<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">20891</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2019-10-1-75-84</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>SYSTEMICITY IN LANGUAGE STUDIES: INTERIOR AND EXTERIOR DOMINANTS OF LINGUISTIC CATEGORIES AND UNITS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СИСТЕМНОСТЬ В НАУКЕ О ЯЗЫКЕ: ВНУТРЕННЯЯ И ВНЕШНЯЯ ДЕТЕРМИНАНТА ЯЗЫКОВЫХ КАТЕГОРИЙ И ЕДИНИЦ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">SEMIOTIC “STACKING DOLL”: CODING IN HETEROGENEOUS SCREEN TEXTS (case study of a film text “King’s speech” and a videotext “You’re single, you’re such a name”)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>СЕМИОТИЧЕСКАЯ «МАТРЁШКА»: КОДИРОВАНИЕ В ГЕТЕРОГЕННЫХ ЭКРАННЫХ ТЕКСТАХ (на примере кинотекста «Король говорит!» и видеотекста «Ты один ты такой»)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Evgrafova</surname><given-names>Yulia Aleksandrovna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Евграфова</surname><given-names>Юлия Александровна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD of Philology, Associate Professor, Associate Professor of IndoEuropean and Eastern languages department, Linguistic faculty, Institute of linguistics and international communication</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры индоевропейских и восточных языков лингвистического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации</p></bio><email>212.155.04@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow Regional State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный областной университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>10</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 10, NO1 (2019)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 10, №1 (2019)</issue-title><fpage>75</fpage><lpage>84</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-04-05"><day>05</day><month>04</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Evgrafova Y.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Евграфова Ю.А.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Evgrafova Y.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Евграфова Ю.А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/20891">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/20891</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>Volume and quality of information circulating in modern society is constantly increasing. To process, record and transfer which it is needed to employ more capacious means that ask for less effort while decoding and perception. This leads to the situation when a semiotically expanded heterogeneous text becomes dominant in the modern information society. This article deals with the means of information coding in heterogeneous texts which mean of transmission is the screen. The classification of information codes based on synthesis of information and semiotic theories is suggested. The case study of a film text demonstrates the codes employed to generate audio-visual message, device of semiotic “stacking doll” is described, the employment of which leads to the appearance of semiotic situation od sumulacrativity, which aim is to make the spectator believe in what is happening on the screen. This article is aimed at specialist audience: students, post-graduates, professors, linguists and others who are interested in general and linguistic semiotics.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Объем и качество циркулирующей в современном мире информации возрастает, и для ее обработки, фиксации и передачи необходимы более емкие средства, требующие наименьших усилий при декодировке и восприятии. Это приводит к тому, что семиотически осложненный, гетерогенный текст становится доминирующим в современном информационном обществе. Данная статья посвящена анализу кодирования информации в гетерогенном тексте, средством передачи которого является экран. В ходе исследования предлагается классификация кодов, основанная на синтезе информационного и семиотического подходов. С целью демонстрации особенностей кодирования в семиотически осложненных (гетерогенных) текстах на примере кинотекста «Король говорит!», а также видеотекста «Ты один ты такой» описываются коды, используемые при порождении аудиовизуального сообщения, раскрывается прием семиотической «матрёшки», применение которого приводит к возникновению семиотической ситуации симулякративности, основная цель которой заставить зрителя поверить в происходящее на экране. Анализ производится в статике экранного пространства гетерогенных текстов, т.е. на уровне стоп-кадра; динамическое развертывание текста в данном исследовании не учитывается. Данная статья расчитана на студентов, аспирантов, преподавателей, филологов, а также всех, кто интересуется общей и лингвистической семиотикой.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>heterogeneous text</kwd><kwd>screen text</kwd><kwd>code</kwd><kwd>coding</kwd><kwd>semiotics</kwd><kwd>film text</kwd><kwd>decoding</kwd><kwd>static of the screen</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>гетерогенный текст</kwd><kwd>экранный текст</kwd><kwd>код</kwd><kwd>кодирование</kwd><kwd>семиотика</kwd><kwd>кинотекст</kwd><kwd>декодирование</kwd><kwd>статика экрана</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Klovskij, D.D., et al. (1980). Theory of signal transferring. Moscow: Svyaz'. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кловский Д.Д. и др. Теория передачи сигналов. Москва: Связь, 1980.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Jakobson, R. (1985). Selected works, V.A. Zvegintsev (Ed., transl.), introductory note by Vyach. Vs. Ivanov, Moscow: “Progress”. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Якобсон Р. Избранные работы / пер. с англ., нем., фр. яз. / сост. и общ. ред. В.А. Звегинцев; предисл. Вяч. Вс. Иванова. Москва: Прогресс.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lotman, Yu.M. (2005). Cine-semiotics and the problem of cine-esthetics. About art. St. Petersburg: Iskusstvo-SPb. pp. 288—372. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лотман Ю.М. Семиотика кино и проблемы киноэстетики // Об искусстве. С-Петербург: Искусство-СПб, 2005. С. 288-372.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bart, R. (2004). The problem of meaning in film. System of fashion. Articles on culture semiotics. Transl and ed. S.N. Zenkina. Moscow: izd. Sabashikovs. pp. 378—392. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Барт Р. Проблема значения в кино // Система моды. Статьи по семиотике культуры / пер. с фр., вступ. ст. и сост. С.Н. Зенкина. Москва: изд-во Сабашниковых, 2004. С. 378-392.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kaftandzhiev, Kh. (2005). Harmony in advertising communication. Moscow: Eksmo. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кафтанджиев Х. Гармония в рекламной коммуникации. Москва: Эксмо, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Eco, U. (1986). Semiotics and the philosophy of language (Advances in semiotics), T.A. Sebeok (Ed.). Bloomington: Indiana University Press.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Eco U. Semiotics and the philosophy of language (Advances in semiotics) / Ed. T.A. Sebeok. Bloomington: Indiana University Press, 1986.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Stepapanov, V.N. (2010). Semiotic codes in the advertising text, Inostrannye yazyki v vyschei shkole [Foreign languages at higher school], 2 (13), 92—100. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Степапанов В.Н. Семиотические коды в рекламном тексте // Иностранные языки в высшей школе. Рязань: Изд-во Рязанского государственного университета им. С.А. Есенина, 2010. no 2 (13). С. 92-100.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">King’s speech. URL: https://www.kinopoisk.ru/film/485311/ (accessed: 26.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Король говорит! [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.kinopoisk.ru/film/ 485311/ (дата обращения: 26.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">You are single, you are such a name (Ты один, ты такой). URL: https://www.youtube.com/ watch?v=LgVW2f_UOBk (accessed: 10.10.18).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ты один, ты такой [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.youtube.com/ watch?v=LgVW2f_UOBk (дата обращения: 10.10.18).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
