<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">29887</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2021-12-4-1189-1215</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>RUSSIAN LANGUAGE AND INTERCULTURAL COMMUNICATION</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>РУССКИЙ ЯЗЫК И МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Russian Language in the Global Linguocultural Space</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русский язык в глобальном лингвокультурном пространстве</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-2473-8590</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Egorov</surname><given-names>Vladimir G.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Егоров</surname><given-names>Владимир Георгиевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Historical Sciences, Doctor of Economics, Professor; Director of the scientific school Economic theory of the Plekhanov Russian University of Economics; Head of the Department of International Relations and Transport Geopolitics of the Russian University of Transport (MIIT)</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>д.и.н., д.э.н., профессор; директор научной школы Экономическая теория РЭУ им. Г.В. Плеханова; заведующий кафедрой международных отношений и геополитики транспорта Российского университета транспорта (МИИТ)</p></bio><email>korrka@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Plekhanov Russian University of Economics</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">РЭУ им. Г.В. Плеханова</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Russian University of Transport (MIIT)</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Российский университет транспорта»</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2021-12-30" publication-format="electronic"><day>30</day><month>12</month><year>2021</year></pub-date><volume>12</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 12, NO4 (2021)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 12, №4 (2021)</issue-title><fpage>1189</fpage><lpage>1215</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-12-30"><day>30</day><month>12</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2021, Egorov V.G.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2021, Егоров В.Г.</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Egorov V.G.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Егоров В.Г.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/29887">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/29887</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">As the planetary civilization enters a qualitatively new era, the dialectical contradiction inevitably grows: “national-cultural - globally universal”. Obviously, in its resolution, not the last place belongs to the languages of the peoples of the world. Functioning in interactive interaction, the languages of the world form a civilizational linguocultural space. National languages are increasingly acquiring, in addition to the function associated with the promotion of “soft power”, the function of a translator of the cultural heritage of peoples and nations into the global cultural landscape. The purpose of this article is to determine the potential of the Russian language in the world cultural and linguistic mainstream. When writing the article, a wide range of sources was used, including materials from international foundations and organizations, documents characterizing Russian and European language policy, electronic resources and scientific literature on the problem. In addition to special and general scientific methods, the comparative method was used in the work, which made it possible to project European multilingualism on the logic of the article, revealing the mechanisms of global linguistic integration. By virtue of its natural qualities, the Russian language has a unique potential for adaptation to a new social reality. The domestic historical and cultural process has determined the unique features of the modern Russian language: special communication properties that meet the broad needs of users, including not only representatives of the Russian ethnos; imagery that allows you to convey all the richness of the cultural heritage of Russia and the ability to present the cultural heritage of other peoples. The civilizational potential of the Russian language largely depends on how long its ability to aggregate the national cultural values of the peoples of Russia and to promote them into the global cultural process will persist and increase, which, of course, does not mean embedding into the politically engaged hierarchy of “great” and “peripheral” languages. A special role in the search for a multilingualism strategy as the upcoming fundamental principle of the global world order belongs to the European Union, which is paving the first steps in this direction, fraught with problems and difficulties. The article attempts to analyze the relevance of the tools chosen by the European Union to implement the strategic goal of multilingualism. The first experience of moving towards achieving this goal testifies to the counter productiveness of following the path of linguistic universalism or cultural domination. It is obvious that hopes for the deprivation of national and cultural identities in the linguistic space also demonstrate their failure. Globalization as an objective process inevitably determines the transformation of all languages of the world, including the Russian language. However, it is clear that only the changes enriching them, but not distorting the natural appearance, coincide with the direction of the cultural evolution of the planetary civilization.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">По мере вступления планетарной цивилизации в качественно новую эпоху неизбежно нарастает диалектическое противоречие: «национально-культурное - глобально-универсальное». Очевидно, что в его разрешении не последнее место принадлежит языкам народов мира. Функционируя в интерактивном взаимодействии, языки мира формируют цивилизационное лингвокультурное пространство. Национальные языки всё более обретают, помимо функции, связанной с продвижением «мягкой силы», функцию транслятора культурного достояния народов и наций в глобальный культурный ландшафт. Цель настоящей статьи состоит в определении потенциала русского языка в мировом культурно-лингвистическом мейнстриме. При написании статьи использован широкий круг источников, в том числе материалы международных фондов и организаций, документы, характеризующие российскую и европейскую языковую политику, электронные ресурсы и научной литературы по проблеме. Помимо специальных и общенаучных методов в работе нашёл применение компаративный метод, позволивший спроектировать европейский мультилингвизм на логику статьи, раскрывающую механизмы глобальной лингвистической интеграции. В силу своих природных качеств русский язык обладает уникальным потенциалом адаптации к новой социальной реальности. Отечественный историко-культурный процесс обусловил неповторимые черты современного русского языка: особые коммуникационные свойства, обеспечивающие широкие потребности пользователей, включающих не только представителей русского этноса; образность, позволяющую передать все богатство культурного наследия России и способность презентации культурного достояния других народов. Цивилизационный потенциал русского языка во многом зависит от того, на сколько сохранится и приумножится его способность агрегировать национальные культурные ценности народов России и продвигать их в глобальный культурный процесс, что конечно, не означает встраивание в политически ангажированную иерархию «великих» и «периферийных» языков. Особая роль в поиске стратегии мультилингвизма как грядущего основополагающего принципа глобального мироустройства принадлежит Европейскому союзу, прокладывающему в этом направлении первые, сопряженные с проблемами и сложностями шаги. В статье предпринята попытка анализа релевантности избранных Европейским союзом инструментов реализации стратегической цели многоязычия. Первый опыт продвижения в направлении достижения этой цели свидетельствует о контрпродуктивности следования по пути лингвистического универсализма или культурного доминирования. Очевидно, что надежды на депривацию национально-культурных идентичностей и в лингвистическом пространстве демонстрируют свою несостоятельность. Глобализация как объективный процесс неизбежно обусловливает трансформации всех языков мира, в том числе русского языка. Однако понятно, что только изменения, обогащающие их, но не искажающие природный облик, совпадают с направлением культурной эволюции планетарной цивилизации.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Russian language</kwd><kwd>cultural interaction</kwd><kwd>unity in diversity</kwd><kwd>speech source of information</kwd><kwd>open information society</kwd><kwd>European multilingualism</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>русский язык</kwd><kwd>культурная интеракция</kwd><kwd>единство в многообразии</kwd><kwd>речевой источник информации</kwd><kwd>открытое информационное общество</kwd><kwd>европейский мультилингвизм</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Armitage, L. &amp; Nye, J. (2007). CSIS COMMISSION on Smart power. A smarter, more secure America. CSIS Center for strategic international studies.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Armitage L., Nye J. CSIS COMMISSION on Smart power. A smarter, more secure America. CSIS Cеnter for strategic international studies. 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Wilson, E. III Yard Power, Soft Power, Smart Power. [Electronic resource] URL: https://jornals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0002716207312618?journalCode=anna (accessed: 04.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Wilson E. III Yard Power, Soft Power, Smart Power. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://jornals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0002716207312618?journalCode=anna (дата обращения: 04.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nye, J. Hard, Soft, and Smart Power. Oxford Handbooks. [Electronic resource] URL: https://www.oxfordhandbooks.com/view/10.1093/oxfordhb/9780199588862.001.0001/oxfordhb-9780199588862-e-31 (accessed: 04.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Nye J. Hard, Soft, and Smart Power. Oxford Handbooks. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.oxfordhandbooks.com/view/10.1093/oxfordhb/9780199588862.001.0001/ oxfordhb-9780199588862-e-31 (дата обращения: 04.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gallarotti, G.M. Smart Power (2015). Journal of Strategic Studies, 38 (3), 245—281.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Gallarotti G.M. Smart Power // Journal of Strategic Studies. 2015. 38 (3). P. 245-281.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Podyapolskiy, S.A. (2014). “Soft Power” and “Smart Power” of Modern China. Journal of Siberian Federal University. Humanities &amp; Social Sciences, 2, 347—358. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Podyapolskiy S.A. “Soft Power” and “Smart Power” of Modern China // Journal of Siberian Federal University. Humanities &amp; Social Sciences. 2014. 2 (2014 7). P. 347-358.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Rose, R. (2005). Language, Soft Power and Symmetrical Internet Communication. Oxford internet Institute. [Electronic resource] URL: https://www.researchgate.net/publication/ 228389167_Language_Soft_Power_and_Asymmetrical_Internet_Communication.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Rose R. Language, Soft Power and Symmetrical Internet Communication // Oxford internet Institute. Research Report. 2005. № 7. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.researchgate.net/publication/228389167_Language_Soft_Power_and_Asymmetrical_Internet_Communication (дата обращения: 04.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Wilkinson, B. (2013). The Attraction of Language: Language, Soft Power and the Narrative Fallacy. Open University.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Wilkinson B. The Attraction of Language: Language, Soft Power and the Narrative Fallacy. Open University, 2013.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Boyarkina, A.V. (2014). The language and culture of China as an effective tool of “soft power” in the implementation of foreign policy of the PRC. Theory and practice of social development, 12, 115—117. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бояркина А.В. Язык и культура Китая как эффективный инструмент «мягкой силы» в реализации внешней политики КНР // Теория и практика общественного развития. 2014. № 12. С. 115-117.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kovalevskaya, N.V. (2015). The role of the Spanish language as a “soft power” in the foreign policy of Spain. Historical and socio-educational thought, 7(5), part 2. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ковалевская Н.В. Роль испанского языка как «мягкой силы» во внешней политике Испании // Историческая и социально-образовательная мысль. 2015. Т. 7. № 5. Ч. 2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Historical and social educational ideas. (2015), 7(5), part 2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Historical and social educational ideas. 2015. 7 (5). Part 2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pashaeva, G.M. (2017). Global English as a universal translator of “soft power”. Discourse-PI, 3—4 (28—29), 108—114.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пашаева Г.М. Global English как универсальный транслятор «мягкой силы» // Дискурс-ПИ. 2017. № 3-4 (28-29). С. 108-114.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Borda, Yu. “Soft power”. The best way to promote a language is a dialogue between science and culture. [Electronic resource] URL: https://aif.ru/society/education/myagkaya_sila_ luchshiy_sposob_prodvizheniya_yazyka_-_dialog_nauki_i_kultury (accessed: 04.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Борта Ю. «Мягкая сила». Лучший способ продвижения языка - диалог науки и культуры. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://aif.ru/society/education/myagkaya_ sila_luchshiy_sposob_prodvizheniya_yazyka_-_dialog_nauki_i_kultury (дата обращения: 04.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Morozova, N.V. (2017). The spread of the Chinese language as a source of “soft power” of the PRC. Bulletin of the Russian State University for the Humanities. Series: Political science, history, international relations, foreign regional studies, oriental studies, 1, 106—112. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Морозова Н.В. Распространение китайского языка как источник «мягкой силы» КНР // Вестник РГГУ. Серия: Политология, история, международные отношения, зарубежное регионоведение, востоковедение. 2017. № 1 (7). С. 106-112.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zhernovaya, O.R. &amp; Smirnova, O.A. (2018). Language as an instrument of “soft power” of the state (on the example of the USA). Vestnik ASU, 4, 200—206. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Жерновая О.Р., Смирнова О.А. Язык как инструмент «мягкой силы» государства (на примере США) // Вестник АГУ. 2018. 4 (229). С. 200-206.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lipatov, A.T. (2010). Russian language on the linguistic map of the world in the context of globalization. Bulletin of the Nizhny Novgorod University. N.I. Lobachevsky, 4, 600—603. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Липатов А.Т. Русский язык на лингвокарте мира в условиях глобализации // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2010. № 4 (2). С. 600-603.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bovt, G. Soft power of the Russian word. [Electronic resource] URL: https://russiancouncil.ru/ analytics-and-comments/analytics/myagkaya-sila-russkogo-slova (accessed: 06.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бовт Г. Мягкая сила русского слова. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://russiancouncil.ru/analytics-and-comments/analytics/myagkaya-sila-russkogo-slova (дата обращения: 06.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ardatova, E.V. (2015). Promotion of a positive image of the country in modern textbooks on the Russian language for foreigners as a component of “soft power”. Actual problems of the humanities and natural sciences, 7, 222—226. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ардатова Е.В. Продвижение позитивного образа страны в современных учебниках по русскому языку для иностранцев как составляющая «мягкой силы» // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2015. № 7. С. 222-226.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kosyreva, M.S. (2017). Features of the development of the Russian language in the era of globalization. History, 28, 59—67. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Косырева М.С. Особенности развития русского языка в эпоху глобализации // История. 2017. № 28. С. 59-67.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Maleev, A.A. (2017) National language as an instrument of soft power in Russia. Politics and Society, 3, 143—148. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Малеев А.А. Национальный язык как инструмент мягкой силы России // Политика и Общество. 2017. № 3. С. 143-148.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Molodov, O.B. (2017). Russian language as a tool for the use of "soft power" in the countries of Central Asia. Discourse-PI, 1, 93—100. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Молодов О.Б. Русский язык как инструмент использования «мягкой силы» в странах Центральной Азии // Дискурс-ПИ. 2017. № 1 (26). С. 93-100.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tildo, A. (2018). The Russian language as a soft power tool: the construction of national identity by the Kremlin. Estonian foreign policy institute. International Center for Defense and Security.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Tildo A. The Russian language as a soft power tool: the construction of national identity by the Kremlin. Estonian foreign policy institute. International Center for Defence and Security, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Berezovskaya, O.M. &amp; Kiryanova, L.G. (2009). Trends in ethno-linguistic processes in the context of globalization of modern society. Bulletin of the Tomsk Polytechnic University, 315(6), 144—148. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Березовская О.М., Кирьянова Л.Г. Тенденции этноязыковых процессов в условиях глобализации современного общества // Известия Томского политехнического университета. 2009. Т. 315. № 6. С.144-148.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Hosin, K.E. (2014). Globalization and the Russian language. Oran University. Oran. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Хосин К.Э. Глобализация и русский язык // Оранский университет. Оран. 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Basko, N.V. (2014). The development of the Russian language in the context of globalization. Language policy and language conflicts in the modern world. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Баско Н.В. Развитие русского языка в условиях глобализации // Языковая политика и языковые конфликты в современном мире. М., 2014. С. 252-256.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bulanov, S. Russian language as a way to get used to the global world. [Electronic resource] URL: https://russkiymir.ru/publications/187998/ (accessed: 14.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Буланов С. Русский язык как способ освоиться в глобальном мире. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://russkiymir.ru/publications/187998/ (дата обращения: 14.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kondrashkina, E.A. (2016). English and Russian languages ​​in the context of globalization. Literature, 7, 39—43. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кондрашкина Е.А. Английский и русский языки в контексте глобализации // Грамота. 2016. № 7 (106). С. 39-43.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Burlakov, I.I. (2017). The impact of globalization on the Russian language. Language and text, 4(4), 144—148. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бурлаков И.И. Влияние глобализации на русский язык // Язык и текст. Langpsy.ru. 2017. Том 4. № 4. С. 144-148.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Odegova, O.V. (2017). Globalization of language and culture: specificity and place in the system of global processes of our time. Tomsk. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Одегова О.В. Глобализация языка и культуры: специфика и место в системе глобальных процессов современности. Томск: Национальный исследовательский Томский государственный университет, 2017.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Khodzhageldyev, B.D. &amp; Shurupova, O.S. (2017). Russian with an English flavor (the development of the Russian language in the era of globalization). Moscow: Biblio-Globus publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ходжагельдыев Б.Д., Шурупова О.С. Русский с английским привкусом (развитие русского языка в эпоху глобализации). М.: Библио-Глобус, 2017.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Language in a global context: the modern language situation as a consequence of the process of globalization. (2018). Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Язык в глобальном контексте: современная языковая ситуация как следствие процесса глобализации. М., 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dedkova, G.I. (2020). Internationalization of the language in the context of globalization: pros and cons. Development of language in the modern world. Human capital, 5, 71—75. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Дедкова Г.И. Интернационализация языка в условиях глобализации: плюсы и минусы. Развитие языка в современном мире // Человеческий капитал. 2020. № 5 (137). С. 71-75.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kirillina, A. Globalization and the fate of languages. Literary newspaper. [Electronic resource] URL: https://cyberleninka.ru/article/n/globalizatsiya-i-sudby-yazykov. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кириллина А. Глобализация и судьба языков // Литературная газета. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/globalizatsiya-i-sudby-yazykov (дата обращения: 14.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B33"><label>33.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Access to culture in the European Union. European Parliamentary Research Service. European Union (2017).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Access to culture in the European Union. European Parliamentary Research Service. European Union, 2017.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B34"><label>34.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Czyzewska, D. (2014). Challenges of multilingnalism in the EU. Poznan University of Economics Review, 14(3), 85—95.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Czyzewska D. Challenges of multilingnalism in the EU // Poznan University of Economics Review. 2014. 14 (3). Pp. 85-95.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B35"><label>35.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dendrinos, B. (2018). Multilingualism language policy in the EU today: A paradigm shift in language education. Training, Language and Culture, 2(3), 9—28.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Dendrinos B. Multilingualism language policy in the EU today: A paradigm shift in language education // Training, Language and Culture. 2018. 2 (3). P. 9-28.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B36"><label>36.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ethnologye: Languages ​​of the World. [Electronic resource] URL: https://www.ethnjlogue.com/ guides/ethnologue200 (accessed: 05.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ethnologye: Languages of the World. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.ethnjlogue.com/guides/ethnologue200 (дата обращения: 05.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B37"><label>37.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ministry of the Interior of India. [Electronic resource] URL: https://www.censusindia.gov.in (accessed: 12.05.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Министерство внутренних дел Индии. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.censusindia.gov.in (дата обращения: 12.05.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B38"><label>38.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ghosh, I. The 100 Most Spoken Languages ​​Around the World. [Electronic resource] URL: https://www.visualcapitalist.com/100-most-spoken-languages (accessed: 12.05.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ghosh. I. The 100 Most Spoken Languages Around the World. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.visualcapitalist.com/100-most-spoken-languages (дата обращения: 12.05.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B39"><label>39.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Interactive Atlas of Endangered Languages ​​of the World. [Electronic resource] URL: https://www.unesco.org/languages-atllas (accessed: 14.05.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Интерактивный «Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения». [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.unesco.org/languages-atllas (дата обращения: 14.05.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B40"><label>40.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Spiritual views of Chokan Valikhanov. [Electronic resource] URL: https://www.rusline.ru (accessed: 14.05.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Духовные воззрения Чокана Валиханова. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.rusline.ru (дата обращения: 14.05.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B41"><label>41.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kozin, N.G. (2012). Russia. What’s this? Looking for identities. Moscow: Academic project publ.; Alma Mater publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Козин Н.Г. Россия. Что это? В поисках идентификационных сущностей. М.: Академический проект; Альма Матер, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B42"><label>42.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Egorov, V.G. &amp; Shtol, V.V. (2017). Russian language — a factor of integration of the post-Soviet space. International life, 12. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Егоров В.Г., Штоль В.В. Русский язык - фактор интеграции постсоветского пространства // Международная жизнь. 2017. № 12.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B43"><label>43.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Suleimenov, O. (2005) Az and Ya. The book of a well-meaning reader. Moscow: Griffin publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейменов О. Аз и Я. Книга благонамеренного читателя. М.: Грифон, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B44"><label>44.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Khvostova, A. Türkisms in the Russian language. Concept, history of appearance, sound and examples. [Electronic resource] URL: https://fb-ru.turbopages.org/fb.ru/s/article/432660/ tyurkiznyi-v-russkom-yazyike-ponyatie-istoriya-poyavleniyya-zvuchanie-i-prineryi (accessed: 24.05.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Хвостова А. Тюркизмы в русском языке. Понятие, история появления, звучание и примеры. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://fb-ru.turbopages.org/fb.ru/s/article/ 432660/tyurkiznyi-v-russkom-yazyike-ponyatie-istoriya-poyavleniyya-zvuchanie-i-prineryi (дата обращения: 24.05.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B45"><label>45.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Etkind, A. (2011). Internal Colonization. Russia's Imperial Experience. Polity Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Etkind A. Internal Colonization. Russia's Imperial Experience. Polity Press, 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B46"><label>46.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">​​Vladimir Putin: Patriotism is an integral essence of our people. [Electronic resource] URL: https://ruskline.ru/news_rl/2014/04/17/vladimir_putin_patriotizm_neotemlemaya_sut_nashego_naroda/ (accessed: 24.05.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Владимир Путин: Патриотизм - неотъемлемая суть нашего народа. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://ruskline.ru/news_rl/2014/04/17/vladimir_putin_patriotizm_ neotemlemaya_sut_nashego_naroda/ (дата обращения: 24.05.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B47"><label>47.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bovt, G. Soft power of the Russian word. [Electronic resource] URL: https://russiancouncil.ru/ analytics-and-comments/analytics/myagkaya-sila-russkogo-slova (accessed: 07.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бовт Г. Мягкая сила русского слова. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://russiancouncil.ru/analytics-and-comments/analytics/myagkaya-sila-russkogo-slova (дата обращения: 07.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B48"><label>48.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Index of the position of the Russian language in the world. Global Competitiveness Index (GC-index). Sustainability index in the post-Soviet countries (US-index). (2020). Moscow: State Institute of the Russian Language. A.S. Pushkin. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Индекс положения русского языка в мире. Индекс глобальной конкурентоспособности (ГК-индекс). Индекс устойчивости в странах постсоветского пространства (УС-индекс). Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина. М, 2020.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B49"><label>49.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Web of Scince Core Collection. [Electronic resource] URL: www.webofscience.com; Scopus. URL: www.scopus.com.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Web of Scince Core Collection. [Электронный ресурс] Режим доступа: www.webofscience.com; Scopus. Режим доступа: www.scopus.com.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B50"><label>50.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kozin, N.G. (2012). Russia. What's this? Looking for identities. Moscow: Academic project publ.; Alma Mater publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Козин Н.Г. Россия. Что это? В поисках идентификационных сущностей. М.: Академический проект. Альма Матер, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B51"><label>51.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Putin called the Russian language the basis of national identity. [Electronic resource] URL: https://ria.ru/20200606/1572564122html (accessed: 25.05.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Путин назвал русский язык основой национальной идентичности. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://ria.ru/20200606/1572564122html (дата обращения: 25.05.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B52"><label>52.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Novoselova, E. (2021). Do you speak Russian? Russian newspaper, 121. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Новоселова Е. Вам русским языком говорят? // Российская газета. 2021. № 121 (8472).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B53"><label>53.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">The instinct of self-preservation of the language. [Electronic resource] URL: https://rusmir.media/2020/07/05/instinkt (accessed: 11.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Инстинкт самосохранения языка. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://rusmir.media/ 2020/07/05/instinkt (дата обращения: 11.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B54"><label>54.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ardatova, E.V. (2015). Promotion of a positive image of the country in modern textbooks on the Russian language for foreigners as a component of the “soft power” of Russia. Actual problems of the humanities and natural sciences, 7, 223—224. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ардатова Е.В. Продвижение позитивного образа страны в современных учебниках по русскому языку для иностранцев как составляющая «мягкой силы» России // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2015. № 7. С. 223-224.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B55"><label>55.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Crystal, D. (1997) English as a Global Language Second edition. Cembridge: Cembridge University Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Crystal D. English as a Global Language Second edition. Cembridge: Cembridge University Press, 1997.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B56"><label>56.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ahearne, J. (2002). French Cultural Policy Debates. Psychology Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ahearne J. French Cultural Policy Debates // Psychology Press. 2002. P. 111-112.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B57"><label>57.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pushkin, Chekhov and Tchaikovsky will again answer for their interest in the Russian language. (2021). Nezavisimaya Gazeta, 107—108. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">За интерес к русскому языку опять ответят Пушкин, Чехов и Чайковский // Независимая газета. 2021. № 107-108 (8158-8159). С. 2.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B58"><label>58.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fact Sheets in the European Union. [Electronic resource] URL: https://www.europart.europa.eu/ factsheets/en/sheet/142/language-policy (accessed: 04.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Fact Sheets in the European Union. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.europart.europa.eu/factsheets/en/sheet/142/language-policy (дата обращения: 04.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B59"><label>59.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dendrinos, B. (2018). Multilingualism language policy in the EU today: A paradigm shift in language education. Training, Language and Culture, 2(3).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Dendrinos B. Multilingualism language policy in the EU today: A paradigm shift in language education // Training, Language and Culture. 2018. Volume 2 Issue 3. 2 (3).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B60"><label>60.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">EU Languages. [Electronic resource] URL: https://europa.eu/european-union/about-eu/eu-languages_en (accessed: 07.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">EU Languages. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://europa.eu/european-union/about-eu/eu-languages_en (дата обращения: 07.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B61"><label>61.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Council of the Europe. Council conclusions on language competences to enhance mobility. [Electronic resource] URL: https://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/ en/educ/126373.pdf (accessed: 05.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Council of the Europe. Council conclusions on language competences to enhance mobility. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/ docs/pressdata/en/educ/126373.pdf (дата обращения: 05.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B62"><label>62.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Eurostat Statistics (2019). Foreign language skills statistics. [Electronic resource] URL: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php (accessed: 05.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Eurostat Statistics. Foreign language skills statistics. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php (дата обращения: 05.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B63"><label>63.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Eurostat. Which are the most studied foreign language? (% of pupils at Lower Secondary Level). [Electronic resource] URL: https://ec.europa.eu/eurostat/news/thenes-in-the-spotight/ language-learning (accessed: 05.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Eurostat. Which are the most studied foreign language? (% of pupils at Lower Secondary Level) [Электронный ресурс] Режим доступа: https://ec.europa.eu/eurostat/news/thenes-in-the-spotight/language-learning (дата обращения: 05.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B64"><label>64.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Multilingualism online: “Language barriers” are a major challenge”. [Electronic resource] URL: https://www.europarl.europa.eu/news/en/headlines/economy/20180621STO06335/ multilingualism-online-language-barriers-are-a-major-challenge (accessed: 14.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Multilingualism online: “Language barriers” are a major challenge”. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.europarl.europa.eu/news/en/headlines/economy/20180621STO06335/ multilingualism-online-language-barriers-are-a-major-challenge (дата обращения: 14.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B65"><label>65.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Franke, M. Fact sheets on the European Union: Language policy. [Electronic resource] URL: http://www.europart.europa.eu/factssheets/en/sheet/142/language-policy (accessed: 04.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Franke M. Fact sheets on the European Union: Language policy. [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.europart.europa.eu/factssheets/en/sheet/142/language-policy (дата обращения: 04.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B66"><label>66.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kraus, P.A. &amp; Kazlauskaitė, R. (2014). Addressing linguistic diversity in the European Union Strategies and dilemmas. Ethnicities, 14, 517—538.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kraus P.A., Kazlauskaitė R. Addressing linguistic diversity in the European Union Strategies and dilemmas // Ethnicities. 2014. 14 (4). P. 517-538.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B67"><label>67.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Newsletter. URL: www.ecspm.org (accessed: 04.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Информационный бюллетень. [Электронный ресурс] Режим доступа: www.ecspm.org (дата обращения: 04.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B68"><label>68.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Eurostat Statistics Explained. Migration and migrant population statistics. [Electronic resource] URL: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Migration_and_migrant_ population_statistics#Migrant_population:_almost_22_million_nonEU_citizens_living_in_the_EU (accessed: 04.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Eurostat Statistics Explained. Migration and migrant population statistics. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Migration_ and_migrant_population_statistics#Migrant_population:_almost_22_million_nonEU_citizens_living_in_the_EU (дата обращения: 04.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B69"><label>69.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">European Commission. Proposal for a Council Recommendation on a comprehensive approach to the teaching and learning of languages. [Electronic resource] URL: https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-9229-2018-ADD-2/EN/pdf. (accessed: 14.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">European Commission. Proposal for a Council Recommendation on a comprehensive approach to the teaching and learning of languages. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-9229-2018-ADD-2/EN/pdf (дата обращения: 14.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B70"><label>70.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">In Europe, speaking more than one language is still a privilege. [Electronic resource] URL: https://www.europeandatajournalism.eu/eng/News/Data-news/In-Europe-speaking-more-than-one-language-is-still-a-privilege (accessed: 08.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">In Europe, speaking more than one language is still a privilege. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.europeandatajournalism.eu/eng/News/Data-news/In-Europe-speaking-more-than-one-language-is-still-a-privilege (дата обращения: 08.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B71"><label>71.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Europa. Eurostat. [Electronic resource] URL: https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/ index.php/Foreign_language_skills_statistics#Analysis_of_those_knowing_one_or_more_foreign_languages (accessed: 12.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Europa. Eurostat. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://ec.europa.eu/eurostat/ statistics-explained/index.php/Foreign_language_skills_statistics#Analysis_of_those_knowing_ one_or_more_foreign_languages (дата обращения: 12.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B72"><label>72.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pew Research Center. Speaking the national language at home is less common in some European countries. [Electronic resource] URL: https://www.pewresearch.org/fact-tank/2020/ 01/06/speaking-the-national-language-at-the-home-is-less-common-in-some-european-countries/ (accessed: 12.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Pew Research Center. Speaking the national language at home is less common in some European countries. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.pewresearch.org/ fact-tank/2020/01/06/speaking-the-national-language-at-the-home-is-less-common-in-some-european-countries/ (дата обращения: 12.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B73"><label>73.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Most European student’s leam English in school. Pew Research Center. [Electronic resource] URL: https://www.pewresearch.org-tank/2020/04/09/most-european-students-leam-english-in-school/ (accessed: 12.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Most European student’s leam English in school/Pew Research Center. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.pewresearch.org-tank/2020/04/09/most-european-students-leam-english-in-school/ (дата обращения: 12.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B74"><label>74.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Euroenglish against multilingualism. [Electronic resource] URL: https://www.bbc.com/ russian/features-55707678 (accessed: 12.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Евроинглиш против многоязычия. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.bbc.com/russian/features-55707678 (дата обращения: 12.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B75"><label>75.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bell, D. (2004). The coming post-industrial society. Social forecasting experience. Moscow: Academia publ. [Electronic resource] URL: portal.fa.ru/www/kbhiab/data/store/ebe83253-9644-4f76-821c-1125273ba0ca/BellD._Gryaduschee_postindustrialjnoe_obschestvo.pdf (accessed: 12.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Белл Д. Грядущее постиндустриальное общество. Опыт социального прогнозирования. М.: Academia, 2004. [Электронный ресурс] Режим доступа: portal.fa.ru/www/kbhiab/data/ store/ebe83253-9644-4f76-821c-1125273ba0ca/BellD._Gryaduschee_postindustrialjnoe_ obschestvo.pdf (дата обращения: 12.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B76"><label>76.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Friedman, Th.L. (2000). The Lexus and the Olive Tree. New York.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Friedman Th.L. The Lexus and the Olive Tree. New York, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B77"><label>77.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">De Swaan, A. (2001). Words of the World. The Global Language System. Cambridge.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">De Swaan A. Words of the World. The Global Language System. Cambridge, 2001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B78"><label>78.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Odegova, O. The. Globalization of language and culture: specificity and place in the system of global processes of our time. Tomsk: TSU Publishing House. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Одегова О.В. Глобализация языка и культуры: специфика и место в системе глобальных процессов современности. Томск: Издательство ТГУ, 2017.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B79"><label>79.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Esperanto, lingvo Internacia. [Electronic resource] URL: www.ethnologue.com (accessed: 07.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Esperanto, lingvo Internacia. [Электронный ресурс] Режим доступа: www.ethnologue.com (дата обращения: 07.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B80"><label>80.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fairclough, N. (1994). Discourse and Social Change. Cambridge: Polity.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Fairclough N. Discourse and Social Change. Cambridge: Polity, 1994.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B81"><label>81.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Macron stated that “capitalism has degraded and gone mad”. [Electronic resource] URL: https: www.tass.ru (accessed: 07.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Макрон заявил, что «капитализм деградировал и сошел с ума». [Электронный ресурс] Режим доступа: https:www.tass.ru (дата обращения 07.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B82"><label>82.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Patriotism: Emotion or Action? [Electronic resource] URL: https://www.hse.ru/news/science/ (accessed: 11.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Патриотизм: эмоции или действие? [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.hse.ru/news/science/ (дата обращения: 11.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B83"><label>83.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Levontina, I.B. (2012). Borrowings in the modern Russian language and the dynamics of the Russian language picture of the world // Zaliznyak A.A., Levontina I.B., Shmelev A.D. / Constants and variables of the Russian linguistic picture of the world. Moscow: Languages ​​of Slavic Cultures publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Левонтина И.Б. Заимствования в современном русском языке и динамика русской языковой картины мира // Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. / Константы и переменные русской языковой картины мира. М.: Языки славянских культур, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B84"><label>84.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Khodzhegeldyev, B.D. &amp; Shurupova L.S. (2017) Russian with an English flavor (the development of the Russian language in the era of globalization). Moscow: Biblio-Globus publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ходжегельдыев Б.Д., Шурупова Л.С. Русский с английским привкусом (развитие русского языка в эпоху глобализации). М.: Библио-Глобус, 2017.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B85"><label>85.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">New digital terms are generally taken from American English. [Electronic resource] URL: https://rusmir.media/2018/10/05/account (accessed: 21.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Новые цифровые термины, как правило взяты из американского английского языка. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://rusmir.media/2018/10/05/account (дата обращения: 21.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B86"><label>86.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ryazanova-Clarke, L. (2018). Russian linguistic culture in the era of globalization: A turn to linguistic violence. [Electronic resource] URL: https://www.research.ed.ac.uk/en/publications/ russian-linguistic-culture-in-the-era-of-globalisation-a-turn-to- (accessed: 21.06.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ryazanova-Clarke L. Russian linguistic culture in the era of globalisation: A turn to linguistic violence. 2018. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://www.research.ed.ac.uk/en/ publications/russian-linguistic-culture-in-the-era-of-globalisation-a-turn-to- (дата обращения: 21.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B87"><label>87.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shimaev, R. “Soft power”, “cave Russophobes” and an alternative to “Wikipedia”: what Putin spoke about at a meeting of the Council on the Russian language. [Electronic resource] URL: https://russian.rt.com/russia/article/684002-putin-sovet-russkii-yazyk-rusofobiya (accessed: 07.06.2021). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шимаев Р. «Мягкая сила», «пещерные русофобы» и альтернатива «Википедии»: о чем говорил Путин на заседании Совета по русскому языку. [Электронный ресурс] Режим доступа: https://russian.rt.com/russia/article/684002-putin-sovet-russkii-yazyk-rusofobiya (дата обращения: 07.06.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
