<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">21752</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2019-10-2-323-335</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>PHRASE RESOURCES</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>ФРАЗЕОРЕСУРСЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">REPRESENTATION OF ETHNO-CULTURAL VALUES IN THE PROVERBS OF FRENCH-SPEAKING COUNTRIES</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>ОТРАЖЕНИЕ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ЦЕННОСТЕЙ В ПОСЛОВИЦАХ ФРАНКОЯЗЫЧНЫХ СТРАН</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Nelyubova</surname><given-names>Natalia Yu.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Нелюбова</surname><given-names>Наталия Юрьевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD in Philology, Associate Professor, Associate Professor at the Foreign Languages Department, Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University).</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН</p></bio><email>neliubova-nyu@rudn.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>10</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 10, NO2 (2019)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 10, №2 (2019)</issue-title><fpage>323</fpage><lpage>335</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-09-20"><day>20</day><month>09</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Nelyubova N.Y.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Нелюбова Н.Ю.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Nelyubova N.Y.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/21752">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/21752</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The paper deals with the analysis of value markers of French speakers living both in France and abroad. The relevance of this problem is explained by the anthropocentric orientation of modern linguistic science, by the study of linguistic facts in close connection with the facts of culture and their mutual influence, as well as by the lack of special research papers on the comparison of value markers of different speakers of the multinational French language. The purpose of this research is to identify the basic values of representatives of different French-speaking countries on the basis of thematically organized proverbial material presented in lexicographical sources. In the course of this research methods of comparative, statistical analysis were used, the material was obtained through continuous sampling from the specialized dictionary of French proverbs and sayings and amounted to 2041 units. The research has revealed that all French speakers living both in France and abroad are more likely to be oriented towards material rather than spiritual values. The peculiarities of French proverbs in each country reflect ethnically specific historical, geographical and sociolinguistic factors and conditions.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Статья посвящена анализу ценностных ориентиров носителей французского языка, проживающих на территории Франции и за ее пределами. Актуальность данной проблематики объясняется антропоцентрической направленностью современной лингвистической науки, изучением языковых фактов в тесной связи с фактами культуры и их взаимного влияния, а также отсутствием специальных работ, посвященных сопоставлению ценностных ориентиров различных носителей полинационального французского языка. Целью статьи является выявление основных ценностей представителей различных франкоязычных стран на основе тематически организованного пословичного материала, представленного в лексикографических источниках. В ходе исследования применялись методы сопоставительного, статистического анализа, материал получен путем сплошной выборки из специального словаря французских пословиц и поговорок и составил 2041 единицу. Проведенное исследование показало, что для всех носителей французского языка, проживающих как во Франции, так и за ее пределами, в большей степени характерна ориентированность на материальные, а не духовные ценности. Особенности французских пословиц в каждой из стран отражают этноспецифические исторические, географические и социолингвистические факторы и условия.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>value</kwd><kwd>value markers</kwd><kwd>proverb</kwd><kwd>multi-national language</kwd><kwd>language variability</kwd><kwd>variants of the French language</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>ценность</kwd><kwd>ценностные ориентиры</kwd><kwd>пословица</kwd><kwd>полинациональный язык</kwd><kwd>языковая вариативность</kwd><kwd>варианты французского языка</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="en">The publication has been prepared with the support of the «RUDN University Program 5-100».</funding-statement><funding-statement xml:lang="ru">Публикация подготовлена при поддержке Программы РУДН «5-100».</funding-statement></funding-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Alefirenko, N.F. (2009). “Living” word: Problems of functional lexicology: monograph. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Алефиренко Н.Ф. «Живое» слово: Проблемы функциональной лексикологии: монография. М.: Флинта: Наука, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Humboldt, V. (1984). Selected works on linguistics. Moscow: Progress. Four hundred S. AFR. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Karasik, V.I. &amp; Ermakova, E.A. (2006). Linguo-cultural type “English eccentric”. Moscow: Gnosis. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В.И., Ярмахова Е.А. Лингвокультурный типаж «английский чудак». М.: Гнозис, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pimenova, M.V. (2005). Methodology of conceptual research. In Anthology of concepts, V.I. Karasik, I.A. Sternin (Eds). Vol. 1. Volgograd: Paradigm. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пименова М.В. Методология концептуальных исследований // Антология концептов / под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Т. 1. Волгоград: Парадигма, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mamontov, A.S., Calendarian, D. &amp; Boguslavskaya, V.V. (2019). The System of values in the aspect of national-oriented lexicography (on the example of Russian-Mongolian mappings). Russian Journal of Linguistics, 23 (1), 200—222. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мамонтов А.С., Цэдэндоржийн Э., Богуславская В.В. Система ценностей в аспекте национально-ориентированной лексикографии (на примере русско-монгольских сопоставлений) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2019. Т. 23. № 1. C. 200-222.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Semenenko, N.N. (2011). Russian paremia: functions, semantics, pragmatics. Monograph. Stary Oskol: Publishing house of ROSA. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Семененко Н.Н. Русские паремии: функции, семантика, прагматика: монография. Старый Оскол: Изд-во РОСА, 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lisitsyna, G.A. (2016). Value as a factor of mentality: the problem of evaluation interpretation of paremic value. In Cognitive-discursive strategies of language development: Collection of scientific works on the results of the International scientific conference dedicated to the anniversary of the Honored worker of science of the Russian Federation, doctor of Philology, Professor of the Belgorod state national research University Nikolai Fedorovich Alefirenko (11—12 January 2016). E.G. Ozerov, K.K. Stebunova, I.I. Chumak-Zhun' (Eds.). Belgorod: LLC “Epicenter”. pp. 268—274. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лисицына Г.А. Ценность как фактор ментальности: проблема оценочной интерпретации паремического значения // Когнитивно-дискурсивные стратегии развития языка: сборник научных трудов по итогам Международной научной конференции, приуроченной к юбилею Заслуженного деятеля науки Российской Федерации, доктора филологических наук, профессора Белгородского государственного национального исследовательского университета Николая Фёдоровича Алефиренко (11-12 января 2016 г.) / сост. д.ф.н., доц. Е.Г. Озерова, к.ф.н. К.К. Стебунова, д.ф.н., доц. И.И. Чумак-Жунь. Белгород: ООО «Эпицентр», 2016. С. 268-274.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Radbil, T.B. (2010). The Basics of studying the language mentality. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Радбиль Т.Б. Основы изучения языкового менталитета. М.: Флинта: Наука, 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A. (2016). Thrift and stinginess in paremia (by the material of Russian, Latvian, German, English and Tajik languages). RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics, 1 (7), 131—138. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А. Бережливость и скупость в паремиях (на материале русского, латышского, немецкого, английского и таджикского языков) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2016. № 1. С. 131-138.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A. &amp; Lomakina, O.V. (2018). Toponym as a component of proverb: to the problem of semantic equivalence (by the material of Russian, Latvian, Lithuanian, Polish, German, French, English, Finnish and Tajik paroemias). Bulletin of the University (Russian-Tajik (Slavic) University), 4, 118—129. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А., Ломакина О.В. Топоним как компонент пословицы: к проблеме семантической эквивалентности (на материале русских, латышских, литовских, польских, немецких, французских, английских, финских и таджикских паремий) // Вестник университета (Российско-Таджикский (славянский) университет). 2018. № 4. С. 118-129.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bredis, M.A. (2018). National and international in paremia (on the example of analogs of the proverb “Russian man is strong in the back mind” in a number of languages). In Linguocultural studies of the development of the Russian language in a multiethnic environment: experience and prospects: Tr. and mater. in 2 volumes / under the General editorship of E.A. Gorobets, O.F. Zholobov, M.O. Novak. Kazan: Kazan university publishing house. Vol. 1. pp. 15—19. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бредис М.А. Национальное и интернациональное в паремиях (на примере аналогов пословицы «Русский человек задним умом крепок» в ряде языков) // Лингвокультурологические исследования развития русского языка в условиях полиэтнической среды: опыт и перспективы: тр. и матер.: в 2 т. / под общ. ред. Е.А. Горобец, О.Ф. Жолобова, М.О. Новак. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2018. Т. 1. С. 15-19.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, E.E. &amp; Petrushevskaia, J.A. (2015). Etymology of English Proverbs. Journal of Siberian Federal University. Humanities &amp; Social Sciences, 5, 864—872. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ivanov E.E., Petrushevskaia J.A. Etymology of English Proverbs // Journal of Siberian Federal University. Humanities &amp; Social Sciences. 2015. 5 (8). P. 864-872.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanova, E.V. (2006). The World in English and Russian Proverbs. Sankt Petersburg: Publishing house of St. Petersburg. University. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванова Е.В. Мир в английских и русских пословицах. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lomakina, O.V. &amp; Mokienko, V.M. (2016). The Cognitive potential of Rusyn paroemias against the background of Russian and Ukrainian languages. Rysin, 3, 119—128. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ломакина О.В., Мокиенко В.М. Познавательный потенциал русинских паремий на фоне русского и украинского языков // Русин. 2016. № 3. С. 119-128.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Firsova, N.M. (2009). Selected works. Volume II. Modern Spanish in Spain and Latin America. Moscow: RUDN. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фирсова Н.М. Избранные труды. Том II: Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки. М.: РУДН, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Walter, H. &amp; Mokienko, V.M. (Eds.). (2014). Slavic phraseography and primigravida: Collective monograph. Greifswald — Sankt Petersburg. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Славянская фразеография и паремиография: коллективная монография / науч. ред. Х. Вальтер, В.М. Мокиенко. Greifswald - Sankt Petersburg, 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Poil, B. (2005). Le français langue pluricentrique? Etudes sur la variation diatopique d'une langue standard. Frankfurt am Main: Peter Lang.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Poil B. Le français langue pluricentrique? Etudes sur la variation diatopique d’une langue standard. Frankfurt am Main: Peter Lang, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Montreynaud, F., Pierron, A. &amp; Suzzoni, F. (2010). Dictionnaire de proverbes et dictons. Paris: Le Robert.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Montreynaud F., Pierron A., Suzzoni F. Dictionnaire de proverbes et dictons. P.: Le Robert, 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Teliya, V.N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguocultural aspects. Moscow: Shkola “Yazyki russkoj kul'tury”. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M., Nikitina, T.G. &amp; Nikolaeva, V.K. (2010) Large dictionary of Russian sayings. Moscow: ZAO “OLMA Media Group”. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М., Никитина Т.Г., Николаева В.К. Большой словарь русских поговорок. М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lebedeva, O.P. &amp; Markelova, T.V. (2017). Metaphor as a key means of expressing evaluative semantics in the novel N.S. Leskova “Nowhere”. Scientific notes of Orel state University. Series: Humanities and social Sciences, 3, 138—144. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лебедева О.П., Маркелова Т.В. Метафора как ключевое средство выражения оценочной семантики в романе Н.С. Лескова «Некуда» // Ученые записки Орловского государственного университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. 2017. № 3. С. 138-144.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Semenenko, N.N. (2016). Axiology of paremia as a complex linguistic problem. Slavica Nitriensia, 5 (1), 5—27. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Семененко Н.Н. Аксиология паремий как комплексная лингвистическая проблема // Slavica Nitriensia. 5. 2016. 1. С. 5-27.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lomakina, O.V. (2018). Phraseology in the text: functioning and idiostyle. Moscow: RUDN. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ломакина О.В. Фразеология в тексте: функционирование и идиостиль. М.: РУДН, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lomakina, O.V. (2011). About modern lexicographical description of Russian Proverbs. Russian language at school, 5, 107—110. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ломакина О.В. О современном лексикографическом описании русских пословиц // Русский язык в школе. 2011. № 5. С. 107-110.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mokienko, V.M. &amp; Nikitina, T.G. (2011). To the reader. In Folk wisdom. Moscow: ZAO “OLMA Media Group”. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. К читателю // Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Народная мудрость. М.: ЗАО «ОЛМА Медиа Групп», 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nelyubova, N., Hiltbrunner, V. &amp; Ershov, V. The Reflection of the Hierarchy of Values in the Proverbial Fund of the Russian and French languages. Russian Journal of Linguistics, 23 (1), 223—243. doi: 10.22363/2312-9182-2019-23-1-223-243. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нелюбова Н.Ю., Хильтбруннер В.И., Ершов В.И. Отражение иерархии ценностей в пословичном фонде русского и французского языков // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2019. Т. 23. № 1. C. 223-243.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Larina, T., Ozyumenko, V. &amp; Kurteš, S. (2017). I-identity vs WE-identity in language and discourse: Anglo-Slavonic perspectives. Lodz Papers in Pragmatics, 13 (1), 109—128.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Larina T., Ozyumenko V., Kurteš S. I-identity vs WE-identity in language and discourse: AngloSlavonic perspectives // Lodz Papers in Pragmatics. 2017. 13 (1). P. 109-128.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Larina, T., Mustajoki, A. &amp; Protassova, E. (2017). Dimensions of Russian culture and mind. In Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki (eds.) Philosophical and cultural interpretations of Russian modernisation. Series: Studies in Contemporary Russia. London — New York: Routledge. pp. 7—19.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Larina T., Mustajoki A., Protassova E. (2017) Dimensions of Russian culture and mind // Katja Lehtisaari and Arto Mustajoki (eds.) Philosophical and cultural interpretations of Russian modernisation. Series: Studies in Contemporary Russia. London/New York: Routledge. P. 7-19.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chesnokova, O.S. (2006). Spanish of Mexico: Language picture of the world. Moscow: RUDN. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чеснокова О.С. Испанский язык Мексики: Языковая картина мира. М.: РУДН, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chesnokova, O.S. &amp; Fernandez Sanchez, Y.V. (2017). Gastronomic thesaurus of Spaniards and Basques through the prism of humorous discourse. Bulletin of Tomsk State University, 425, 50—58. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чеснокова О.С., Фернандес Санчес Ю.В. Гастрономический тезаурус испанцев и басков через призму юмористического дискурса // Вестник Томского государственного университета. 2017. № 425. С. 50-58.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nichiporchik, E.V. (2015). Reflection of value orientations in paremia. Gomel: F. Skaryna state University. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ничипорчик Е.В. Отражение ценностных ориентаций в паремиях. Гомель: ГГУ им Ф. Скорины, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Permyakov, G.L. (1988). Fundamentals of structural paremiology. In Studies on folklore and mythology of the East. Moscow: Science. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пермяков Г.Л. Основы структурной паремиологии // Исследования по фольклору и мифологии Востока. М.: Наука, 1988.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
