<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">20899</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2019-10-1-152-166</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>MISCELLANEA: SYSTEMIC APPROACH IN THEORETICAL AND APPLIED DESCRIPTIONS OF LANGUAGE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>MISCELLANEA: СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД В ТЕОРЕТИЧЕСКИХ И ПРИКЛАДНЫХ ОПИСАНИЯХ ЯЗЫКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">CANTONESE DIALECT IN MODERN CHINA: THE PROBLEM OF CONSERVATION</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>КАНТОНСКИЙ ДИАЛЕКТ В СОВРЕМЕННОМ КИТАЕ: ПРОБЛЕМА СОХРАНЕНИЯ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Barov</surname><given-names>Sergey A</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Баров</surname><given-names>Сергей Андреевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Political Sciences, Associate Professor, the Department of Language Training</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат политических наук, доцент Департамента языковой подготовки</p></bio><email>barov1986@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Egorova</surname><given-names>Maia A</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Егорова</surname><given-names>Майя Александровна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Political Sciences, Associate Professor, the Department of Foreign Languages, Faculty of Humanities and Social Sciences</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат политических наук, доцент кафедры иностранных языков факультета гуманитарных и социальных наук РУДН</p></bio><email>egorova_ma@pfur.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Financial University under the Government of the Russian Federation</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia (RUDN University)</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>10</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 10, NO1 (2019)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 10, №1 (2019)</issue-title><fpage>152</fpage><lpage>166</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-04-05"><day>05</day><month>04</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Barov S.A., Egorova M.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Баров С.А., Егорова М.А.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Barov S.A., Egorova M.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Баров С.А., Егорова М.А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/20899">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/20899</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The artice is devoted to the problem of preserving the Cantonese dialect (language) in modern China, where for several decades the government persistently pursued a policy of disseminating of the nation-wide Chinese language (“pǔtōnghuà”). Cantonese is the largest language by speakers among all Chinese languages and it is native to most residents of Guangdong and Hong Kong, however, unlike the languages of the national minorities of China, it is not fully protected by law and is consistently ousted from the education system and out of business communication. In the article the authors carefully analyze the linguistic history of China, the role of dialects in the system of Chinese languages and the historical and political significance of a single written norm. According to the authors, the division of China into two large cultural and historical communities (northern and southern) corresponds to the established linguistic division, but unlike many other countries in the world, the ethnolinguistic and ethnocultural differences between the northern and southern Chinese due to the centuries-old unifying efforts of the central government do not lead to the division of the Chinese nation. The article examines in detail the history of Cantonese, a linguistic analysis of the differences between Cantonese and Putonghua, and on this basis concludes that Cantonese should be considered not as a dialect of Chinese, but rather as a separate language of the Sino-Tibetan language group, albeit closely related to the Chinese language. Analyzing the role of Cantonese in the formation of a special cultural and historical community in Guangdong and Hong Kong, the authors conclude that the declining of the Cantonese dialect (language) will probably occur over the next several decades, unless the language and education policies of the Chinese government are changed. Otherwise this tendency will lead to the loss of the province's identity, which is part of the intangible cultural heritage of the entire Chinese nation.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Статья посвящена проблеме сохранения кантонского диалекта (языка) в современном Китае, где на протяжении нескольких десятилетий правительством настойчиво проводится политика по распространению общегосударственного китайского языка («pǔtōnghuà» - путунхуа). Кантонский диалект является самым крупным по численности носителей среди всех китайских языков и родным для большинства жителей провинции Гуандун и Гонконга, тем не менее, в отличие от языков национальных меньшинств Китая, не защищен в полной мере законом и последовательно вытесняется из системы образования и из делового общения. В статье авторы внимательно анализируют лингвистическую историю Китая, роль диалектов в системе китайских языков и историко-политическое значение единой письменной нормы. По мнению авторов, разделение Китая на две большие культурно-исторические общности (северную и южную) соответствует сложившемуся языковому делению, однако в отличие от многих других стран мира, имеющиеся этноязыковые и этнокультурные различия между северными и южными китайцами благодаря многовековым объединяющим усилиям центрального правительства не приводят к разделению китайской нации. В статье подробно рассматривается история кантонского языка, проводится лингвистический анализ отличий кантонского от путунхуа и на этом основании делается вывод, что кантонский стоит отнести скорее не к диалектам китайского, а к отдельному, хотя и близкородственному путунхуа, языку сино-тибетской языковой группы. Проанализировав роль кантонского диалекта в складывании особой культурно-исторической общности жителей провинции Гуандун и Гонконга, авторы приходят к выводу, что утрата кантонского диалекта/языка, которая должна произойти в течение нескольких следующих десятилетий, если языковая и образовательная политика китайского правительства не будет изменена, приведет к потери ими своей самобытности, составляющей часть нематериального культурного наследия всей китайской нации.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Cantonese</kwd><kwd>Guangdong and Hong Kong</kwd><kwd>the linguistic history of China</kwd><kwd>the policy of spreading Putonghua</kwd><kwd>the policy of “bilingualism” and “trilingualism”</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>кантонский диалект/язык</kwd><kwd>провинция Гуандун и Гонконг</kwd><kwd>лингвистическая история Китая</kwd><kwd>политика распространения путунхуа</kwd><kwd>политика «билингвизма» и «трилингвизма»</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Egorova, M.A. (2017). China's policy in the spread of the state language Putonghua In Language Policy in the Context of Globalization, G.O. Lukyanova (Ed.). Moscow: RUDN University. pp. 70—75. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Егорова М.А. Политика Китая в области распространения государственного языка путунхуа // Языковая политика в условиях глобализации / под ред. Г.О. Лукьяновой. М.: РУДН, 2017. С. 70-75.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zavyalova, O.I. (2010). Language situation and language policy in the PRC [Electronic resource]. URL: http://www.ifes-ras.ru/attaches/books texts/Zavyalova._Language_situation_in_PRC.pdf (accessed: 15.10.18). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Завьялова О.И. Языковая ситуация и языковая политика в КНР, 2010, [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.ifes-ras.ru/attaches/books texts/Zavyalova._Language_ situation_in_PRC.pdf (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kaplunova, M.Ya. (2017). Language policy and functional development of languages in the PRC [abstract of dissertation]. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Каплунова М.Я. Языковая политика и функциональное развитие языков в КНР: автореф. дис.. канд. филол. наук. Москва, 2017.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Regions of China, Russian. China Org. Cn. [Electronic resource]. URL: http://russian.china.org.cn/ china/archive/province-new/node_2188967.htm (accessed: 15.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Регионы Китая / Russian. China. Org. Cn. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://russian.china.org.cn/china/archive/province-new/node_2188967.htm (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Barnes, D. (1982). Nationalism and the Mandarin movement: the first half-century. In Language spread: Studies in diffusion and social change, R.L. Cooper (Ed.). Bloomington: Indiana Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Barnes D. Nationalism and the Mandarin movement: the first half-century. In R.L. Cooper (Ed.), Language spread: Studies in diffusion and social change. Bloomington: Indiana Press, 1982.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Barov, S.A., Egorova, M.A. &amp; Medvedev, Y.S. Educational programs of the Chinese government to popularize Chinese science, culture and language abroad In INTED2018, Valencia, 05—07 of March 2018.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Barov S.A., Egorova M.A., Medvedev Y.S. Educational programs of the Chinese government to popularize Chinese science, culture and language abroad // INTED2018, Valencia, 5-7 of March 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bruche-Schulz, G. (1997). Fuzzy’ Chinese: The status of Cantonese in Hong Kong. Journal of Pragmatics, 27 URL: http://www.academia.edu/4018338/Fuzzy_Chinese_The_status_ of_Cantonese_in_Hong_Kong (accessed: 15.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bruche-Schulz G. Fuzzy’ Chinese: The status of Cantonese in Hong Kong // Journal of Pragmatics 27, 1997, Режим доступа: http://www.academia.edu/4018338/Fuzzy_Chinese_ The_status_of_Cantonese_in_Hong_Kong.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fǎdìng yǔwén tiáolì, Dì 5 zhāng, dì 3 tiáo, Fǎdìng yǔwén yǔqí dìwèi yǔ yìngyòng (Language Ordinance (Chapter 5, point 3, Official languages, their status and application). URL: http://www.hklii. hk/chi/hk/legis/ord/5/s3.html (accessed: 10.15.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Fǎdìng yǔwén tiáolì, Dì 5 zhāng, dì 3 tiáo, Fǎdìng yǔwén yǔqí dìwèi yǔ yìngyòng (Указ о языке (Глава 5, пункт 3, Официальные языки, их статус и применение). URL: http://www.hklii.hk/ chi/hk/legis/ord/5/s3.html (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mò, Lì (2010). Chēng Zàngyǔ-Háizimen fāqǐ de wénhuà zìjiù / kàn bùjiàn de Xīzáng. URL: http://woeser.middle-way.net/2010/12/blog-post_16.html (access date: 15.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Mò Lì. Chēng Zàngyǔ-Háizimen fāqǐ de wénhuà zìjiù/ kàn bùjiàn de Xīzáng, 2010. Режим доступа: http://woeser.middle-way.net/2010/12/blog-post_16.html (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lǐ, Jìngzhōng (1994). Yuèyǔ shì hànyǔ zúqún zhōng de dúlì yǔyán In Yǔyán yǎnbiàn lùn, Guǎngzhōu, 79—115. 11. Li, Q. (2011). Yueyu Cha yi piao ”cheng“ guoyu ”bu kao pu / xiānggǎng zhōngguó tōngxùnshè. Access mode: http://www.hkcna.hk/content/2011/1009/ 115868.shtml (accessed: 10.15.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Lǐ Jìngzhōng. Yuèyǔ shì hànyǔ zúqún zhōng de dúlì yǔyán // Yǔyán yǎnbiàn lùn, Guǎngzhōu, 1994. P. 79-115.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Liang, S. (2015). Language Attitudes and Identities in Multilingual China In Springer International Publishing Switzerland URL: https://www.springer.com/gp/book/9783319126180 (accessed: 15.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Li Q. Yueyu Cha yi piao” cheng “guoyu” bu kao pu / xiānggǎng zhōngguó tōngxùnshè, 2011. Режим доступа: http://www.hkcna.hk/content/2011/1009/115868.shtml (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Luō, Fùhé (2017). Méitǐ fēnbùqīng “hànyǔ” hé “pǔtōnghuà” yǐngxiǎng mínzú tuánjié In Fènghuáng wǎng zīxùn, URL: http://news.ifeng.com/a/20170302/50748562_0.shtml (accessed: 15.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Liang S. Language Attitudes and Identities in Multilingual China / Springer International Publishing Switzerland, 2015. Режим доступа: https://www.springer.com/gp/book/9783319126180 (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Snow, Don (2010). Hong Kong and modern diglossia. International Journal of the Sociology of Language, 155—179.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Luō Fùhé. Méitǐ fēnbùqīng “hànyǔ” hé “pǔtōnghuà” yǐngxiǎng mínzú tuánjié / Fènghuáng wǎng zīxùn, 2017, Режим доступа: http://news.ifeng.com/a/20170302/50748562_0.shtml (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Wong, C. (2016). Hong Kong and China: The Language Barrier In The Diplomat ot 18.08.2016. URL: http://thediplomat.com/2016/08/hong-kong-and-china-the-language-barrier/ (accessed: 15.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Snow Don. Hong Kong and modern diglossia // International Journal of the Sociology of Language. 2010. P. 155-179.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó xiànfǎ (quánwén) / Rénmín wǎng) (Constitution of the PRC, full text) URL: http://www.people.com.cn/GB/shehui/1060/2391834.html (accessed: 15.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Wong C. Hong Kong and China: The Language Barrier / The Diplomat от 18.08.2016. Режим доступа: http://thediplomat.com/2016/08/hong-kong-and-china-the-language-barrier/ (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">UBC yǔyán xuéjiā pēngjí Zhōngguó zhèngfǔ guǎnzhì yuèyǔ bīnwēi URL: http://m.bcbay.com/ news/2015/05/01/328752.html (accessed: 15.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó xiànfǎ (quánwén) / Rénmín wǎng) (Конституция КНР, полный текст). Режим доступа: http://www.people.com.cn/GB/shehui/1060/2391834.html (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><mixed-citation>UBC yǔyán xuéjiā pēngjí Zhōngguó zhèngfǔ guǎnzhì yuèyǔ bīnwēi. Режим доступа: http://m.bcbay.com/news/2015/05/01/328752.html (дата обращения: 15.10.18).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
