal University. Philological sciences, 7(73)—1, 97–107. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ломакина О.В. Изучение пословиц в русле ценностной парадигмы: методология исследования и критерии выделения оценочности // Ученые записки Крымского федерального университета имени В.И. Вернадского. Филологические науки. 2021. Т. 7. № 1. С. 97-107.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M. (2010). Modern paremiology (linguistic aspects). The world of the Russian word, 3, 6–20. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М. Современная паремиология (лингвистические аспекты) // Мир русского слова. 2010. № 3. С. 6-20.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A., Lomakina, O.V. &amp; Mokienko, V.M. (2019). The proverb in contemporary linguistics: definition, status, and functioning. Bulletin of Moscow University. Series 19, 3, 34–43. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А., Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Пословица в современной лингвистике: определение, статус, функционирование // Вестник Московского университета. Серия 19. 2019. № 3. С. 34-43.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bochina, T.G. (2023). A proverb is said for centuries: selected works on Russian paremiology. Kazan: Kazan University Press. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бочина Т.Г. Пословица на века молвится: избранные работы по русской паремиологии. Казань: Издательство Казанского университета, 2023.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2023). Linguoculturological commentary in the Tuvan-Russian-English Paremiological Dictionary. New Research of Tuva, 1, 243–258. https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.13. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е. Лингвокультурологический комментарий в тувинско-русско-английском паремиологическом словаре // Новые исследования Тувы. 2023. № 1. С. 243-258. https://doi.org/10.25178/nit.2023.1.14</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E., Lomakina, O.V. &amp; Petrushevskaya, Ju.A. (2021). The national specificity of the proverbial fund: basic concepts and procedure for determining. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 12(4), 993–1032. https://www.doi.org/10.22363/23132299-2021-12-4-993-1032 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е., Ломакина О.В., Петрушевская Ю.А. Национальная специфичность пословичного фонда (основные понятия и методика выявления) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2021. Т. 12. № 4. С. 993-1032. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2021-12-4-993-1032</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A. &amp; Ivanov, E.E. (2022). Linguistic and cultural commentary in multilingual proverb dictionaries). Russian Journal of Lexicography, 26, 5–30. https://doi.org/10.17223/22274200/25/1 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А., Иванов Е.Е. Лингвокультурологический комментарий в полилингвальных словарях пословиц // Вопросы лексикографии. 2022. № 26. С. 5-29. https://doi.org/10.17223/22274200/26/1</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2022), Semantic typology of Tuvan proverbs (empirical and axiological aspects). New Research of Tuva, 4, 317–337. https://doi.org/10.25178/ nit.2022.4.22 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е. Семантическая типология тувинских пословиц (эмпирический и аксиологический аспекты) // Новые исследования Тувы. 2022. № 4. С. 317-337 https://doi.org/10.25178/nit.2022.4</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M. &amp; Nikitina, T.G. (2011). Folk wisdom: Russian proverbs. Moscow: OLMA Media Grupp. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Народная мудрость: русские пословицы. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Montreynaud, F., Pierron, A. &amp; Suzzoni, F. (2006). Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris: Le Robert. (In French).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Montreynaud F., Pierron A, Suzzoni F. Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris: Le Robert, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Inédites of Kalmyk folklore from I.I. Popov’s archive’: non-fairytale prose and small genres (2021). B.B. Goryaeva, S.V. Mirzayeva, D.V. Ubushieva (eds.). Elista: Kalmyk Scientific Center of the RAS. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Инедиты калмыцкого фольклора из архива И.И. Попова: несказочная проза и малые жанры / сост., пер. Б.Б. Горяева, С.В. Мирзаева, Д.В. Убушиева. Элиста: КалмНЦ РАН, 2021.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lomakina, O.V. (2018). Phraseology in the text: functioning and idiostyle. V.M. Mokienko (Ed.). Moscow: RUDN. publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ломакина О.В. Фразеология в тексте: функционирование и идиостиль: монография / под ред. В.М. Мокиенко. М.: РУДН, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Paremiology in Discourse (2015). O.V. Lomakina (Ed.). Moscow: URSS; Lenand. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Паремиология в дискурсе / под ред. О.В. Ломакиной. М.: URSS: Ленанд, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Paremiology without borders (2020). M.A. Bredis &amp; O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Паремиология без границ / под ред. М.А. Бредиса, О.В. Ломакиной. М.: РУДН, 2020.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Paremiology at the crossroads of languages and cultures (2021). E.E. Ivanov &amp; O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Паремиология на перекрестках языков и культур: монография / М.А. Бредис, Е.Е. Иванов, О.В. Ломакина, Н.Ю. Нелюбова, Ю.А. Петрушевская; под ред. Е.Е. Иванова, О.В. Ломакиной. М.: РУДН, 2021.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zimin, V.I. &amp; Mironova, M.V. (2014). Onomasiological study of russian and french proverbs. Vestnik of Yaroslav the Wise Novgorod State University, 77, 107–110. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Зимин В.И., Миронова М.В. Ономасиологический аспект рассмотрения русских и французских пословиц // Вестник Новгородского государственного университета. 2014. № 77. С. 107-110.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Neliubova, N.Yu. (2021). Characteristics of a person in Russian and French proverbs through the lens of the individual and collective. World of Linguistics and Communication, 2, 137–148. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю. Характеристика человека в русских и французских пословицах сквозь призму индивидуального и коллективного // Мир лингвистики и коммуникации: электронный научный журнал. 2021. № 2. С. 137-148.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B33"><label>33.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Neliubova, N.Yu. (2022). Axiological dominants of paremies as typological markers in Russian, Tuvan and French ethnic cultures. New Research of Tuva, 1, 146–163. https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.10 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю. Аксиологические доминанты паремий как типологические маркеры тувинской, русской и французской этнокультур // Новые исследования Тувы. 2022. № 1. С. 146-163. https://www.doi.org/10.25178/ nit.2022.1.10</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B34"><label>34.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Neljubova, N.Ju., Semina, P.S. &amp; Kazlauskene, V. (2020). Gourmandise in the hierarchy of values: a case study of french and belgian proverbs and sayings. Russian Journal of Linguistics, 24(4), 969–990. https://doi.org/10.22363/2687-0088-2020-24-4-969-990 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю., Сёмина П.С., Ершов В.И. Концепты «женщина», «мужчина», «любовь» во французских пословицах (на материале французского языка Франции и Бельгии) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2018. Т. 9. № 4. С. 926-943.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B35"><label>35.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Neliubova, N.Yu., Khil’tbrunner, V.I. &amp; Ershov, V.I. (2019). The reflection of the hierarchy of values in the proverbial corpus of the Russian and French languages. Russian Journal of Linguistics, 23(1), 223–243. https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-1-223-24 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю., Хильтбруннер В.И., Ершов В.И. Отражение иерархии ценностей в пословичном фонде русского и французского языков // Russian Journal of Linguistics. 2019. Т. 23. № 1. C. 223-243. https://www.doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-1-223-243</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B36"><label>36.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Goryayeva, B.B. (2014). Kalmyk proverbs and sayings in the aspect of axiology. Bulletin of Kalmyk Institute of Humanitarian Research RAS, 2, 151–156. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Горяева Б.Б. Калмыцкие народные пословицы и поговорки в аспекте аксиологии // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2014. Т. 7. № 2. С. 151-156.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B37"><label>37.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Goryaevа, B.B. &amp; Ubushieva, D.V. (2020). Kalmyk Proverbs and Sayings Recorded by I.I. Popov. Bulletin of the Kalmyk Scientific Center of the RAS, 1, 141–152. https://doi.org/10.22162/2587-6503-20201-13-141-152 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Горяева Б.Б., Убушиева Д.В. Калмыцкие пословицы и поговорки в записи И.И. Попова // Бюллетень Калмыцкого научного центра РАН. 2020. № 1. С. 141-152. https://doi.org/10.22162/2587-6503-2020-1-13-141-152</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B38"><label>38.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Menkenova, K.V., Barinova, B.V. &amp; Salykova, V.V. (2020). Reflection of Buddhist values in the Kalmyk proverbs and sayings. Modern Humanities Success, 5, 239–242. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Менкенова К.В., Баринова Б.В., Салыкова В.В. Отражение буддийских ценностей в калмыцких пословицах и поговорках // Успехи гуманитарных наук. 2020. № 5. С. 239-242.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B39"><label>39.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Okonov, B.B. (1973). On the ideological and thematic content of Kalmyk proverbs and sayings. In: Filologicheskie vesti. Elista: Kalmyk Research Institute of Language, Literature and History. pp. 37–61. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Оконов Б.Б. Об идейно-тематическом содержании калмыцких пословиц и поговорок // Филологические вести. Элиста: Калмыцкий научно-исследовательский институт языка, литературы и истории, 1973. С. 37-61.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B40"><label>40.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vendina, T.I. (2002). Medieval man in the mirror of the Old Slavonic language. Moscow: Indrik. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М.: Индрик, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B41"><label>41.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tokarev, G.V. (2003). The concept as an object of linguoculturology (based on the representation of the concept “Labor” in Russian). Volgograd: Peremena. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Токарев Г.В. Концепт как объект лингвокультурологии (на материале репрезентаций концепта «Труд» в русском языке): монография. Волгоград: Перемена, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B42"><label>42.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dityateva, N.V. (2021). Comparative analysis of antithetic proverbs about homeland and labor (based on russian and french languages). Military Philological Journal, 3, 5–12. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Дитятева Н.В. Сопоставительный анализ антитетических пословиц о труде и родине (на примере русского и французского языков) // Военно-филологический журнал. 2021. № 3. С. 5-12.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B43"><label>43.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nelyubova, N.Yu. (2022). Representation of labour concept in Russian and French proverbs: the value aspect. Cognitive Studies of Language, 3(42), 165–171. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю. Репрезентация концепта ТРУД в русских и французских пословицах: ценностный аспект // Когнитивные исследования языка. 2020. № 3(42). С. 165-171.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B44"><label>44.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Soldatkina, T.A. (2012). Language Representation of Paremiological Units in the Concept Labour/Idleness in English and French. Vestnik a Scientific Journal of the Mari State University. The Humanities, 10, 114–117. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Солдаткина Т.А. Языковая репрезентация паремиологических единиц концепта «труд/ лень» в английском и французском языках // Вестник Марийского государственного университета. Гуманитарные науки. 2012. № 10. С. 114-117.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B45"><label>45.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Jitwongnan, J. (2014). L’analyse des adjectifs axiologiques dans les ouvrages touristiques sur la Thaïlande. Sciences de l’Homme et Société. URL: https://dumas.ccsd.cnrs.fr/ dumas-01084118/document (accessed: 21.12.2022). (In French).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Jitwongnan J. L’analyse des adjectifs axiologiques dans les ouvrages touristiques sur la Thaïlande // Sciences de l’Homme et Société. 2014. Режим доступа: https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-01084118/document (дата обращения: 21.12.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B46"><label>46.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Legallois, D. &amp; Stéphane, F. (2006). Vers une grammaire de l’évaluation des objets culturels. Schedae, 8(1), 57–68. (In French).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Legallois D., Ferrari S. Vers une grammaire de l’évaluation des objets culturels // Schedae. 2006. № 8(1). P. 57-68.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B47"><label>47.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bochina, T.G. (2022). Contrast in Tuvan Proverbs. New Research of Tuva, 1, 37–46. (In Russ.). https://doi.org/10.25178/nit.2022.1.3 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бочина Т.Г. Контраст в тувинских пословицах // Новые исследования Тувы. 2022. № 1. С. 37-46. https://www.doi.org/10.25178/nit.2022.1.3</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B48"><label>48.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ramstedt, G.J. (1935). Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura. (In German).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ramstedt G.J. Kalmückisches Wörterbuch. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 1935.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
