<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">23039</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2020-11-1-7-21</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>COGNITIVE RESEARCH</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>КОГНИТИВНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">A Cognitive Linguistic Study of Comparative Set Phrases in Russian and Swedish</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Устойчивые выражения компаративной структуры: лингвокогнитивный аспект (на материале русского и шведского языков)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="spin">4983-8447</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Alyoshin</surname><given-names>Alexey S.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Алёшин</surname><given-names>Алексей Сергеевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Philology, Associate Professor, Head of the Department of Foreign Languages, Faculty of Humanities</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой иностранных языков гуманитарного факультета</p></bio><email>alexis001@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="spin">9059-2243</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Zinovieva</surname><given-names>Elena I.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Зиновьева</surname><given-names>Елена Иннокентьевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology, Professor, Department of Russian as a Foreign Language and Methodology of its Teaching</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания филологического факультета</p></bio><email>e.i.zinovieva@spbu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">The Bonch-Bruevich Saint-Petersburg State University of Telecommunications</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им. проф. М.А. Бонч-Бруевича</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">St. Petersburg State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Санкт-Петербургский государственный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2020-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>11</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 11, NO1 (2020)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 11, №1 (2020)</issue-title><fpage>7</fpage><lpage>21</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-03-01"><day>01</day><month>03</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2020, Alyoshin A.S., Zinovieva E.I.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2020, Алёшин А.С., Зиновьева Е.И.</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Alyoshin A.S., Zinovieva E.I.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Алёшин А.С., Зиновьева Е.И.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/23039">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/23039</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>This paper examines the linguistic-cognitive potential of comparative set phrases based on the material of two languages. The originality of the study lies in the consideration of two groups of phraseological units (fixed comparisons and paremias that explicitly or implicitly verbalize comparisons) and the identification of similarities and differences both between these groups in each language and individually between Russian and Swedish. The object of study was Russian and Swedish fixed comparisons characterizing a smart and stupid person, as well as comparative paremia, expressing the opposition ‘intelligencestupidity’. The aim of the study was to identify common and culturally conditioned mental attitudes and standards of comparison. The sources of material for study included dictionaries of Russian fixed comparisons, Vladimir Dal’s collection of proverbs, a phraseological dictionary of the Swedish language and dictionaries of Swedish proverbs. A thematic classification is offered of the standards of fixed comparisons with the bases ‘stupid’ and ‘smart’ in both languages. Structural models of the paremias of the thematic group ‘intelligence-stupidity’, expressing a comparison in both languages, are highlighted; mental attitudes verbalized by these units are described. The study found that the Russian language has a closer relationship between units within set comparisons and comparative paremias than in Swedish. In both languages, zoonyms are the predominant thematic group of standards. The differences include the presence in the Russian units of standards related to the household sphere and mythologems. Swedish comparative paremias are structurally different from Russian ones. While Russian paremias express the ideas that an excessively direct and simple person is stupid; a stupid person is like a child; and it is useless to teach a person stupid by nature, Swedish units offer a logical and philosophical comparison of intelligence and stupidity. The culture-specific components of Russian paremias include a large body of household vocabulary while words denoting old measures of weight serve the same function in Swedish.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье рассматривается лингвокогнитивный потенциал устойчивых выражений компаративной структуры на материале двух языков. Новизна исследования заключается в совместном рассмотрении двух групп фразеологизмов (устойчивых сравнений и паремий, эксплицитно или имплицитно вербализующих сравнение) и выявлении сходств и различий как между этими группами в каждом языке, так и отдельно устойчивых сравнений и паремий в русском и шведском языках. Объектом изучения послужили русские и шведские устойчивые сравнения, характеризующие умного и глупого человека, а также паремии компаративной структуры, выражающие оппозицию «ум - глупость». Целью исследования явилось выявление общих и национально-культурно обусловленных ментальных установок и эталонов сравнения. Источниками материала послужили словари русских устойчивых сравнений, сборник пословиц В.И. Даля, фразеологический словарь шведского языка и словари пословиц шведского языка. Приводится тематическая классификация эталонов устойчивых сравнений обоих языков с основаниями «глупый» и «умный». Выделяются структурные модели паремий тематической группы «ум - глупость», выражающих сравнение в обоих языках, описываются ментальные установки, вербализуемые этими единицами. В результате анализа делаются выводы о том, что в русском языке обнаруживается более тесная связь устойчивых сравнений и компаративных паремий, чем в шведском. В устойчивых сравнениях обоих языков преобладающей тематической группой эталонов являются зоонимы, различия заключаются в наличии в русских единицах эталонов, относящихся к хозяйственно-бытовой сфере и мифологемам. Шведские компаративные паремии структурно отличаются от русских. В русских паремиях выражаются идеи о том, что слишком прямой и простой человек глуп, глупый человек подобен ребенку, глупого от природы человека учить бесполезно, а в шведских выражается логикофилософское сопоставление ума и глупости. В качестве национально-специфичных компонентов паремий в русском языке выступает обширный пласт хозяйственно-бытовой лексики, а в шведском языке - наименования старинных мер веса.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>fixed comparison</kwd><kwd>paremia</kwd><kwd>standard of comparison</kwd><kwd>mental attitude</kwd><kwd>cognitive linguistic aspect</kwd><kwd>comparative structure</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>устойчивое сравнение</kwd><kwd>паремия</kwd><kwd>эталон</kwd><kwd>ментальная установка</kwd><kwd>лингвокогнитивный аспект</kwd><kwd>компаративная структура</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Soloduho, E.M. (1989). Theory of phraseological convergence: a study of sources from the languages of the Slavic, Germanic and Romance groups. Kazan. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Солодухо Э.М. Теория фразеологического сближения (на материале языков славянской, германской и романской групп). Казань, 1989.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ogoltsev, V.M. (2001). Dictionary of steady comparisons of the Russian language. Moscow: AST, Astrel, Russian Dictionaries. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка. М.: АСТ, Астрель, Русские словари, 2001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M. (2003). Dictionary of comparisons of the Russian language. St. Petersburg: Norint. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М. Словарь сравнений русского языка. СПб.: Норинт, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Telia, V.N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sköldberg, E. (2010). Bland nötkärnor, fyrbåkar och skållade råttor. Om konventionaliserade liknelser i svenskan In Meijerbergs arkiv för svensk ordforskning. Festskrift till Bo Ralph. Göteborg. pp. 363—371. (In Swedish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sköldberg E. Bland nötkärnor, fyrbåkar och skållade råttor. Om konventionaliserade liknelser i svenskan // Meijerbergs arkiv för svensk ordforskning. Festskrift till Bo Ralph. Göteborg, 2010. Р. 363-371.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lebedeva, L.A. (2003). Introduction In Sustainable comparisons of the Russian language: A brief thematic dictionary. Krasnodar. pp. 3—11. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лебедева Л.А. Введение // Устойчивые сравнения русского языка: Краткий тематический словарь. Краснодар, 2003. С. 3-11.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Rusova, N.I. (2004). From allegory to iamb: a terminological dictionary of thesaurus on literary criticism. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Русова Н.Ю. От аллегории до ямба: терминологический словарь-тезаурус по литературоведению. М., 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M. (1980). Slavic phraseology. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1980.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zhukov, V.P. (1986). Russian phraseology. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M. (2015). Aspects of the study of Slavic paremiology In Paremiology in discourse. General and applied issues of paremiology. The proverb in discourse and in text. The proverb and language picture of the world, O.V. Lomakina (Ed.). Moscow. pp. 4—25. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М. Аспекты исследования славянской паремиологии // Паремиология в дискурсе. Общие и прикладные вопросы паремиологии. Пословица в дискурсе и в тексте. Пословица и языковая картина мира / под ред. О.В. Ломакиной. М., 2015. С. 4-25.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A., Lomakina, O.V. &amp; Mokienko, V.M. (2019). The proverb in modern linguistics: definition, status, functioning, Bulletin of Moscow University. Series 19. Linguistics and intercultural communication, 3, 34—41. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А. Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Пословица в современной лингвистике: определение, статус, функционирование // Вестник Московского университета. Серия 29 Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. no 3. С. 34-41.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A.N. &amp; Dobrovolsky, D.O. (2008). Aspects of the theory of phraseology. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М., 2008.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A. (2019). Man and money: Essays on Russian proverbs and more. St Petersburg. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А. Человек и деньги: Очерки о пословицах русских и не только. СПб., 2019.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M., Nikitina, T.G. &amp; Nikolaeva, E.K. (2010). A large dictionary of Russian proverbs. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко, В.М., Никитина Т.Г., Николаева Е.К. Большой словарь русских пословиц. М., 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Aleshin, A.S. &amp; Zinovieva, E.I. (2019). The concept of comparison and its verbalization in paremias: a study of the Russian and Swedish languages). In Slavic linguistic cultures in the spatial and temporal continuum: a collection of academic articles. Gomel. pp. 107—110. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Алёшин А.С., Зиновьева Е.И. Концепт «Сравнение» и его вербализация в паремиях (на материале русского и шведского языков) // Славянские лингвокультуры в пространственном и временном континууме: сборник научных статей. Гомель, 2019. С. 107-110.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sköldberg, E. (2011). Arvet efter Grubb. Om struktur och innehåll i svenska ordspråkssamlingar genom tiderna In Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27—28 april 2011. Uppsala. pp. 121—145. (In Swedish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Sköldberg E. Arvet efter Grubb. Om struktur och innehåll i svenska ordspråkssamlingar genom tiderna // Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27-28 april 2011. Uppsala, 2014. P. 121-145.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Andersson, D. (2014). Dagens ordspråksforskning — och framtiden. En diskussion med utgångspunkt i Proverbium 2007—2011 In Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27—28 april 2011. Uppsala. pp. 33—45. (In Swedish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Andersson D. Dagens ordspråksforskning - och framtiden. En diskussion med utgångspunkt i Proverbium 2007 -2011 // Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27-28 april 2011. Uppsala, 2014. P. 33-45.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Hakamies, P. (2014). Ordspråk som strukturerad kunskap. Ett kognitivt perspektiv In Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27—28 april 2011. Uppsala. pp. 69—79. (In Swedish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Hakamies P. Ordspråk som strukturerad kunskap. Ett kognitivt perspektiv // Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27-28 april 2011. Uppsala, 2014. P. 69-79.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Haraldsson, H. (2014). Ordspråk, andre idiomer och bevingede ord. Ordspråkskategoriernes flytende grenser In Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27—28 april 2011. Uppsala. pp. 79—87. (In Swedish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Haraldsson H. Ordspråk, andre idiomer och bevingede ord. Ordspråkskategoriernes flytende grenser // Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27-28 april 2011. Uppsala, 2014. S. 79-87.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zhukov, K. (2014). Ryska och svenska ordspråk som språkliga enheter och som representanter för kultur In Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27—28 april 2011. Uppsala. pp. 145—151. (In Swedish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Zhukov K. Ryska och svenska ordspråk som språkliga enheter och som representanter för kultur // Aspekter på ordspråk. Föredrag vid ett symposium i Uppsala 27-28 april 2011. Uppsala, 2014. P. 145-151.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Balonkina, O.V. (2017). Linguocultural significance of the name of the primordial element ‘water’ as part of Russian and English phraseological units, Tomsk State University Journal, 423, 5—14. DOI: 10.17223 / 15617793/423/1. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Балонкина О.В. Лингвокультурная значимость имени первостихии вода в составе русских и английских фразеологизмов // Вестник. Томского гос. университета. 2017. no 423. С. 5-14. DOI: 10.17223/15617793/423/1.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Diaz Ferrero, A.M. &amp; Kero Hervilla, E.F. (2018). Analysis of paremias expressing a negative assessment of women in Russian and Portuguese, Tomsk State University Journal. Philology, 54, 42—58. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Диас Ферреро А.М., Керо Хервилья Э.Ф. Анализ паремий, выражающих негативную оценку женщины в русском и португальском языках // Вестник. Томского гос. университета. Филология. 2018. no 54. С. 42-58.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsova, I.V. (2012). Biblical phraseology and the language game, Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, 57 (1), 127—141. DOI: 10.1556 / SSlav.57.2012.1.7. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецова И.В. Biblical phraseology and language game // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. 2012. no 57(1). C. 127-141. DOI: 10.1556/SSlav.57.2012.1.7.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kuznetsova, I.V. (2016). Characters Books of books in comparisons of Belarusians and Ukrainians: a study ackground of other languages, Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, 61(2), 345—361. DOI: 10.1556 / 060.2016.61.2.7. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кузнецова И.В. Персонажи Книги книг в сравнениях белорусов и украинцев (на фоне других языков) // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae. 2016. no 61(2). С. 345-361. DOI: 10.1556/060.2016.61.2.7.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kulik, A.E. (2012). Cultural specifics of Russian and Korean fixed comparisons, Russian Language Abroad, 5, 58—64. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кулик А.Э. Национально-культурная специфика русских и корейских устойчивых сравнений // Русский язык за рубежом. 2012. no 5. С. 58-64.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kovzele, O. &amp; Korolova, J. (2017). Comparisons with the component designating human profession and occupation: a case study of Latvian and Russian In The 4th International multidisciplinary scientific conference on social sciences and arts SGEM 2018. 24—30 August. Albena. pp. 645—643.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kovzele O., Korolova J. Comparisons with the component designating human’s profession and occupation (based on Latvian and Russian material) // 4-th International multidisciplinary scientific conference on social sciences and arts SGEM 2018. 24-30 August. Albena, 2017. С. 645-643.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A. (2016). Frugality and Covetousness in Proverbs (based on Russian, Latvian, German, English and Tadjik), RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 7(1), 131—138. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А. Бережливость и скупость в паремиях (на материале русского, латышского, немецкого, английского и таджикского языков) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2016. no 1. С. 131-138.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lomakina, O.V. &amp; Mokienko, V.M. (2016). The cognitive potential of Ruthenian paremias in the Ukrainian and Russian languages, Rusin, 3(45), 119—128. DOI: 10.17223 / 18572685/45/9. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Познавательный потенциал русинских паремий на фоне украинского и русского языков // Русин. 2016. no 3 (45). С. 119-128. DOI: 10.17223/18572685/45/9.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lomakina, O.V. &amp; Mokienko, V.M. (2018). Value constants of Ruthenian paremiology: a comparative study of Russian and Ukrainian, Rusin, 4 (54), 303—317. DOI 7223/15617793/447/7. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Ценностные константы русинской паремиологии (на фоне русского и украинского языков) // Русин. 2018. no 4 (54). С. 303-317. DOI 7223/15617793/447/7.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ma, Xiangfei. (2017). Verbalization of stereotypical ideas about rain in Russian and Chinese: a case study of set phrases, Ivzestia of the Volgograd State PedagogicalUniversity, 4, 128— 135. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ма Сянфэй. Вербализация стереотипных представлений о дожде в русском и китайском языках (на примере устойчивых выражений) // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2017. no 4. С. 128-135.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nelyubova, N.I. (2019). Family as a universal value in the French and Russian proverbial picture of the world, Philological Sciences, 6, 50—59. DOI: 10.20339 / PhS.6 - 19/050. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю. Семья как общечеловеческая ценность во французской и русской пословичной картине мира // Филологические науки. 2019. Вып. 6. С. 50-59. DOI: 10.20339 / PhS.6-19/050.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nikolaeva, E.I. &amp; Seliverstova, E.I. (2016). The idea of good sleep in Slavic languages: a case study of fixed comparisons // Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae, 61(2), 325—343. DOI: 10.1556/060.2016.61.2.6. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Николаева Е.И., Селиверстова Е.И. Представление о крепком сне в славянских языках (на материале устойчивых сравнений) // Studia Slavica. Budapest, 2016. P. 325-343. DOI: 10.1556/060.2016.61.2.6.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B33"><label>33.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kubryakova, E.S. (2004). On the precepts of cognitive science and current issues in cognitive linguistics, Issues of Cognitive Linguistics, 1, 6—17. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кубрякова Е.С. Об установках когнитивной науки и актуальных проблемах когнитивной лингвистики // Вопросы когнитивной лингвистики. 2004. no 1. С. 6-17.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B34"><label>34.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dal, V.I. (1984). Proverbs of the Russian people, in two volumes. Vol. 1. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Даль В.И. Пословицы русского народа. Сборник в двух томах. Т. 1. М., 1984.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B35"><label>35.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Svenskt språkbruk. (2003). Ordbok över konstruktioner och fraser. Stockholm: Norstedts. (In Swedish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Svenskt språkbruk. Ordbok över konstruktioner och fraser. Stockholm: Norstedts, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B36"><label>36.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Holm, P. (1971). Ordspråk och talesätt med förklaringar. Stockholm: Albert Bonniers förlag. (In Swedish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Holm P. Ordspråk och talesätt med förklaringar. Stockholm: Albert Bonniers förlag, 1971.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B37"><label>37.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Åberg, G. (1997). Ordspråk, ordstäv och talesätt. Stockholm: Albert Bonniers förlag. (In Swedish).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Åberg G. Ordspråk, ordstäv och talesätt. Stockholm: Albert Bonniers förlag, 1997.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
