<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian language: research, testing and practice</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian language: research, testing and practice</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русский тест: теория и практика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">3034-2090</issn><issn publication-format="electronic">3034-2104</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples' Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">49271</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/3034-2090-2025-11-2-123-131</article-id><article-id pub-id-type="edn">OIWVLR</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Linguistic View of the World in Education</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Языковые картины мира в образовании</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Typology of Russian and Turkish idioms in the context of interethnic interaction and teaching Russian as a foreign language</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Типология русских и турецких идиом в контексте межэтнического взаимодействия и обучения РКИ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-6455-1504</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">5239-9567</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Bak</surname><given-names>Hadi</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Бак</surname><given-names>Хади</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD, Lecturer of the Department of Russian Language and Literature, Ataturk University; Associate Professor of the Institute of Humanities, Moscow City Pedagogical University</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологии, преподаватель кафедры русского языка и литературы, Университет имени Ататюрка; доцент Института гуманитарных наук, Московский городской педагогический университет</p></bio><email>hadi.bak@atauni.edu.tr</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-7562-514X</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">3462-8289</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Tkachev</surname><given-names>Aleksandr A.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Ткачев</surname><given-names>Александр Анатольевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Associate Professor, Department of Russian as a Foreign Language and General Theoretical Disciplines</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доцент кафедры русского языка как иностранного и общетеоретических дисциплин</p></bio><email>a.tkachev@rgau-mgsha.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff3"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Ataturk University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Университет имени Ататюрка</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Moscow City Pedagogical University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский городской педагогический университет</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff3"><aff><institution xml:lang="en">Russian State Agrarian University - Moscow Agricultural Academy named after K.A. Timiryazev</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский государственный аграрный университет - МСХА им. К.А. Тимирязева</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2025-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2025</year></pub-date><volume>11</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 11, NO2 (2025)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 11, №2 (2025)</issue-title><fpage>123</fpage><lpage>131</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2026-03-27"><day>27</day><month>03</month><year>2026</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2025, Bak H., Tkachev A.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2025, Бак Х., Ткачев А.А.</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Bak H., Tkachev A.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Бак Х., Ткачев А.А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/russian-test/article/view/49271">https://journals.rudn.ru/russian-test/article/view/49271</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The study of idiomatic expressions is a key element in the process of mastering the Russian Language by foreign language learners. However, understanding and interpreting idioms can often cause serious difficulties for them due to the linguacultural specificity. In this context, turning to paired idioms of the native language and Russian is of particular value, which in most cases allows reconstructing the semantic component and simultaneously developing the linguacultural competence of learners. The study examines the main types of Russian-Turkish paired idioms, provides relevant examples, and also provides methodological recommendations for studying paired idioms at advanced levels of mastering Russian as a foreign language.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Изучение идиоматических выражений является важнейшим элементом в процессе освоения русского языка иноязычными обучающимися. Однако понимание и интерпретация идиом может часто вызывать у них серьезные трудности, связанные с лингвокультурной спецификой. В этом контексте особую ценность приобретает обращение к парным идиомам родного языка и русского, которое в большинстве случаев позволяет реконструировать смысловую составляющую и одновременно развивать лингвокультурологическую компетенцию обучающихся. Рассмотрены основные типы русско-турецких парных идиом, приведены соответствующие примеры. Предложены методические рекомендации по изучению парных идиом на продвинутых уровнях овладения русским языком как иностранным.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>phraseology</kwd><kwd>Turkish language</kwd><kwd>Russian as a foreign language</kwd><kwd>linguocultural competence</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>фразеологизм</kwd><kwd>турецкий язык</kwd><kwd>русский язык как иностранный</kwd><kwd>лингвокультурологическая компетенция</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta><fn-group/></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Aksoy, Ö.A. (1995). Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 Deyimler Sözlüğü. İnkılâp Kitabevi.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бак Х. Изучение фразеологизмов с зоонимами как средство ознакомления иностранных студентов с русской языковой картиной мира // Преподаватель высшей школы в XXI веке : труды XVII Междунар. науч.-практ. конф., 2020. Т. 17. С. 89–95. EDN: TATIQA</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bak, H. (2020). Russian phraseological units with zoonyms as a means of familiarizing foreign students with the Russian linguage picture of the world. Higher education teacher in the 21st century: XVII International Scientific and Practical Conference Proceedings, 17, 89–95. (In Russ.). EDN: TATIQA</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бак Х., Никульникова Я.С., Ткачев А.А. Русский художественный текст в формировании внешних ассоциативных связей экстралингвистического характера при обучении РКИ // Открытие русского мира: преподавание русского языка как иностранного и общеобразовательных дисциплин в современном образовательном пространстве : сб. науч. статей V Междунар. науч.-практ. конф. Курск, 2023. С. 16–22. EDN: JQSKJJ</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bak, H., Nikul'nikova, Ya.S., &amp; Tkachev, A.A. (2023). Russian literary text in the formation of external associative relations of extra-­linguistic connections in teaching Russian as a foreign language. Discovery of the Russian world: teaching Russian as a foreign language and general educational disciplines in the modern educational space. V International Scientific and Practical Conference Proceedings (pp. 16–22). (In Russ.). EDN: JQSKJJ</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Напольнова Е.М. Коннотации и вторичные значения названий животных в русском и турецом языках // Вопросы тюркской филологии : материалы Дмитриевских чтений. Вып. XI. Институт стран Азии и Африки. М. : МБА, 2016. С. 157–167. EDN: YKVFAL</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Güzel, A., &amp; Torun, A. (2003). Türk Halk Edebiyatı El Kitabı. Akçağ.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пассов Е.И., Кузовлева Н.Е. Основы коммуникативной теории и технологии образования : метод. пособие для препод. рус. языка как иностр. М. : Русский язык. Курсы, 2010. 568 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Napolnova, E. (2009). Rusça ve Türkçe: İki Dil, İki Kültür (Russian and Turkish: two languages, two cultures). Multilingual.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты : моногр. М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с. EDN: SUMHNJ</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Napol'nova, E.M. (2016). Connotations and secondary meanings of animal names in Russian and Turkish. Issues of Turkic Philology. Dmitriev Readings Proceedings. Issue XI. Institute of Asian and African Countries. MBA, 157–167. (In Russ.). EDN: YKVFAL</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ткачев А.А. Особенности литературоведческого анализа художественного текста при обучении русскому языку как иностранному // Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации: динамика и трансформации : сб. науч. статей Межвуз. НПК. Одинцово, 2024. С. 129–130. EDN: FIMUVR</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Passov, E.I. (2010). Fundamentals of communicative theory and technology of education: a methodological manual for teachers of Russian as a foreign language. Russian Language. Courses. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ткачев А.А., Бак Х. Анализ художественного текста как метод обучения русскому языку в поликультурной среде // Русский мир Азии : сб. материалов II Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. Году русского языка в странах СНГ «Русский мир Азии». Якутск — Душанбе, 2023. С. 300–303. EDN: VKZMVS</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Teliya, V.N. (1996). Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguacultural aspects. School “Languages of Russian Culture”. (In Russ.). EDN: SUMHNJ</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Aksoy Ö.A. Atasözleri ve Deyimler Sözlüğü 2 Deyimler Sözlüğü. İstanbul : İnkılâp Kitabevi, 1995.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tkachev, A.A., &amp; Bak, H. (2023). Analysis of a literary text as a method of teaching Russian in a multicultural environment. Russian World of Asia. II International Scientific and Practical Conference “Russian World of Asia” Proceedings (pp. 300–303). (In Russ.). EDN: VKZMVS</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Güzel A., Torun A. Türk Halk Edebiyatı El Kitabı. Ankara : Akçağ, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tkachev, A.A. (2024). Features of literary analysis of a literary text in teaching Russian as a foreign language. Foreign language in the field of professional communication: dynamics and transformations. Interuniversity Scientific and Practical Conference Proceedings (pp. 129–130). (In Russ.). EDN: FIMUVR</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Napolnova E. Rusça ve Türkçe: İki Dil, İki Kültür (Русский и турецкий: два языка, две культуры). İstanbul : Multilingual, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
