<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">33037</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2022-13-4-925-936</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>COGNITIVE RESEARCH</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Cognitive Mechanisms of Phraseological Units Interpretive Meaning Construction in Relation to Conflict-Free Communication</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Когнитивные механизмы формирования интерпретирующих значений фразеологизмов с позиций бесконфликтного общения</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-6864-9859</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Boldyrev</surname><given-names>Nikolay N.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Болдырев</surname><given-names>Николай Николаевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Dr. in Philology, professor, honored science worker of RF, Director of the Center For Cognitive Research</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки РФ, директор сетевого научно-образовательного центра когнитивных исследований</p></bio><email>boldyrev@tsutmb.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4897-4969</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Beliaeva</surname><given-names>Irina V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Беляева</surname><given-names>Ирина Владимировна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD in Philology, Associate Professor of Department of Foreign Languages and Professional Translation</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков и профессионального перевода Медицинского института</p></bio><email>rin_1901@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Derzhavin Tambov State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Тамбовский государственный университет им. Г.Р. Державина</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2022-12-27" publication-format="electronic"><day>27</day><month>12</month><year>2022</year></pub-date><volume>13</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">CONTEMPORARY LINGUISTIC INTERPRETATION:  TEXT AND CONTEXT</issue-title><issue-title xml:lang="ru">СОВРЕМЕННАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ: ТЕКСТ И КОНТЕКСТ</issue-title><fpage>925</fpage><lpage>936</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2022-12-28"><day>28</day><month>12</month><year>2022</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2022, Boldyrev N.N., Beliaeva I.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2022, Болдырев Н.Н., Беляева И.В.</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Boldyrev N.N., Beliaeva I.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Болдырев Н.Н., Беляева И.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/33037">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/33037</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The authors examine the interpretive meanings of phraseological units from the perspective of a cognitive approach and within the framework of the linguistic interpretation theory in order to study their role in ensuring conflict-free communication in future research. The undertaken study covers the material from the Russian, English and French languages. The authors argue that the interpretive nature of phraseological units is due to the fact that their meanings convey a certain interpretation of already existing and earlier verbalized knowledge about objects and events. This interpretation takes as a basis the postulated similarity with other objects and events from the same or another conceptual domain and knowledge about them. The method of cognitive modeling applied by the authors makes it possible to determine the type of relationships between different entities, that make up a conceptual basis for phraseological meaning construction. In authors’ opinion, conflict-free verbal communication is directly related to the choice of cognitive mechanisms for the construction of meaning, transmitted by phraseological units, that prevent its misunderstanding or misinterpretation. The analysis of the language material shows that the process of phraseological interpretive meaning construction employs cognitive mechanisms of profiling, conceptual metaphor, conceptual comparison (analogy), conceptual metonymy and conceptual metaphtonymy, profiling being a universal cognitive mechanism that precedes all other cognitive operations.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Интерпретирующие значения фразеологических единиц рассматриваются в контексте теоретико-методологических установок когнитивного подхода и основных положений теории языковой интерпретации с целью изучения в перспективе их роли в обеспечении бесконфликтного общения. Исследование проводится на материале фразеологизмов русского, английского и французского языков, что позволяет выявить общие тенденции и закономерности, присущие языку в целом. По мнению авторов, интерпретирующая природа фразеологизмов обусловлена тем, что их значения передают определенную интерпретацию уже существующих и ранее вербализованных знаний об объектах и событиях на основе устанавливаемого сходства с другими объектами и событиями той же или другой концептуально-тематической области и знаниями о них. Применяемый авторами метод когнитивного моделирования позволяет определить тип устанавливаемых отношений между разными сущностями, которые выступают в качестве концептуальной основы для формирования фразеологического значения. Предотвращение конфликтных ситуаций в процессе вербального общения, которые могут быть обусловлены не только несовпадением мнений и оценок, но и конфликтом имеющихся у участников коммуникации знаний в определенной области и их индивидуальной интерпретацией, непосредственно связано с выбором когнитивных механизмов формирования и понимания значений и смыслов, передаваемых в данном случае фразеологизмами. Анализ языкового материала показывает, что к когнитивным механизмам формирования интерпретирующих значений фразеологизмов относятся: профилирование, концептуальная метафора, концептуальное сравнение (аналогия), концептуальная метонимия и концептуальная метафтонимия. Профилирование при этом является универсальным когнитивным механизмом, предшествующим всем другим когнитивным операциям, которые связаны с порождением смысла.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>phraseological unit</kwd><kwd>linguistic interpretation</kwd><kwd>interpreting meaning</kwd><kwd>cognitive mechanism</kwd><kwd>cognitive model</kwd><kwd>conflict-free communication</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>фразеологическая единица</kwd><kwd>языковая интерпретация</kwd><kwd>интерпретирующее значение</kwd><kwd>когнитивный механизм</kwd><kwd>когнитивная модель</kwd><kwd>бесконфликтное общение</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="en">The research was supported by RSF (project No 22-18-00067), Derzhavin Tambov State University.</funding-statement><funding-statement xml:lang="ru">Исследование выполнено за счет гранта Российского научного фонда (проект № 22-18-00067) в Тамбовском государственном университете имени Г.Р. Державина</funding-statement></funding-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Amosova, N.N. (1963). Fundamentals of English Phraseology. Leningrad: Publishing House of the Leningrad University. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во Ленинградского ун-та, 1963.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bally, Ch. (2001). French style. Moscow: Editorial URSS. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Балли Ш. Французская стилистика. М.: Эдиториал УРСС, 2001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vinogradov, V.V. (1977). Selected works. Lexicology and lexicography. Moscow: Nauka publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kunin, A.V. (1972). Phraseology of Modern English. Moscow: Mezhdunarodnye otnosheniya publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Telia, V.N. (1996). Russian Phraseology. Semantic, Pragmatic and Linguo-cultural Aspects. Moscow: School «Languages of Russian Culture». (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты.М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Guiraud, P. (1962). Les locutions françaises. Paris: Presses Universitaires de France.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Guiraud P. Les locutions françaises. Paris: Presses Universitaires de France, 1962.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Boldyrev, N.N. (2014). Interpretation of the World and Knowledge about the World in Language. Cognitive Studies of Language, 19, 20–28. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Болдырев Н.Н. Интерпретация мира и знаний о мире в языке // Когнитивные исследования языка. 2014. Вып. XIX. С. 20-28.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Boldyrev, N.N. (2019). Language and the System of Knowledge. A Cognitive Theory of Language. Moscow: Publishing House of YASK. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Болдырев Н.Н. Язык и система знаний. Когнитивная теория языка. М.: Издательский Дом ЯСК, 2019.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Langacker, R.W. (1991). Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin — N.Y.: Mouton de Gruyter.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Langacker R.W. Concept, Image, and Symbol: The Cognitive Basis of Grammar. Berlin - N.Y.: Mouton de Gruyter, 1991.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Taylor, J.R. (1995). Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Taylor J.R. Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory. Oxford: Clarendon Press, 1995.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A.N. &amp; Dobrovolsky, D.O. (2008). Aspects of Phraseology Theory. Moscow: Znak publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, G. (1987). Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago — London: University of Chicago Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago and London: University of Chicago Press, 1987.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Boldyrev, N.N. (2014). Metaphorical Interpretation of Human Relations with the Surrounding World. Cognitive Studies of Language, 18, 20–28. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Болдырев Н.Н. Метафорическая интерпретация отношений человека с окружающим миром // Когнитивные исследования языка. 2014. Вып. XVIII. С. 42-47.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, G. &amp; Johnson, M. (2004). Metaphors we live by. Moscow: Editorial URSS. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М.: едиториал УРСС, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Arutiunova, N.D. (1990). Metaphor and Discourse. In: Theory of Metaphor. Moscow: Progress publ. pp. 5–32. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры / под общ. ред. Н.Д. Арутюновой и М.А. Журинской. М.: Прогресс, 1990. С. 5-32.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
