<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">23586</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2020-11-2-341-356</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>SEMIOTICS OF TEXT AND DISCOURSE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СЕМИОТИКА ТЕКСТА И ДИСКУРСА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Trope as the Result of Semiotic Interpolation of Verbal and Non-verbal Units in Heterogeneous Text(Case Study of Film Text “Faust” by A. Sokurov)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Троп как результат семиотической интерполяции вербальных и невербальных единиц в гетерогенном экранном тексте (на примере кинотекста «Фауст» А. Сокурова)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Evgrafova</surname><given-names>Yulia A.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Евграфова</surname><given-names>Юлия Александровна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD in Philology, Associate professor, Associate Professor of Indo-European and Eastern languages department, Linguistic faculty, Institute of linguistics and international communication</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, доцент, кафедра индоевропейских и восточных языков, лингвистический факультет, Институт лингвистики и межкультурной коммуникации</p></bio><email>212.155.04@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow Region State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный областной университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2020-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>11</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">Semantics of Universal and Specific  in the Language and a Text</issue-title><issue-title xml:lang="ru">Семантика универсального  и специфического в языке и тексте</issue-title><fpage>341</fpage><lpage>356</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-04-29"><day>29</day><month>04</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2020, Evgrafova Y.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2020, Евграфова Ю.А.</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Evgrafova Y.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Евграфова Ю.А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/23586">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/23586</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>Homogeneous texts are being replaced by heterogeneous texts that are called audio-visual ones; texts and teletexts belong to the most formed of them. On the ground of cinema and television the texts with the unique structure that combines verbal and non-verbal sense carriers apoeared. The aim of this work is to describe peculiarities of meaning articulation in the dynamic scope of such screen texts. To reach the aim the task to show how the basic elements of the screen “language” materialize in verbal and non-verbal units of the screen “speech” of polycode-multimodal text and how it constructs the general meaning of audio-visual narration is set. Also contamination of levels of meaning is being studied in this work and how it influences the trope. The research is being held on the case of the film text “Faust” by A. Sokurov. The analysis is being done on the space-time continuum, i.e. with the consideration of the movement in the film text. Units of the screen “speech” are being extracted from the chosen segments and analysed as the main sources of the meaning of audio-visual message as a whole; also the peculiarities of the meaning articulation on the denotational and connotational levels in space-time scope of polycode-multimodal text are being described. Apart from that, the process of semiotic interpolation of verbal and non-verbal units that leads to the generating of the transitional meaning and of the trope on the grounds of displacement and adjacency of the meanings is being studied. The author comes to the conclusion that integrity of verbal and non-verbal units in the space-time scope of the polycode-multimodal text, that results in trope generation, also leads to the semiotic situation of simulacrativity, whose main goal is to make the spectator believe that what is happening on the screen is real. This article is aimed at students, post-graduates, professors, linguists and others interested in general and linguistic semiotics.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>На смену гомогенному печатному тексту пришли тексты гетерогенные, или аудиовизуальные, к наиболее сложившимся представителям которых можно отнести кино и телевидение, на базе которых сформировались тексты своеобразной структуры, совмещающей языковые устные и письменные носители смысла с неязыковыми. Целью данной работы является описание особенностей артикуляции значения в динамическом развертывании в подобного рода текстах. Для достижения поставленной цели ставится задача продемонстрировать, как базисные элементы «языка» экранности, воплощаясь в вербальных и невербальных единицах экранной «речи» поликодового-полимодального текста, конструируют общее значение аудиовизуального повествования, а также как контаминация уровней означивания влияет на порождение тропа. Ход исследования демонстрируется на примере кинотекста «Фауст». Анализ производится в пространственно-временном континууме экранного пространства кингтекста, т.е. с учетом континуума движения. Выбранные отрезки его экранной «речи» рассматриваются с точки зрения единиц, используемых при порождении аудивизуального сообщения, описываются особенности артикуляции значения на денотативном и коннотативном уровнях в пространственно-временном континууме текста. Раскрывается процесс семиотической интерполяции вербальных и невербальных единиц, приводящей к порождению промежуточных значений аудиовизуального повествования и созданию тропа на основании смещения и смежности значений. Автор приходит к выводу, что взаимодействие вербальных и невербальных единиц в простраественно-временном континууме текста, в результате которого создается троп, приводит также к возникновению семиотической ситуации позитивной симулякративности, основная цель которой - заставить зрителя поверить в происходящее на экране. Данная статья расчитана на студентов, аспирантов, преподавателей, лингвистов, филологов, а также всех, кто интересуется общей и лингвистической семиотикой.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>heterogeneous text</kwd><kwd>screen text</kwd><kwd>polycode-multimodal text</kwd><kwd>semiotics</kwd><kwd>film text</kwd><kwd>connotation</kwd><kwd>denotation</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>гетерогенный текст</kwd><kwd>экранный текст</kwd><kwd>поликодовый-полимодальный текст</kwd><kwd>семиотика</kwd><kwd>кинотекст</kwd><kwd>коннотация</kwd><kwd>денотация</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Barthes, R. (1983). Système de la mode: Essais. Paris: Éditions du Seuil.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Barthes R. Système de la mode: Essais. Paris: Éditions du Seuil, 1983.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bart, R. (2004). Problem of meaning in the cinema In System of fashion. Articles on cultural semiotics, S.N. Zenkin (Transl.). Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Барт Р. Проблема значения в кино // Система моды. Статьи по семиотике культуры / пер. с фр., вступ. ст. и сост. С.Н. Зенкина. М.: 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bart, R. (2009). S/Z, G.K. Kostikov &amp; V.P. Murat (Transl.). Moscow: Akademicheskij projekt publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Барт Р. S/Z, пер. с фр. Г.К. Костикова и В.П. Мурат; под ред. Г.К. Костикова. М.: Академический проект, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Deleuze, G. (1983). Cinéma 1. L’Image-Mouvement. Paris: Les Éditions de Minuit. L’Imagetemps. Cinéma 2, L’Image-Temps. Paris: Les Éditions de Minuit.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Deleuze G. Cinéma 1. L'Image-Mouvement. Cinéma 2. L'Image-Temps. Paris: Les Éditions de Minuit, 1983.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Deljoz, Zh. (2004) Kino Trans. from French B. Skuratova; int. art. O. Aronson. Moscow: Ad Marginem Publ., 2004. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Делез Ж. Кино / пер. с фр. Б. Скуратова; вступ. ст. О. Аронсон. М.: Изд-во Ад Маргинем, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">El’mslev, L. (2006) Prolegomena to the theory of language. Trans. from English.; ed. V.D. Mazo. Moscow: KomKniga publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ельмслев Л. Пролегомены к теории языка / пер. с англ.; сост. В.Д. Мазо. М.: КомКнига, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zalevskaja, A.A. (2016) Different approaches to the problem of semiosis. The journal Vestnik TvGU. Series Philology, 4, 36—42. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Залевская А.А. Различные подходы к проблеме семиозиса // Вестник ТвГУ. Сер.: Филология. Тверь: Изд-во ТвГУ. 2016. no 4. С. 36-42.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, Vjach. Vs. (1988) About the structural approach to the language of the Cinema. № 11, 89—113. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов В.В. О структурном подходе к языку кино // Искусство кино. 1988. no 11. С. 89- 113.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lotman, Ju.M. (2005) Semiotics of the cinema and problems of cine-aesthetics. About art. SPb: «Iskusstvo — SPb». 288—372 (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики // Об искусстве. СПб: «Искусство - СПб», 2005. С. 288-372.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Maksimenko, O.I. (2017) Semiotics (verbal and non-verbal) of multi-fandom world (case study of comic books by Marvel, DC and Bubble). The journal Martial-humanitarian almanac. Series "Linguistics", 2017, 36—47. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Максименко О.И. Семиотика (вербальная и невербальная) мультифандомного мира (на примере комиксов издательств marvel, dc и bubble) // В сборнике: Военногуманитарный альманах. Сер. «Лингвистика». 2017. С. 36-47.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Manohin, D. (2013) Film-semiosis in mass culture. The journal Modern discourse analysis. Semiosis in mass culture: electronic journal. Belgorod: «Mediaperspektiva» BelGU Publ., Vol. 7. URL: http://www.discourseanalysis.org/ada7/st50.shtml (data obrashhenija: 06.01.2020) (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Манохин Д. Киносемиозис в массовой культуре // Современный дискурс анализ. Семиозис в массовой культуре: электронный журнал. Белгород: Центр коммуникативных и медийных исследований «Медиаперспектива» БелГУ, 2013. Вып. 7. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.discourseanalysis.org/ada7/st50.shtml (дата обращения: 06.01.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Metz, Ch. (1977) Le signifiant imaginaire. Psychanalyse et cinema. Paris: Union générale d’éditions.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Metz Ch. Le signifiant imaginaire. Psychanalyse et cinema. Paris: Union générale d’éditions, 1977.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Metc, K. (2010) Imaginary signifier. Psychoanalysis in the cinema. Trans. from French D. Kalugin, N. Movnina; nauchn. Ed. A. Chernoglazov. SPb: Evropejskogo un-ta in SPb Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Метц К. Воображаемое означающее. Психоанализ и кино / пер. с фр. Д. Калугин, Н. Мовнина; научн. ред. А. Черноглазов. СПб.: Изд-во Европейского ун-та в СанктПетербурге, 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kozhemjakin, E. (2013) Semiosis of mass-culture: the general model and particular descriptions. The journal Modern discourse analysis. Semiosis in mass culture: electronic journal. Belgorod: «Mediaperspektiva» BelGU Publ., Vol. 7. URL: http://www.discourseanalysis.org/ ada7/st49.shtml (accessed: 06.07.2018) (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кожемякин Е. Семиозис массовой культуры: общая модель и частные дескрипции // Современный дискурс-анализ. Семиозис в массовой культуре: электронный журнал. Белгород: Центр коммуникативных и медийных исследований «Медиаперспектива» БелГУ, 2013. Вып. 7. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.discourseanalysis.org/ ada7/st49.shtml (дата обращения: 06.07.2018).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Eco U. (1986) Semiotics and the philosophy of language (Advances in semiotics). Ed. T.A. Sebeok. Bloomington, Indiana University Press Publ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Eco U. Semiotics and the philosophy of language (Advances in semiotics) / ed. T.A. Sebeok. Bloomington, Indiana University Press Publ., 1986.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Jeko, U. (2006) An open composition. Trans. from Ital. A.P. Shurbeleva. SPb: «Simpozium», (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Эко У. Открытое произведение / перев. с итал. А.П. Шурбелева. СПб.: «Симпозиум», 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Jeko, U. (2006) An absent structure. Introduction to semiology. Trans. From Ital. V.G. Reznik &amp; A.G. Pogonjajlo. SPb: «Simpozium». (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию / перев. с итал. В.Г. Резник и А.Г. Погоняйло. СПб.: «Симпозиум», 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Jeko, U. (2016) Role of the reader. Studies on text’s semiotics. Trans. S. Serebrjanogo. M.: AST: CORPUS Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста / пер. С. Серебряного. М.: Изд-во АСТ: CORPUS, 2016.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Jakobson, R. (1985) Selected proze. Trans. from Eng. Germ., French. Ed. V.A. Zvegincev; int. Vjach. vs. Ivanova. M: “PROGRESS” publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Якобсон Р. Избранные работы / пер. с англ., нем., фр. яз. / сост. и общ. ред. В.А. Звегинцев; предисл. Вяч. вс. Иванова. М.: «ПРОГРЕСС», 1985.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Neljubin, L.L. (2003) Defining linguistic dictionary. 3rd ed. M: Flinta: Nauka Publ. URL: https://perevodovedcheskiy.academic.ru/768/lingvosemiotika (accessed: 22.01.2020) (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. 3-е изд., перераб. М.: Флинта: Наука, 2003. Режим доступа: https://perevodovedcheskiy.academic.ru/768/лингвосемиотика (дата обращения: 22.01.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Evgrafova, Ju. A., Novikova M.G. (2019) Verbal and audial components of the screen “speech”. Bulletin of the Moscow State Region University. Series: Linguistics, 4. URL: www.evestnik-mgou.ru. Doi:10.18384/2224-0209-2019-4-973 (accessed: 25.01.2020). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Евграфова Ю.А., Новикова М.Г. Вербальный и звуковой компонент экранной «речи» // Вестник Московского государственного областного университета (электронный журнал). 2019. no 4. Режим доступа: www.evestnik-mgou.ru. Doi:10.18384/2224-0209-2019-4-973(дата обращения: 25.01.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Evgrafova, Ju. A. (2019) Screen “language” and screen “speech” in the static scope of the heterogeneous texts: discrete units of the movement. Bulletin of the Moscow State Region University. Series: Linguistics, 2. URL: https://evestnik-mgou.ru (accessed: 25.01.2020). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Евграфова Ю.А. «Язык» экранности и экранная «речь» в статике гетерогенных текстов: дискретные единицы континуума движения // Вестник Московского государственного областного университета (электронный журнал). 2019. no 2. Режим доступа: https://evestnik-mgou.ru (дата обращения: 25.01.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Al’bova, Z.V. (2010) To the concept of connotation. The journal Scientific life, 3, 79—82. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Альбова З.В. К вопросу о понятии коннотации // Научная жизнь. 2010. no 3. С. 79-82.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Astahova, Ja.A. (2013) To the question of connotation in lingvoculture. Bulletin of Orel state university. Series: New humanitarian research, 4 (33), 182—186. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Астахова Я.А. К вопросу о понимании коннотации в лингвокультурологии // Вестник Орловского государственного университета. Сер.: Новые гуманитарные исследования. 2013. no 4 (33). С. 182-186.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Valova, Ju.V. &amp; Shabanova, T.D. (2017) Experimental research on differentiatial semantics of English verbs of negation. The Scientific Bulletin of Pyatigorsk State Linguistic University, 4, 56—59. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Валова Ю.В., Шабанова Т.Д. Экспериментальное исследование дифференциальной семантики английских глаголов возражения // Вестник Пятигорского государственного университета. 2017. no 4. С. 56-59.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gerasimenko, I.E. (2008) Denotation and connotation in the structure of language sign. Science journal bulletin of higher education institutes north caucasus region scocial sciences, 6 (148), 116—119. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Герасименко И.Е. Денотация и коннотация в структуре языкового знака // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Сер.: Общественные науки. 2008. no 6 (148). С. 116-119.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kopach, O.I. (2018) Toposign: lexical motivation vs. grammatical denotation. The journal Regional onomastics: problems and perspectives, 21—24. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Копач О.И. Топознак: лексическая мотивация vs грамматическая денотация // Региональная ономастика: проблемы и перспективы исследования: сб. научн. ст. 2018. С. 21-24.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Stepanov, M.S. (2007) Denotation and connotation in poetic discourse (case study of late classic and mordern Spanish works) [dissertation]. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Степанов М.С. Денотация и коннотация в поэтическом дискурсе (на материале произведений классической и современной испанской поэзии). дисс. … канд. филол. наук. Военный университет. Москва, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sultonkulov, O.Zh. (2017) About borders and relationships of denotational and connotational components of lexical meaning of the word. The journal European Scientific Conference: in 2 Parts, 166—169. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Султонкулов О.Ж. О границах и отношениях денотативного и коннотативного компонентов лексического значения слова // European Scientific Conference: сб. ст. VII Международ. научно-практич. конф.: в 2 ч. 2017. С. 166-169.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chistjuhina, S.N. (2011) Polysemantics as one of the problems of the word meaning. The Scientific Bulletin of Pyatigorsk State Linguistic University, № 2, 153—156. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чистюхина С.Н. Многозначность как одна из проблем значения слова // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2011. no 2. С. 153-156.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shumbasova, S.S. (2016) Meaning as one of the troubles in pronunciation acquiring. The journal Language: categories, functions, verbal act: in 3 Parts, 203—207. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шумбасова С.С. Значение как основная трудность при освоении языка // Язык: категории, функции, речевое действие: материалы девятой научн. конф. с международ. уч.: в 3 ч. 2016. С. 203-207.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Faust: fiction film. Dir. A. Sokurov. Russia, Germany, USA, France, Japan, Great Britain, Italy, 2011, 140 min. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фауст: художественный фильм / режис. А. Сокуров. Россия, Германия, США, Франция, Япония, Великобритания, Италия, 2011. 140 мин.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B33"><label>33.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">La Bienale di Venezia. URL: https://www.labiennale.org/en (assessed: 10.01.2020)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">La Bienale di Venezia [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.labiennale.org/en (Дата доступа: 10 января 2019 г.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B34"><label>34.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Film award «White elephant» URL: http://kinopressa.ru/white-elephant (assessed: 10.01.2020 g.) (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кинопремия «Белый слон». [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://kinopressa.ru/ white-elephant (Дата доступа: 10 января 2019 г.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B35"><label>35.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nacional’naja kinematograficheskaja premija “Nika”. URL: https://web.archive.org/web/ 20140222144904/http://kino-nika.com/news/304--lr-2012-.html (assessed: 10.01.2020 g.) (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Национальная кинематографическая премия «Ника» [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://web.archive.org/web/20140222144904/http://kino-nika.com/news/304--lr-2012-.html (дата обращения: 10.01.2020 г.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B36"><label>36.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Eco, U. (2015) La struttura assente: La ricerca semiotica e il metodo strutturale. Milan: Bompiani.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Eco U. La struttura assente: La ricerca semiotica e il metodo strutturale. Milan: Bompiani, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
