<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Language Studies</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Language Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-8163</issn><issn publication-format="electronic">2618-8171</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">9887</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Pecularities of Perception of White Colour by Representatives of the English and French National Cultures (Illustrated by Phraseology)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Лингвоцветовая картина мира представителей английской и французской национальных культур (на примере ФЕ с компонентом «белый»)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kurguzenkova</surname><given-names>Zh V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Кургузенкова</surname><given-names>Жанна Вячеславовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of Foreign Languages Institute of Professional Development and Retraining</bio><bio xml:lang="ru">Отделение иностранных языков ИППК Кафедра иностранных языков Филологический факультет</bio><email>zhanna-rudn2005@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Krivoshlykova</surname><given-names>L V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Кривошлыкова</surname><given-names>Людмила Владимировна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of Foreign Languages Institute of Professional Development and Retraining</bio><bio xml:lang="ru">Отделение иностранных языков ИППК Кафедра иностранных языков Филологический факультет</bio><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2014-01-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>01</month><year>2014</year></pub-date><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">NO1 (2014)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№1 (2014)</issue-title><fpage>83</fpage><lpage>87</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-09"><day>09</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2016, Russian and Foreign Languages and Methods of Teaching</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2016, Русский и иностранные языки и методика их преподавания</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Russian and Foreign Languages and Methods of Teaching</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Русский и иностранные языки и методика их преподавания</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9887">https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/9887</self-uri><abstract xml:lang="en">On the basis of linguo-cultural analysis of the English and French phraseology the spectrum of cultural connotations of concept “white colour” is defined.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В работе путем анализа культурного компонента значения фразеологических единиц английского и французского языков выявляются сведения об особенностях восприятия белого цвета представителями двух культур.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>cultural worldview</kwd><kwd>linguo-cultural analysis</kwd><kwd>phraseology</kwd><kwd>concept “white colour”</kwd><kwd>English</kwd><kwd>French</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лингвоцветовая картина мира</kwd><kwd>национальная культура</kwd><kwd>фразеология</kwd><kwd>белый цвет</kwd><kwd>английский язык</kwd><kwd>французский язык</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Гак В.Г. Беседы о французском слове. — М.: Международные отношения, 1966.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Гак В.Г. Введение во французскую филологию: Учеб. пособие. — М.: Просвещение, 1986.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Гак В.Г., Ганшина К.А. Новый французско-русский словарь. — М.: Русский язык, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Кролль М.И. К вопросу о переносных значениях слов, обозначающих зеленый цвет, во французском и русском языках // Сопоставительно-семантические исследования русского языка. — Воронеж: Изд-во ВГУ, 1980. — С. 59—62.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Кургузенкова Ж.В. Лингвоцветовая картина мира представителей французской и русской национальных культур (на примере фразеологии) // Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». — 2014. — № 1 (в печати).</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Назарян А.Г. Словарь устойчивых сравнений французского языка. — М.: Изд-во РУДН, 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Ayto J. Oxford Dictionary of English Idioms. — Oxford, 2010.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Cazelles N. Les comparaisons du français. — Paris: Editions Belin, 1996. — P. 49—52.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Carr-Gomm S. Dictionary of Symbols in Art. — London, 1995</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Duneton C. Le Bouquet des Expressions Imagées. — Paris, 1990.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Rey A. Dictionnaire des Expressions et Locutions Figurées. — Paris, 2002.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. — Oxford, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Oxford Advanced Learners’ Dictionary. — Oxford, 2011.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
