<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">31527</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2022-13-2-433-454</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>COGNITIVE RESEARCH</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Formal and Semantic Organization of Hybrid Literary-Legal Discourse</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Формально-содержательная организация гибридного художественно-правового дискурса</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3833-516X</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Dziuba</surname><given-names>Elena V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Дзюба</surname><given-names>Елена Вячеславовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology (Advanced Doctorate), Professor of the Department of Intercultural Communication, Rhetoric and Russian as a Foreign Language</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры межкультурной коммуникации, риторики и русского языка как иностранного</p></bio><email>ev_dziuba@uspu.me</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-5904-8971</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Ryabova</surname><given-names>Irina Y.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Рябова</surname><given-names>Ирина Юрьевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Philology, Associate Professor of the Department of Russian, Foreign Languages and Speech Culture</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент кафедры русского, иностранных языков и культуры речи</p></bio><email>i.y.ryabova_3012@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Ural State Pedagogical University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Уральский государственный педагогический университет</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Ural State Law University named after V. F. Yakovlev</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Уральский государственный юридический университет им. В.Ф. Яковлева</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2022-07-14" publication-format="electronic"><day>14</day><month>07</month><year>2022</year></pub-date><volume>13</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 13, NO2 (2022)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 13, №2 (2022)</issue-title><fpage>433</fpage><lpage>454</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2022-07-13"><day>13</day><month>07</month><year>2022</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2022, Dziuba E.V., Ryabova I.Y.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2022, Дзюба Е.В., Рябова И.Ю.</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Dziuba E.V., Ryabova I.Y.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Дзюба Е.В., Рябова И.Ю.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/31527">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/31527</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The research is carried out through cognitive-discursive paradigm in language learning using the methods of cognitive-discursive, conceptual, contextual, structural-semantic, component, definitional and etymological analysis. The article defines the concept of situational equivalence and sets its parameters in a hybrid literary-legal discourse, which is formed in the narrativedocumentary space, dealing with the content of the novel by I. McEwan “The Children Act” and the real law of 1989, adopted by the British Parliament. At the same time, the hybrid literary-legal discourse, marked - due to the interpenetration of two conceptual spaces - by intertextuality and interdiscursivity, is considered to be a special socio-cultural practice designed to reveal urgent social problems and highlight them not only from a legal, but also from a humanistic aspect. The narrative model of literary-legal discourse is emphasized to generalize the elements of five levels of its formal and meaningful organization: 1) the surface structure of the text (event series, factual information); 2) the “semantic core” of the content; 3) detailing or generalization of the description of the situation; 4) grammatical means of expressing the meaning; 5) proto-text (non-literary text that formed the basis of a literary work; here - “The Children Act”). The concept of situational equivalence is interpreted taking into account three parameters: the identity of the main essential properties of conceptual spaces and their functions; the equivalence of situations from a legal point of view (constant parameters); the presence of additional connotations (variable parameter). The subject of this research is the linguistic markers of legal discourse and the units of a literary text, considered in a comparative aspect from the point of view of their situational equivalence. We also speak about full and partial situational equivalence from the point of view of the presence or absence of the connotative potential of the studied thematic units. The presented conceptual theory is demonstrated by the example of the concept REASONABLENESS, which explicates the idea of rightness (seriousness, correctness, rationality) of professional actions of judicial representatives and their decisions. It is noted that the interpretative potential of this concept is significantly expanded due to the integration of language markers of legal discourse into the narrative space of a literary text; reliance on prototext allows us to identify thematic units of hybrid literary-legal discourse that make up the “semantic core” of the analyzed conceptual space. Due to the fact that the concept obtains additional connotations in the semantic structure of the literary text, thus, the corresponding fragment of the conceptual space of the legal document is also enriched. The study of the concept REASONABLENESS as a special dynamic complex of specific properties and characteristics shows the process of modeling a cognitive phenomenon in the process of hybridization of two conceptual spaces (literary and legal).</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Исследование выполнено в русле когнитивно-дискурсивной парадигмы в изучении языка с привлечением методов когнитивно-дискурсивного, концептуального, контекстуального, структурно-семантического, компонентного, дефиниционного и этимологического анализа. В статье определяется понятие ситуативной эквивалентности, устанавливаются ее параметры в гибридном художественно-правовом дискурсе, который формируется в нарративно-документальном пространстве, охватывающем содержание романа И. Макьюэна «Закон о детях» и одноименного закона, принятого Парламентом Великобритании в 1989 году. При этом гибридный художественно-правовой дискурс, маркированный - в силу взаимопроникновения двух концептуальных пространств - интертекстуальностью и интердискурсивностью, рассматривается как особая социокультурная практика, призванная обнаружить остросоциальные проблемы общества и осветить их не только с правовой, но также с общегуманистической позиций. Подчеркивается, что нарративная модель художественно-правового дискурса обобщает элементы пяти уровней его формально-содержательной организации: 1) поверхностная структура текста (событийный ряд, фактуальная информация); 2) «семантическое ядро» содержания; 3) детализация или генерализация описания ситуации; 4) грамматические средства выражения смысла; 5) прототекст (нехудожественный текст, который лег в основу литературного произведения; здесь - «Закон о детях»). Понятие ситуативной эквивалентности трактуется с учетом трех параметров: идентичность основных существенных свойств концептуальных пространств и их функций; равноценность ситуаций с юридической точки зрения (константные параметры); наличие дополнительных коннотаций (вариативный параметр). Предметом данного исследования являются языковые маркеры юридического дискурса и единицы художественного текста, рассматриваемые в сопоставительном аспекте с точки зрения их ситуативной эквивалентности. В аспекте наличия или отсутствия коннотативного потенциала исследуемых тематических единиц разграничивается полная и частичная ситуативная эквивалентность. Представленная концепция демонстрируется на примере концепта РАЗУМНОСТЬ, репрезентирующего идею правильности (серьезности, корректности, рациональности) профессиональных действий представителей судебной власти и принятых ими решений. Отмечается, что интерпретационный потенциал данного концепта существенно расширяется вследствие интеграции языковых маркеров юридического дискурса в нарративное пространство художественного текста; опора на прототекст позволяет выявить тематические единицы гибридного художественно-правового дискурса, составляющие «семантическое ядро» анализируемого концептуального пространства. В работе обозначена точка зрения, что вследствие формирования у концепта дополнительных коннотаций в смысловой структуре художественного текста обогащается и соответствующий фрагмент концептуального пространства правового документа. На примере изучения концепта РАЗУМНОСТЬ демонстрируется процесс моделирования когнитивного феномена, формирующегося в процессе гибридизации двух концептуальных пространств (художественного и правового) как особый динамический комплекс специфических свойств и характеристик.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>hybrid discourse</kwd><kwd>literary-legal discourse</kwd><kwd>narrative-documental space</kwd><kwd>situational equivalence</kwd><kwd>parameter of situational equivalence</kwd><kwd>thematic unit</kwd><kwd>linguistic marker of legal discourse</kwd><kwd>concept</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>гибридный дискурс</kwd><kwd>художественно-правовой дискурс</kwd><kwd>нарративно-документальное пространство</kwd><kwd>ситуативная эквивалентность</kwd><kwd>параметры ситуативной эквивалентности</kwd><kwd>тематическая единица</kwd><kwd>языковой маркер юридического дискурса</kwd><kwd>концепт</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dzhioeva, A.A. &amp; Strelnikova, O.F. (2017). The Metaphorical Representation of the Concept of Family in English Political Discourse as a Reflection of Real Processes in the World. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 8(2), 377–383. https://doi. org/10.22363/2313-2299-2017-8-2-377-383 (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Джиоева А.А., Стрельникова О.Ф. Репрезентация метафорического концепта семьи в англоязычном политическом дискурсе как отражение реальных процессов в мире // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8. № 2. С. 377-383. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-2-377-383</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mcewan, I. (2014). The Children Act. London: Vintage books.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Mcewan I. The Children Act. London: Vintage books, 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">«The Children Act». (1989). URL: https://www.congreso.es/docu/docum/ddocum/dosieres/sleg/legislatura_10/spl_78/pdfs/46.pdf. (accessed: 07 April 2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">«The Children Act». 1989. Режим доступа: https://www.congreso.es/docu/docum/ddocum/dosieres/sleg/legislatura_10/spl_78/pdfs/46.pdf. (дата обращения: 07.04. 021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Solopova, O.A. &amp; Naumova, K.A. (2018). Hybrid discourse formats: classification issues. Philological class, 4 (54), 15–21. https://doi.org/10.26710/fk18-04-02 (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Солопова О.А., Наумова К.А. Гибридные форматы дискурса: проблемы классификации // Филологический класс. 2018. № 4 (54). С. 15-21. https://doi.org/10.26710/fk18-04-02</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fateeva, N.A. (2007). Intertext in the world of texts. Moscow: KomKniga. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов: Контрапункт интертекстуальности. М.: КомКнига, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chernyavskaya, V.E. (2009). Linguistics of the text: Polycode content, intertextuality, interdiscursiveness. Moscow: LIBROKOM publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Novikova, M.L. (2017). Literary space axiology: Geopoetic aspect. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 8(1), 115–123. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2017-81-115-123 (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Новикова М.Л. Аксиология художественного пространства сквозь призму геопоэтики // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8. № 1. С. 115-123. https://doi.org/10.22363/2313-2299-2017-8-1-115-123</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Alekseeva, L.M. &amp; Mishlanova, S.L. (2020). Knowledge transfer modeling in the humanities. Cognitive studies of languagе, 2(41), 36–40. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Моделирование трансфера знания в гуманитарных науках // Когнитивные исследования языка. 2020. № 2(41). С. 36-40.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chernyavskaya, V.E. (2017). Operationalization of context in discourse analysis. Perm University Herald. Russian and Foreign Philology, 9(4), 83–93. https://doi.org/10.17072/20376681-2017-4-83-93 (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чернявская В.Е. Операционализация контекста в дискурсивном анализе // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2017. Т. 9. Вып. 4. С. 83-93. https://doi.org/10.17072/2037-6681-2017-4-83-93</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kondratyevа, O.N. &amp; Ignatova, Yu.S. (2021). “The Dictionary of Legal Terms in the Russian Mass — Media of 21st Century” as a New Lexicographical Product. Philological Class, 26(4), 182–194. https://doi.org/10.51762/1FK-2021-26-04-16 (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кондратьева О.Н., Игнатова Ю.С. «Словарь юридических терминов в российских СМИ XXI века» как новый лексикографический продукт // Филологический класс. 2021. Т. 26. № 4. С. 182-194. https://doi.org/10.51762/1FK-2021-26-04-16</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Karasik, V.I. (2020). Uprising: interpretative subject plot matrix. Language and Culture, 50, 41–56. https://doi.org/10.17223/19996195/50/4 (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В.И. Восстание: интерпретативная матрица сюжета // Язык и культура. 2020. № 50. С. 41-56. https://doi.org/10.17223/19996195/50/4</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ankersmit, F. (2003). Narrative logics. Semantic analysis of the historians’ language. Moscow: Ideja-Press. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Анкерсмит Ф. Нарративная логика. Семантический анализ языка историков. М.: ИдеяПресс, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Delez, Zh. (2011). Logics of meaning. Moscow: Akademicheskij proekt. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Делез Ж. Логика смысла / пер. с фр. Я.И. Свирского. М.: Академический проект, 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Arnol’d, I.V. (1999). Semantics. Stylistics. Intertextuality. Saint Petersburg: Saint Petersburg university publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность: Сборник статей. СПб.: Издво С.-Петерб. ун-та, 1999.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nida, E.A. &amp; Taber, C.R. (1982). Theory and practice of translation. Leiden.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Nida E.A., Taber C.R. Theory and practice of translation. Leiden, 1982.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Babenko, L.G. (2004). Philological analysys of the text. The basics of the theory, principles and aspects of analysis. Moscow: Akademicheskij proekt; Ekaterinburg: Delovaja kniga. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории, принципы и аспекты анализа: Учебник для вузов. М.: Академический проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Boldyrev, N.N. (2020). The dominants-oriented principle of language and linguistic consciousness structure. Cognitive studies of languagе, 4(43), 21–79. (in Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Болдырев Н.Н. Доминантный принцип организации языка и языкового сознания // Когнитивные исследования языка. 2020. № 4 (43). С. 21-79.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bahtin, M.M. (1979). Esthetics of verbal creativity. Moscow: Iskusstvo. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dzjuba, E.V. (2018). Cognitive linguistics: manual for higher educational institutions. Ekaterinburg. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Дзюба Е.В. Когнитивная лингвистика: учебное пособие для высших учебных заведений. Урал. гос. пед. ун-т. Екатеринбург, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mamuljan, A.S. &amp; Kashkin, S.Ju. (2005). English-Russian Complete Law Dictionary. Moscow: JeKSMO. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">АРПЮС - Англо-русский полный юридический словарь / А.С. Мамулян, С.Ю. Кашкин. М.: Изд-во ЭКСМО, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">ABBYY Lingvo 6 (2014). Electronic dictionary. Edition: 16.1.3.49., LLP «Abi prodakshn».</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">ABBYY Lingvo 6 - Электронный словарь. Выпуск: 16.1.3.49. ООО «Аби продакшн», 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Samuel Fellows A.M. (1898). A Complete Dictionary of Synonyms and Antonyms, or synonyms and words of opposite meaning. NY: Chicago: Toronto: Fleming H. Revell Company.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">CDSA - A Complete Dictionary of Synonyms and Antonyms, or synonyms and words of opposite meaning / by Rt. Rev. Samuel Fallows, A.M., D.D. NY: Chicago: Toronto: Fleming H. Revell Company, 1898.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fowler, H.W. &amp; Fowler, F.G. (1919). The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford: At the Clarendon Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">CODCE - The Concise Oxford Dictionary of Current English / by H. W. Fowler and F. G. Fowler. Oxford: At the Clarendon Press, 1919.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Goodrich, Ch.A. (1886). Webster’s Complete Dictionary of the English language. London: George Bell and sons.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">WCDEL - Webster’s Complete Dictionary of the English Language / by Chauncey A. Goodrich, D.D., L.L.D. and Noah Porter, D.D., Dr. C.A.F. Mahn, of Berlin, and others. London: George Bell and sons, 1886.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
