<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2313-2299</issn><issn publication-format="electronic">2411-1236</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">15618</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2299-2017-8-1-130-137</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>ARTICLES</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СТАТЬИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The writer' s metalinguistic commentary and its role in text perception (exemplified by Russian XIX century literature)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Писательский метаязыковой комментарий и его роль в понимании текста (на примере произведений русской литературы XIX в.)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Lomakina</surname><given-names>O V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Ломакина</surname><given-names>Ольга В</given-names></name></name-alternatives><email>rusoturisto07@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">St. Tikhon's Orthodox University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2017-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2017</year></pub-date><volume>8</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 8, NO1 (2017)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 8, №1 (2017)</issue-title><fpage>130</fpage><lpage>137</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2017-03-21"><day>21</day><month>03</month><year>2017</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2017, Lomakina O.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2017, Ломакина О.В.</copyright-statement><copyright-year>2017</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Lomakina O.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Ломакина О.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/15618">https://journals.rudn.ru/semiotics-semantics/article/view/15618</self-uri><abstract xml:lang="en">The article concerns all types of metalinguistic commentary given by the authors of Russian literature of the XIX century. The metalinguistic commentary makes the text understanding easier. The aim of this article is to analyze the metalinguistic methods of entry the foreign language inclusion, ideologemes, which are important for understanding the authors position and view of the world. The research shows all types of metalinguistic commentary which were defined based on different factors, namely according with the language used for translating the lexical unit; the sphere of usage; the authors semantization as well as defining the lexical unit type and his attitude to it. The article demonstrates the perspective of research, which means the comparison of the texts of different style, regarding the metalinguistic commentary in usage of sociolects, the analyses of the type of foreign language in the bilingual writers.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье рассматриваются виды метаязыкового комментария, данного писателями, в произведениях русской литературы XIX в. Писательский метаязыковой комментарий облегчает понимание текста. Цель данной статьи - анализ метаязыковых способов введения в контекст произведения иноязычных вкраплений, идеологем, важных для раскрытия писательского мировидения, диалектизмов. В ходе исследования были выявлены виды метаязыкового комментария в зависимости от следующих факторов: от языка используемой, необходимой для перевода или объяснения языковой единицы; от сферы употребления, при авторской семантизации и при определении типа единицы и своего отношения к ней. Очерчивается перспектива исследования, связанная со сравнением текстов разной стилистической отнесенности, рассмотрением метаязыкового комментария при использовании социолектов, анализом характера иноязычных вкраплений в языке писателей-билингвов.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>methalingvustic comment</kwd><kwd>fiction text</kwd><kwd>text understanding</kwd><kwd>Russian literature of the 19 century</kwd><kwd>foreign-language inclusion</kwd><kwd>ideologeme</kwd><kwd>vocabulary use narrow scope</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>метаязыковой комментарий</kwd><kwd>художественный текст</kwd><kwd>понимание текста</kwd><kwd>русская литература XIX в</kwd><kwd>иноязычные вкрапления</kwd><kwd>идеологема</kwd><kwd>лексика узкой сферы употребления</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. (1997). Словарь латинских крылатых слов [Babichev N.T., Borovskij Ja.M. Dictionary of Latin winged words] Москва: ТЕРРА.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Бабкин А.М., Шендецов В.В. (1994). Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся русском языке без перевода [Babkin A.M., Shendecov V.V. Dictionary of foreign-language expressions and words used in Russian language without translation]. Санкт-Петербург: «КВОТАМ».</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Богин Г.И. (1984). Модель языковой личности в ее отношении к разновидностям текстов [Bogin G.I. Model of linguistic persona in its relation to varieties of texts]: Автореф. дис.. доктора филол. наук: Ленинградский гос. университет, Ленинград.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Даль В. (1978). Толковый словарь живого великорусского языка. Т. 1 [Dal' V. Explanatory Dictionary of the Russian language]. Москва: Русский язык.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Ларин Б.А. (1974). Диалектизмы в языке советских писателей [Larin B.A. Dialects in the language of Soviet writers] // Ларин Б.А. Эстетика слова и язык писателя. Ленинград: «Художественная литература». Ленинградское отделение.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Листрова-Правда Ю.Т. (2001). Иноязычные вкрапления-библеизмы в русской литературной речи XIX-XX вв. [Listrova-Pravda Ju.T. Foreign-language biblical inclusion in Russian literary language in XIX-XX centuries] // Вестник Воронежского государственного университета. Серия 1. № 1.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Ломакина О.В. (2014). Паремии в контексте: способы экспликации коммуникативного намерения (на материале текстологии Л.Н. Толстого) [Lomakina O.V. Proverbs in context: explication of communicative intent (based on textual material by Leo Tolstoy)] // Вестник Новгородского государственного университета. Сер.: Филологические науки. № 77.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Ломакина О.В. (2016). Фразеология в языке Л.Н. Толстого: лингвистический комментарий и лексикографическое описание [Lomakina O.V. Phraseology in Leo Tolstoy’s Language: linguistic commentary and lexicographical description]: Дис.. доктора филол. наук: Санкт-Петербургский гос. университет, Санкт-Петербург.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Макарова А.С. (2016). Особенности функционирования крылатых выражений-галлицизмов в современной французской и российской публицистике [Makarova A.S. The Features of Phraseologisms-Gallicisms Functioning in Modern French and Russian Publicism]: Дис.. канд. филол. наук: Российский университет дружбы народов, Москва.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Осипов Г.В., Островская Т.А., Хачмафова З.Р, Ляушева С.А., Карабулатова И.С. (2015). Специфика дискурса российской элиты в эпоху «текучей» современности как актуальная проблема этносоциокультурной безопасности // Социально-экономические и гуманитарно-философские проблемы современной науки. Москва: Уфа: Ростов-на-Дону: Издательство Уфимского государственного университета экономики и сервиса.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Петрова Л.А. (2011). Авторский метаязык в стилистике художественного текста [Petrova L.A. Author’s metalanguage in the stylistics of a literary text] // Филологические заметки. № 1.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
