<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">25804</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2021-12-1-41-60</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>FUNCTIONAL GRAMMAR &amp; FUNCTIONAL SEMANTICS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ГРАММАТИКА   И ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Functional Category of Aspectuality in the Russian And English Languages</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Функциональная категория аспектуальности в русском и английском языках</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Derdzakyan</surname><given-names>Hripsime A.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Дерцакян</surname><given-names>Рипсиме Альбертовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Philology, Senior Lecturer of the General English Department, Russian and Foreign Languages Faculty</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры английского языка факультета русского и иностранного языков</p></bio><email>d-ripsime@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Yerevan State University of Languages and Social Sciences n.a. V.Ya. Brusov</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Ереванский государственный университет языков и социальных наук им. В.Я. Брюсова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2021-03-01" publication-format="electronic"><day>01</day><month>03</month><year>2021</year></pub-date><volume>12</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 12, NO1 (2021)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 12, №1 (2021)</issue-title><fpage>41</fpage><lpage>60</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-03-01"><day>01</day><month>03</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2021, Derdzakyan H.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2021, Дерцакян Р.А.</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Derdzakyan H.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Дерцакян Р.А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/25804">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/25804</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>This article studies functional and semantic Tense/Aspect complexes in Russian and English, focusing on their similarities and differences. In Russian, Tense-Aspect meanings of the verb forms correlate with the semantic components of Aktionsart, while in English both Imperfective and Perfective aspects of the verb semantics are realized by the constituent category of Tense/Aspect. The inner asymmetry of the verb forms and meanings is acknowledged for each of the contrastive languages, especially for the two languages compared. The material of the study is retrieved from grammar books and manuals and from literary text samples, principally concerns the use of Tense/Aspect forms of the Russian verb and the forms of the English Perfect. The novelty impact of the study is determined by focusing on the irregularity of the aspectual meanings of English Perfect forms and Tense/Aspect forms of the Russian verb, whereas they are mostly due to lexical meanings of the verbs influenced by intralinguistic specificities of the semantics of lexical indicators as well as mechanisms of communication on the whole. Aspectual meanings both for the Perfective and Imperfective Aspect in languages under comparison used to make up lexical and grammatical aspectual categorical complexes. In terms of Aspect and Tense, peculiarities are found as functional and semantic ones, highly dependent on the situation and context of communication, thus involving extralinguistic factors which also concern the extralinguistic environment of Tense/Aspect verbal forms in use. The comparison of functions and the semantics of Aspect and Aktionsart in the Russian language with those of English Perfect asymmetry is proved to emerge, being caused by cross-linguistic structural and typological differences, particularly, the existence or not the similar forms, their varying semantic load, analytical or synthetic tendencies and others. The asymmetry is especially vividly seen translation and lexicographic field to compose varying kinds of bilingual dictionaries.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Статья посвящена изучению функциональных и семантических комплексов глагола в русском и английском языках, фокусируя внимание на их сходствах и различиях. В русском языке видовременные комплексы значения глагольной формы коррелируют с семантическими составляющими способов глагольного действия, а в английском языке и грамматическая, и лексическая семантика глагола реализуется составной категорией TenseAspect. При этом обнаруживается внутренняя асимметричность глагольных форм и значений для каждого из сопоставляемых языков, а тем более - для двух сравниваемых языков. Материалом исследования послужили видовременные формы русского глагола и формы английского перфекта, извлеченные из грамматических источников, в том числе учебников, и художественных текстов, которые, прежде всего, рассматривают употребление русских видовременных форм и перфекта в английском языке. Новизна определяется выявлением и анализом нерегулярностей соответствий значений английского перфекта и русских видовременных форм, при этом учитывается и фактор их лексических значений, как и специфика семантики внутриязыковых индикаторов и в целом условия коммуникации. В сопоставляемых языках аспектуальные (видовременные) значения формируют лексико-грамматические аспектуальные категориальные комплексы. Их функционально-семантические особенности также обусловлены ситуацией и контекстом общения, которые включают экстралингвистические факторы, обусловливающие экстралингвистическое окружении в процессе употребления видовременных форм. При сопоставлении функций и семантики категорий Aspect (вид) и Aktionsart (способ глагольного действия) в русском языке с аналогичными категориями английского языка отмечается асимметричность, нерегулярность аспектуальных значений английских форм Perfect и видовременных форм русского глагола, что в наибольшей степени обусловлено межъязыковыми структурными и типологическими различиями, аналитическими и синтетическими различиями, как и с точки зрения по-разному семантически нагруженных глагольных форм. Особенно ярко такая асимметрия проявляется в переводе и лексикографии при составлении двуязычных словарей различных типов.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>functional complexes</kwd><kwd>semantic complexes</kwd><kwd>Tense/Aspect forms</kwd><kwd>Aktionsart</kwd><kwd>asymmetry</kwd><kwd>aspectual meanings</kwd><kwd>lexical indicators</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>функциональные комплексы</kwd><kwd>семантические комплексы</kwd><kwd>видовременные формы</kwd><kwd>способы глагольного действия</kwd><kwd>асимметричность</kwd><kwd>аспектуальныe значения</kwd><kwd>лексические опоры</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Apresyan, Yu.D. (1995). Selected works: monograph. Vol. 1. Lexical semantics. Moscow: Shkola «Yazyki russkoj kul’tury». (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Апресян Ю.Д. Избранные труды: монография. Т. 1. Лексическая семантика. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mel’chuk, I.A. (1998). A course of general morphology. Vol. II. Moscow—Vienna. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Т. II. Москва-Вена, 1998.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bondarko, A.V. (1996). The problems of grammatical semantics and Russian aspectology. St. Petersburg: Izd-vo St. petersburgskogo universiteta. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бондарко А.B. Проблемы грамматической семантики и русской аспектологии. СПб.: Изд-во СПб. университета, 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shelyakin, M.A. (1983). The category of aspect and kinds of action of the Russian verb. (Theoretical bases). Tallin. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шелякин М.А. Категория вида и способы действия русского глагола. (Теоретические основы). Таллин, 1983.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Yakobson, R. (1985). On structure of the Russian verb In R. Yakobson. Selected works. Pod red. V.A. Zvegintseva. Moscow: Progress. 210—221. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Якобсон Р. О структуре русского глагола // Избранные работы. Под ред. В.А. Звегинцева. М.: Прогресс, 1985. C. 210-221.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Russian grammar: in 4 vols. (1980). Moscow: Nauka. Vol. 1. pp. 563—680. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Русская грамматика: В 2-х томах. М.: Наука, 1980. Т. II. C. 563-680.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bulygina, T.V. &amp; Shmelyov, A.D. (1989). Mental predicates in terms of aspectology. Logical analysis of language. The problems of intentional and pragmasemantic contexts. Editor-in-chief N.D. Arutyunova. Moscow: Nauka. pp. 22—26. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Булыгина Т.B., Шмелев А.Д. Ментальные предикаты в аспекте аспектологии // Логический анализ языка. Проблемы интенсионального и прагмасемантического контекстов, Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Наука, 1989. C. 22-26.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Maslov, Yu.S. (1959). Verbal aspect in contemporary bulgarian literary language. Meaning and use In Problems of grammar of bulgarian literary language. Moscow. pp. 157—312. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Маслов Ю.С. Глагольный вид в современном болгарском литературном языке. Значение и употребление // Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М., 1959. С. 157-312.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Isachenko, A.V. (1960). Grammatical system of the Russian language in comparison with Slovene. Morphology. Part. II. Bratislava. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Морфология. Ч. II. Братислава, 1960.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shakhmatov, A.A. (1941). Syntax of the Russian language. Leningrad. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. Л., 1941.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Glovinskaya, M.Ya. (1982). Semantic types of the aspectual opposition of the Russian verb. Moscow: Nauka. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гловинская М.Я. Семантические типы видового противопоставления руcского глагола. М.: Наука, 1982.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Maslov, Yu.S. (1984). Studies in aspectology. Leningrad: Nauka. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л.: Наука, 1984.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bulygina, T.V. (1983). Predicate classes and the aspectual characteristics of utterance In Aspectual and temporal meanings in Slavic languages. Moscow: Nauka. pp. 15—19. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Булыгина Т.B. Классы предикатов и аспектуальная характеристика высказывания // Аспектуальные и темпоральные значения в славянских языках. М.: Наука, 1983. C. 15-19.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kashpur, V.V., Fil’, Yu.V. &amp; Shapoval, A.A. (2013). Aspectual characteristics of the Russian and English verb in language and text. On the material of M.A. Bulgakov’s novella «The heart of a dog». Tomsk State University Journal, 377, 22—29. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кашпур В.В., Филь Ю.В., Шаповал А.А. Аспектуальные характеристики русского и английского глагола в языке и тексте. На материале повести М.А. Булгакова «Собачье сердце» // Вестник Томского государственного университета. 2013. no 377. С. 22-29.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Comrie, B. (1976). Aspect. An Introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge: Cambridge University Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Comrie B. Aspect. An Introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge: Cambridge University Press, 1976.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bondarko, A.V. &amp; Shelyakin, M.A. (1987) Theory of functional grammar: Introduction. Aspectuality. Temporal localization. Taxis. Leningrad: Nauka. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Теория функциональной грамматики: Введение. Аспектуальность. Временная локализованность. Таксис, cост. А.B. Бондарко, М.А. Шелякин, др. Л.: Наука, 1987.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Knyazev, Yu.P. (1983). The resultative, passive and perfect in the Russian language. The typology of the resultative constructions. Leningrad: Nauka. pp. 140—160. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Князев Ю.П. Результатив, пассив и перфект в русском языке // Типология результативных конструкций. Л.: Наука. 1983. С. 140-160.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">The Encyclopedia of Language and Linguistics. (1994). New York, Seoul, Tokyo. Vol. 10. pp. 243—265.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">The Encyclopedia of Language and Linguistics. N.Y., Seoul, Tokyo, 1994. Vol. 10. P. 243-265.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ilyish, B.A. (1965). The system of the contemporary English language. (Theoretical course). Moscow: Leningrad: Prosveshcheniye. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ильиш Б.A. Cтрой современного английского языка (теоретический курс). M. -Л.: Просвещение, 1965.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Smirnitskij, A.I. (1970). Studies in comparative grammar of the Russian and English languages. Moskow: Vysshaya shkola. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Смирницкий А.И. Очерки по сопоставительной грамматике русского и английского языков. М.: Высшая школа, 1970.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Comrie, B. (1986). Tense. Cambridge, etc.: Cambridge Univ. Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Comrie B. Tense. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1986.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dahl, Ö. (1989). Tense and Aspect Systems. Oxford.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Dahl Ö. Tense and Aspect Systems. Oxford, 1989.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Goralek, K. (1979). Russian grammar: in 2 vols. Praha: ACADEMIA. Vol. 1. pp. 24—242.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Русская грамматика: В 2-х томах. / Oтв. ред. К. Горалек. Praha: ACADEMIA, 1979. Т. 1. C. 24-242.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shirokova, E.N. &amp; Koshkarova, N.N. (2017). Tense-aspect meanings of English and Russian verb through linguodidactics and linguoculturology. Nizhegorod University after N.I. Lobachevski Journal, 5, 260—264. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Широкова Е.Н., Кошкарова Н.Н. Видо-временные значения английского и русского глагола через призму лингводидактики и лингвокультурологии // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2017. № 5. C. 260-264.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Telin, N. &amp; Nil’s, B. (1985). Aspect and kinds of actions in the Russian language In New in foreign linguistics. Vol. 15. Moscow. pp. 250—260. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Телин H., Нильс Б. Вид и способ действия в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. М., 1985. C. 250-260.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
