<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Language Studies</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Language Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-8163</issn><issn publication-format="electronic">2618-8171</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9929</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject></subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The intertextual characteristics of epigraphs in the original text and its translation</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Интертекстуальные свойства эпиграфа в тексте оригинала и тексте перевода</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Lunkova</surname><given-names>L N</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Лунькова</surname><given-names>Лариса Николаевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Кафедра английского языка; Московский государственный областнойсоциально-гуманитарный институт; Moscow Region State Institute Of Humanities and Social Studies</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра английского языка; Московский государственный областнойсоциально-гуманитарный институт</bio><email>loralu@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow Region State Institute Of Humanities and Social Studies</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный областнойсоциально-гуманитарный институт</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2011-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2011</year></pub-date><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">NO2 (2011)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№2 (2011)</issue-title><fpage>62</fpage><lpage>69</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2016, Russian and Foreign Languages and Methods of Teaching</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2016, Русский и иностранные языки и методика их преподавания</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Russian and Foreign Languages and Methods of Teaching</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Русский и иностранные языки и методика их преподавания</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9929">https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9929</self-uri><abstract xml:lang="en">The article is devoted to intertextual characteristics of epigraphs in the original text and its translation. It touches upon the role and functions of the epigraph as an inserted text and contains an analysis of the epigraph's intertexuality types. The article also describes the nature of correlation between epigraphs' intertexual characteristics in the original text and its translated variant.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Статья посвящена интертекстуальным особенностям эпиграфа в оригинале и переводе художественного текста. В работе рассматриваются роль и функции эпиграфа как вставного текста, анализируются типы реализуемой интертекстуальной связи, устанавливаются корреляции между интертекстуальными свойствами эпиграфа в тексте оригинала и тексте перевода.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>epigraph</kwd><kwd>intertextuality</kwd><kwd>autotextuality</kwd><kwd>the original</kwd><kwd>traslation</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>эпиграф</kwd><kwd>интертекстуальность</kwd><kwd>автотекстуальность</kwd><kwd>текст оригинала</kwd><kwd>текст перевода</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Guddon J.A. The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory. England: Penguin Books. 1999.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Булыко А.Н. Большой словарь иностранных слов. - М.: Мартин, 2008.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Литературный энциклопедический словарь / Под общ. ред. В.М. Кожевникова, П.А. Николаева. - М.: Сов. энцикл., 1987.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Арнольд И.В. Проблемы диалогизма, интертекстуальности и герменевтики. - СПБ.: Образование, 1995.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - М.: Просвещение, 1988.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Фоменко И.В. Практическая поэтика. - М.: Академия, 2006.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Ффорде Дж. Дело Джейн, или Эйра немилосердия. - М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Ффорде Дж. Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет. - М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Ффорде Дж. Кладезь погибших сюжетов, или Марш генератов. - М.: Эксмо; СПб.: Домино, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Fforde J. The Eyre Affair. London: Penguin Books. 2004.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
