<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">25045</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2020-11-4-659-706</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Functional grammar. Functional Semantics</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Функциональная грамматика. Функциональная семантика</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Aphorism as an Object of Linguistics: the Main Properties</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Афоризм как объект лингвистики: основные признаки</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Ivanov</surname><given-names>Eugene E.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Иванов</surname><given-names>Евгений Евгеньевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD of Philological Sciences, Associate Professor, Head of the Department of Theoretical and Applied Linguistics at the Faculty of Foreign Language</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой теоретической и прикладной лингвистики факультета иностранных языков</p></bio><email>ivanov-msu@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Mogilev State A. Kuleshov University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Могилёвский государственный университет им. А.А. Кулешова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2020-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>11</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 11, NO4 (2020)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 11, №4 (2020)</issue-title><fpage>659</fpage><lpage>706</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-11-26"><day>26</day><month>11</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2020, Ivanov E.E.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2020, Иванов Е.Е.</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Ivanov E.E.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Иванов Е.Е.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/25045">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/25045</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article presents an attempt to establish and describe the main properties of aphorism as an object of linguistics. In modern linguistics, a number of researches are devoted to the study of aphorism as a phrase text and a fixed phrase. However, the concept of aphorism in linguistics does not have its own definition. In this regard, the analysis of the linguistically relevant properties of the aphorism that characterize its linguistic nature is of current importance. The purpose of the study is to determine and describe the minimum number of the most linguistically significant properties of an aphorism, to establish their obligatory / optional character, their specificity / generality (for aphorism and more than a word units close to it). Research methods - descriptive method, structural, semantic, functional, discursive, stylistic analysis, taxonomy. The material for the research was the statements in Russian, English, Belarusian, Polish, contained in written texts of different genres, as well as in compilations from various sources, in reference editions, in the title of which the term aphorism (or its derivative - aphoristic ) was used. The total number of analyzed units is over 50,000 from over 120 sources. As a result of the study, it was found that linguistically relevant properties of aphorism (differentiating it as an object of linguistics) are more than a word nature, one phrase structure, generalized meaning, nominative nature, discursive autonomy, textuality, reproducibility, stability, idiomatic nature, expressiveness of the verbal form. A number of properties coincide in aphorisms and phraseological units (more than word nature, reproducibility, stability, idiomatic nature), but none is obligatory for aphorism. Obligatory properties of aphorism are one phrase structure, generalized meaning, nominative nature, discursive autonomy. The main (differential) property of aphorism as an object of linguistics is the generalized meaning, which in relation to the expressed reality has a specific character - universal character. The introduction of linguistically relevant features of aphorism into science allows it to be defined in terms of linguistics as a one-phrase unit, nominative, discursively autonomous, predominantly more than a word units, reproducible, fixed unit that differs from all other more than a word units in one specific property - the generalized meaning (a universal generalization of reality). This property characterizes aphorisms as a variety of linguistic units (phrase texts or fixed phrases), determines their discursive autonomy and nominative nature, and manifests the categorical quality of their content plan - aphoristic nature.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье представлена попытка установить и описать основные признаки (свойства) афоризма как объекта лингвистики. В современной лингвистике всё больше исследований посвящается изучению афоризма как фразового текста и устойчивой фразы. Однако понятие афоризма в языкознании не имеет собственного определения. В этой связи актуальным является анализ лингвистически релевантных свойств афоризма, которые характеризуют его языковую природу. Цель исследования - определить и описать минимальное количество наиболее лингвистически значимых признаков (свойств) афоризма, установить их облигаторный / факультативный характер, их специфичность / общность (для афоризма и близких ему сверхсловных образований). Методы исследования - описательный метод, структурный, семантический, функциональный, дискурсивный, стилистический анализ, таксономия. Материалом для исследования послужили высказывания на русском, английском, белорусском, польском языках, содержащиеся в письменных текстах разных жанров, а также в компиляциях из различных источников, в справочных изданиях, в названии которых использован термин афоризм (или производное - афористический ). Общее количество проанализированных единиц составляет свыше 50 000 из более 120 источников. В результате исследования установлено, что лингвистически релевантными признаками афоризма (характеризующими его как объект лингвистики) являются сверхсловность, однофразовость, обобщённость значения, номинативность, дискурсивная автономность, текстовая форма, воспроизводимость, устойчивость, идиоматичность, выразительность (эстетичность) словесной формы. Ряд признаков совпадает у афоризмов и фразеологизмов (сверхсловность, воспроизводимость, устойчивость, идиоматичность), но ни один из них не является для афоризма обязательным. Облигаторными признаками афоризма являются однофразовость, обобщённость значения, номинативность, дискурсивная автономность. Главным (дифференциальным) признаком афоризма как объекта лингвистики является обобщённость значения, которая по отношению к выражаемой действительности носит специфический характер - универсализм. Введение в научный оборот лингвистически релевантных признаков афоризма позволило определить его в терминах лингвистики как однофразовую, номинативную, дискурсивно автономную, преимущественно сверхсловную, воспроизводимую, устойчивую единицу, которая отличаются от всех иных сверхсловных комплексов одним специфическим признаком - обобщённостью значения (универсальным обобщением действительности). Этот признак дифференцирует афоризмы как разновидность лингвистических единиц (фразовых текстов или устойчивых фраз), детерминирует их дискурсивную автономность и номинативность, манифестирует субстанциональное качество их плана содержания - афористичность.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>aphorism</kwd><kwd>phrase text</kwd><kwd>fixed phrase</kwd><kwd>linguistic property</kwd><kwd>generalization</kwd><kwd>one-phrase character</kwd><kwd>nominative nature</kwd><kwd>discursive autonomy</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>афоризм</kwd><kwd>фразовый текст</kwd><kwd>устойчивая фраза</kwd><kwd>лингвистический признак</kwd><kwd>обобщённость</kwd><kwd>однофразовость</kwd><kwd>номинативность</kwd><kwd>дискурсивная автономность</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded by State Program of Scientific Research «Economy and Humanitarian Development of the Belarusian Society» for 2016—2020 according to the research project № 20161332.</funding-statement><funding-statement xml:lang="ru">Исследование выполнено при финансовой поддержке Государственной программы научных исследований «Экономика и гуманитарное развитие белорусского общества» на 2016—2020 гг. в рамках научного проекта № 20161332.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2018). Linguistics of aphorism. A Reading Book. Minsk: Higher School Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е. Лингвистика афоризма. Хрестоматия. Минск: Вышэйшая школа, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2019). Aspects of empirical understanding of aphorism. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 10 (2), 381—401. doi: 10.22363/2313-2299-2019-10-2-381-401. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е. Aспекты эмпирической квалификации афоризма // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10. no 2. С. 381-401.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Akhmanova, O.S. (1966). Dictionary of Linguistic Terms. Moscow: Sovetskaja jenciklopedija. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Сов. энциклопедия, 1966.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vasilyeva, N.V., Vinogradov, V.A. &amp; Shakhnarovich, A.M. (1995). A short dictionary of linguistic terms. Moscow: Russkij jazyk. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Васильева Н.В., Виноградов В.А., Шахнарович А.М. Краткий словарь лингвистических терминов. М.: Русский язык, 1995.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Rosenthal, D.E. &amp; Telenkova, M.A. (1985). Dictionary of Linguistic Terms. Moscow: Prosveshhenie (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">The English-Russian Dictionary of Linguistics and Semiotics (2003). A.N. Baranov &amp; D.O. Dobrovolsky (eds.). Moscow: V.V. Vinogradov Russian Language Institute Press. (In Russ., in English).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике / под ред. А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского. М.: ИРЯ им. В.В. Виноградова РАН, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. &amp; Teslenko, E.G. (2015). Features of Anglo-American terminology on aphoristics. Acta Germano-Slavica, 6, 237—248.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е., Тесленко Е.Г. Особенности англо-американской терминологии по афористике // Acta Germano-Slavica. Вып. 6. 2015. C. 237-248.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Russian language: encyclopedia (2008). Yu.N. Karaulov (ed.). Moscow: Bol'shaja sovetskaja jenciklopedija. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ю.Н. Караулов. М.: Большая российская энциклопедия, 2008.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Belarusian language: encyclopedia (1994). A.E. Mikhnevich (ed.). Minsk: Belarusian Encyclopedia Publ. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Беларуская мова: энцыклапедыя / пад рэд. А.Я. Міхневіча. Мінск : БелЭн, 1994.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ukrainian language: encyclopedia (2004).V.M. Rusanivsky &amp; О.О. Taranenko (eds.). Kyiv: Ukraïn’ska enciklopedіja. (In Ukrainian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Украïньска мова: енциклопедія / гол. ред. В.М. Русанівьский, О.О. Тараненко. Киïв: Украïньска енциклопедія, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Prokhorov, Yu.E. (1979). Aphorism. Russian language: encyclopedia. Moscow: Sovetskaja jenciklopedija. p. 26. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прохоров Ю.Е. Афоризм // Русский язык: энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1979.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Korolkova, A.V. (2005). Russian aphoristics. Moscow: Flinta &amp; Nauka Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Королькова А.В. Русская афористика. М.: Флинта: Наука, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mechkovskaya, N.B. (2009). Genres of aphoristics and gradation of statements according to the degree of idiomaticity. Genres of speech, 6, 79—111. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мечковская Н.Б. Жанры афористики и градация высказываний по степени идиоматичности // Жанры речи. Вып. 6. 2009. С. 79-111.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2018). Linguistic properties of aphoristic units. Scientific notes of Vitebsk State P.M. Masherov University, 27, 78—84. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Лінгвістычныя прыметы афарыстычных адзінак // Учёные записки УО «ВГУ им. П.М. Машерова». 2018. Т. 27. С. 78-84.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2019). Generalization of meaning as a linguistic sign of aphoristic units. Minsk State Linguistic University Bulletin. Series 1: Philology, 3(100), 48—56. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Абагульненасць зместу як лінгвістычная прымета афарыстычных адзінак // Вестник МГЛУ. Серия 1: Филология. 2019. no 3 (100). С. 48-56.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2019). One-phrase form as a linguistic sign of aphoristic units. Bulletin of Mogilev State A. Kuleshov University. Series A: Humanities (History, Philosophy, Philology), 2 (54), 98—103. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Аднафразавасць як лінгвістычная прымета афарыстычных адзінак // Веснік МДУ імя А.А. Куляшова. Серыя А: Гуманітарныя навукі (гісторыя, філасофія, філалогія). 2019. no 2 (54). С. 98-103.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2019). Idiomatic as a linguistic property of aphoristic units. Bulletin of the Maxim Tank Belarusian State Pedagogical University. Series 1: Pedagogy, Psychology, Philology, 2, 100—105. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Ідыяматычнасць як лінгвістычная прымета афарыстычных адзінак // Весці БДПУ імя М. Танка. Серыя 1: Педагогіка. Псіхалогія. Філалогія. 2019. no 2. С. 100-105.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2019). Nominativeness as a linguistic property of aphoristic units. Vesnik of Yanka Kupala State University of Grodno. Series 3: Philology, Pedagogy, Psychology, 9, 3, 76—83. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Намінацыйнасць як лінгвістычная прымета афарыстычных адзінак // Веснік ГрДУ імя Я. Купалы. Серыя 3: Філалогія. Педагогіка. Псіхалогія. 2019. Т. 9. no 3. С. 76-83.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2019). Discourse autonomy as a linguistic property of aphoristic units. Herald of Polotsk State University. Series A: Humanity Science, 10, 100—103. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Дыскурсіўная самастойнасць як лінгвістычная прымета афарыстычных адзінак // Вестник Полоцкого государственного университета. Серия A: Гуманитарные науки. 2019. no 10. С. 100-103.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2019). Textuality as a linguistic sign of aphoristic units. Proceedings of Francisk Scorina Gomel State University Series: Humanities (History, Philology, Philosophy), 4 (115), 66—72. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Тэкставасць як лінгвістычная прымета афарыстычных адзінак // Известия ГГУ им. Ф. Скорины. Серия «Гуманитарные науки: История. Филология. Философия». 2019. no 4 (115). С. 66-72.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2019). Reproducibility and fixability as linguistic characteristics of aphoristic units. Bulletin of the Mozyr State I.P. Shamyakin Pedagogical University, 1 (53), 119—125. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Узнаўляльнасць і ўстойлівасць як катэгарыяльныя прыметы афарыстычных адзінак // Веснік МДПУ імя І.П. Шамякіна. 2019. Т. 1 (53). С. 119-125.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Furstenberg, A.I. (1970). Aphorism. Great Soviet Encyclopedia: in 30 vol. Moscow: Soviet Encyclopedia Publ., 2, 434. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фюрстенберг А.И. Афоризм // Большая Советская энциклопедия: в 30 т. 3-е изд. М.: Советская энциклопедия, Т. 2. 1970. С. 434.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fedorenko, N.T. &amp; Sokolskaya, L.I. (1990). Aphoristics. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Федоренко Н.Т., Сокольская Л.И. Афористика. М.: Наука, 1990.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2006). Laconicism In Belarusian folklore: encyclopedia: in 2 vol. Vol. 2. Minsk: Belarusian Encyclopedia Publ. pp. 7—9. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Лаканізм // Беларускі фальклор: энцыклапедыя: у 2 т. Мінск: БелЭн, Т. 2. 2006. С. 7-9.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2011). On the difference in the relationship of phraseological and aphoristic units to the word. Slavic phraseology in synchronicity and diachrony, 1, 254—258. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е. О различии отношений фразеологических и афористических единиц к слову // Славянская фразеология в синхронии и диахронии. 2011. Вып. 1. С. 254-258.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dongak, S.B. (2003). Aphorism In Culture of Russian speech: encyclopedic dictionary. Moscow: Flinta &amp; Nauka Publ. pp 90—92. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Донгак С.Б. Афоризм // Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник. М.: Флинта: Наука, 2003. С. 90-92.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gavrin, S.G. (1971). Aphoristic phraseology as a linguistic category. Scientific notes of Permian State University, 87, 3—23. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гаврин С.Г. Афористическая фразеология как лингвистическая категория // Учёные записки ПГПИ. 1971. Т. 87. С. 3-23.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gavrilova, E.N. (1986). Universal utterance and other generalizing statements. Philological sciences, 3, 56—62. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гаврилова Е.Н. Универсальные высказывания и другие обобщающие суждения // Филологические науки. 1986. no 3. С. 56-62.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vereshchagin, E.M. &amp; Kostomarov, V.G. (1990). National-cultural semantics of linguistic aphorisms In Language and culture: linguistic and regional studies in teaching Russian as a foreign language. Moscow: Russian language Publ. pp. 71—80. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Национально-культурная семантика языковых афоризмов // Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1990. С. 71-80.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Prokhorov, Yu.E. (1977). Linguistic and regional description of aphoristics for educational purposes [dissertation]. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прохоров Ю.Е. Лингвострановедческое описание афористики в учебных целях: автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.01. М., 1977.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shmarina, V.I. (1975). Universal utterance and linguistic means of its expression (on the material of the English language) [dissertation]. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шмарина В.И. Универсальное высказывание и лингвистические средства его выражения (на материале английского языка): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.04. М., 1975.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kuzmich, V. (2000). Burning verb: a dictionary of folk phraseology. Moscow: Green Age Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кузьміч В. Жгучий глагол: словарь народной фразеологии. М.: Зелёный век, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B33"><label>33.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zhukov, V.P. (1991). Dictionary of Russian Proverbs and Sayings. Moscow: Russian language Publ,. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1991.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B34"><label>34.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ridout, R. &amp; Witting, C. (1969). English Proverbs Explained. London: Pan Books.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ridout R., Witting C. English Proverbs Explained. London: Pan Books, 1969.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B35"><label>35.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shkraba, I. &amp; Shkraba, R. (1987). Source word: Belarusian proverbs and sayings. Minsk. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шкраба І., Шкраба Р. Крынічнае слова: беларускія прыказкі і прымаўкі. Мінск: Мастацкая літаратура, 1987.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B36"><label>36.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova, S.F. &amp; Ivanov, E.E. (2007). Polish-Belarusian Paremiological Dictionary. Mogilev: Mogilev University Press. (In Polish, in Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іванова С.Ф., Іваноў Я.Я. Польска-беларускі парэміялагічны слоўнік = Polsko-białoruski słownik paremiołogiczny. Магілёў: МДУ імя А.А. Куляшова, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B37"><label>37.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gracian, B. (1984). Pocket Oracle, or the Science of Prudence In Gracian, B. Pocket Oracle. Criticon. Moscow: Nauka Publ. 5—65. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Грасиан Б. Карманный оракул, или Наука благоразумия // Грасиан Б. Карманный Оракул. Критикон. М.: Наука, 1984. С. 5-65.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B38"><label>38.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lepeshev, I.Ya. &amp; Yakoltsevich, M.A. (2011). Explanatory dictionary of proverbs. Grodno University Press. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лепешаў I.Я., Якалцэвіч М.А. Тлумачальны слоўнік прыказак. Гродна: ГрДУ імя Я. Купалы, 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B39"><label>39.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Beregovskaya, E.M. (2015). Stylistics of one-phrase text (based on the material of Russian, French, English and German). Moscow: URSS &amp; Lenand Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Береговская Э.М. Стилистика однофразового текста (на материале русского, французского, английского и немецкого языков). М.: URSS: Ленанд, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B40"><label>40.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Yarkho, V.N. (1982). Menander is a poet born again In Menander. Comedy. Fragments. Moscow: Nauka Publ. pp. 380—435. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ярхо В.Н. Менандр - поэт, рожденный заново // Менандр. Комедии. Фрагменты. М.: Наука, 1982. С. 380-435.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B41"><label>41.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ashukin, N.S. &amp; Ashukina, M.G. (1987). Winged Words: Literary Quotes. Figurative expressions. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты. Образные выражения. М.: Художественная литература, 1987.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B42"><label>42.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fеdеrоwski, М. (1935). Lud białoruski na Rusi Litewskiej: materjały do etnografji słowiańskiej zgromadzone w latach 1877—1905: vols. I—IV. Vol. IV. Warszawа: Towarzystwo naukowe Warszawskie. (In Polish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Fеdеrоwski М. Lud białoruski na Rusi Litewskiej: materjały do etnografji słowiańskiej zgromadzone w latach 1877-1905: t. I-IV. Т. IV. Warszawа: Towarzystwo naukowe Warszawskie, 1935.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B43"><label>43.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Proverbs and sayings: in 2 vol. (1976). M.Ya. Greenblatt (comp.). Minsk: Science and Technology Publ. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прыказкі і прымаўкі: у 2 кн. / склад. М.Я. Грынблат. Мінск: Навука і тэхніка, 1976.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B44"><label>44.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova, S.F. &amp; Ivanov, E.E. (1997). Dictionary of Belarusian proverbs, sayings and winged words. Minsk: BFS Press. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іванова С.Ф., Іваноў Я.Я. Слоўнік беларускіх прыказак, прымавак і крылатых выразаў. Мінск: БФС, 1997.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B45"><label>45.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lepeshau, I.Ya. (1993). Phraseological dictionary of the Belarusian language: in 2 vols. Minsk: Belarusian Encyclopedia Publ. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лепешаў І.Я. Фразеалагічны слоўнік беларускай мовы: у 2 т. Мінск: БелЭн, 1993.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B46"><label>46.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Explanatory dictionary of the Belarusian literary language (1996). M.R. Sudnik &amp; M.N. Cryuko (eds.). Minsk: Belarusian Encyclopedia Publ. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тлумачальны слоўнік беларускай літаратурнай мовы / пад рэд. М.Р. Судніка, М.Н. Крыўко. Мінск: БелЭн, 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B47"><label>47.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A.N. &amp; Dobrovolskiy, D.O. (2008). Aspects of the theory of phraseology. Moscow: Znak Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B48"><label>48.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mechkovskaya, N.B. (2019). Nominative and communicative levels of linguistic structure: to what extent do they have the properties of reproducibility and idiomaticity of units? Proceedings of the V.V. Vinogradov Russian Language Institute, 20, 147—159. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мечковская Н.Б. Номинативный и коммуникативный уровни языковой структуры: в какой мере им присущи свойства воспроизводимости и идиоматичности единиц? // Труды ИРЯ им. В.В. Виноградова. 2019. Т. 20. С. 147-159.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B49"><label>49.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dictionary of the Russian Language: in 4 vols. (1981—1984). A.P. Evgenieva (ed.). Moscow: Russkij jazyk. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981-1984.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B50"><label>50.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tarlanov, Z.K. (1999). Russian proverbs: syntax and poetics. Petrozavodsk: PSU Press. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тарланов З.К. Русские пословицы: синтаксис и поэтика. Петрозаводск: Изд-во ПГУ, 1999.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B51"><label>51.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Jankowski, M.A. (1971). Poetics of Belarusian proverbs. Minsk: Higher School Publ. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Янкоўскі М.А. Паэтыка беларускіх прыказак. Мінск: Вышэйшая школа, 1971.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B52"><label>52.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2016). Linguistics of aphorism. Mogilev: Mogilev University Press. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е. Лингвистика афоризма. Могилев: МГУ им. А.А. Кулешова, 2016.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B53"><label>53.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2017). Aphoristic units in the Belarusian language. Mogilev: Mogilev University Press. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Афарыстычныя адзінкі ў беларускай мове. Магілёў: МДУ імя А.А. Куляшова, 2017.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B54"><label>54.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Słownik aforyzmów a cytatów z literatury polskiej od XVI do XX wieku (2005). E.E. Ivanov (ed.). Mogilev: Mogilev University Press. (In Polish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Słownik aforyzmów a cytatów z literatury polskiej od XVI do XX wieku / под ред. Е.Е. Иванова. Могилев: МГУ им. А.А. Кулешова, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B55"><label>55.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2011). Winged aphorisms in the Belarusian language: Foreign literature and VIII of the sources in folklore — XX century: the explanatory dictionary. Mogilev: Mogilev University Press. (In Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я. Крылатыя афарызмы ў беларускай мове: з іншамоўных літаратурных і фальклорных крыніц VIII ст. да н. э. - ХХ ст.: тлумачальны слоўнік. Магілёў: МДУ імя А.А. Куляшова, 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B56"><label>56.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2002). Paremiological Minimum and Basic Paremiological Stock (Belarusian and Russian). Prague: RSS Press. (In English).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ivanov E. Paremiological Minimum and Basic Paremiological Stock (Belarusian and Russian). Prague: RSS, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B57"><label>57.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. &amp; Mokienko, V.M. (2007). Russian-Belarusian Paremiological Dictionary. Mogilev: Mogilev University Press. (In Russ., in Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е., Мокиенко В.М. Русско-белорусский паремиологический словарь. Могилев: МГУ им. А.А. Кулешова, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B58"><label>58.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">English-Belarusian Paremiological Dictionary (2009). E.E. Ivanov (ed.). Mogilev: Mogilev University Press. (In English, in Belarusian).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">English-Belarusian Paremiological Dictionary / пад рэд. Я.Я. Іванова. Магілёў: МДУ імя А.А. Куляшова, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B59"><label>59.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. &amp; Romanova, N.K. (2006). Belarusian-German Paremiological Dictionary. Mogilev: Mogilev University Press. (In Belarusian, in German).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Іваноў Я.Я., Раманава Н.К. Belarussisches-Deutsch paremiologisches Wörterbuch. Магілёў: МДУ імя А.А. Куляшова, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B60"><label>60.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. (2009). Runet anti-proverbs: typology and dictionary. Minsk: Law &amp; Economics Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов Е.Е. Антипословицы Рунета: типология и словарь. Минск: Право и экономика, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B61"><label>61.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Korolkova, A.V. (2018). Aphoristics in the context of Russian culture. Smolensk: Smolensk University Press. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Королькова А.В. Афористика в контексте русской культуры. Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B62"><label>62.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A., Lomakina, O.V. &amp; Mokienko, V.M. (2019). The proverb in modern linguistics: definition, status, functioning. Bulletin of Moscow University. Series 19: Linguistics and intercultural communication, 3, 34—43. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А., Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Пословица в современной лингвистике: определение, статус, функционирование // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. no 3. С. 34-43.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B63"><label>63.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A., Dimoglo, M.S. &amp; Lomakina, O.V. (2020). Paremias in Modern Linguistics: Approaches to Study, Text-Forming and Linguocultural Potential. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 11 (2), 265—284. doi: 10.22363/2313-2299-2020-11-2-265-284. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А., Димогло М.С., Ломакина О.В. Паремии в современной лингвистике: подходы к изучению, текстообразующий и лингвокультурологический потенциал // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2020. Т. 11. no 2. С. 265-284.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B64"><label>64.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Paroemiology in Discourse: General and Applied Issues of Paremiology. Proverb in discourse and in text. Proverb and language picture of the world (2015). O.V. Lomakina (ed.). Moscow: Lenand Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Паремиология в дискурсе / под ред. О.В. Ломакиной. М.: URSS: Ленанд, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B65"><label>65.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Paroemiology without borders: monograph (2020). E.N. Antonova, M.A. Bredis, T.E. Vladimirova, L.N. Gishkaeva, E.E. Ivanov, E.I. Zinoviev, D.D. Komova, O.V. Lomakina, A.S. Makarova, V.M. Mokienko, N.Yu. Nelyubova, E.K. Nikolaeva, E.I. Seliverstova, N.N. Semenenko, F.G. Fatkullina, R.Kh. Khairullina, Cao C., M.A. Bredis &amp; O.V. Lomakina (eds.). Moscow: RUDN Press. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Паремиология без границ / под ред. М.А. Бредиса, О.В. Ломакиной. М.: РУДН, 2020.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B66"><label>66.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lomakina, O.V. &amp; Mokienko, V.M. (2019). Catch phrases in the modern cultural context. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 10 (2), 256—272. doi: 10.22363 / 2313-2299-2019-10-2-256-272. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Крылатика в современном культурном контексте // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2019. Т. 10. no 2. С. 256-272.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B67"><label>67.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shulezhkova, S.G. (2002). Catchwords (winged words) of the Russian language, their sources and development. Moscow: Azbukovnik Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B68"><label>68.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dyadechko, L.P. (2002). Winged words as an object of linguistic description: history and modernity. Kiev State T. Shevchenko University Press. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Дядечко Л.П. Крылатые слова как объект лингвистического описания: история и современность. Киев: Видавництво Київського університету, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B69"><label>69.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dyadechko, L.P. (2006). «Winged words sound», or Russian eptology. Kiev National Taras Shevchenko University Press. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Дядечко Л.П. «Крылатый слова звук», или Русская эптология. Киев: КНУ им. Т. Шевченко, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
