<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Language Studies</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Language Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-8163</issn><issn publication-format="electronic">2618-8171</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">22438</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-8163-2019-17-4-502-514</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Key Issues of Russian Language Research</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Актуальные проблемы исследований русского языка</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Semantic shifts in verbalization of the ethical concept “boon” in electronic mass-media</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Семантические сдвиги в вербализации этического концепта «благо»</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Dmitriyeva</surname><given-names>Natalya M.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Дмитриева</surname><given-names>Наталья Михайловна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Philological Sciences, Docent, Associate Professor at the Department of Russian philology and methods of teaching Russian at the Faculty of Philology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры русской филологии и методики преподавания русского языка факультета филологии</p></bio><email>dmitrieva1977@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Prosvirkina</surname><given-names>Irina I.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Просвиркина</surname><given-names>Ирина Ивановна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Pedagogic Sciences, Docent, Professor at the Department of Russian philology and methods of teaching Russian at the Faculty of Philology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор педагогических наук, доцент, профессор кафедры русской филологии и методики преподавания русского языка факультета филологии</p></bio><email>prosvirkina.irina@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Orenburg State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Оренбургский государственный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>17</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">RUSSIAN LANGUAGE IN A MODERN SCHOOL: WHAT AND HOW TO TEACH</issue-title><issue-title xml:lang="ru">РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОЙ ШКОЛЕ: ЧЕМУ И КАК УЧИТЬ</issue-title><fpage>502</fpage><lpage>514</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-12-12"><day>12</day><month>12</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Dmitriyeva N.M., Prosvirkina I.I.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Дмитриева Н.М., Просвиркина И.И.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Dmitriyeva N.M., Prosvirkina I.I.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Дмитриева Н.М., Просвиркина И.И.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/22438">https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/22438</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The relevance of the article is conditioned by the specific role of the Internet space nowadays. The authors analyze the changes of ethical semantics of the concept “boon” on the material of lexical units in modern electronic mass-media compared with the semantic field represented in explanatory dictionaries. On the material of explanatory dictionaries of Old Church Slavonic and Russian languages the authors conducted a diachronic analysis, described ethical semantic components of the concept, pointed out always actual meanings “kindness”, “gifts of the Holy Spirit”, “love”, “mercy”, “benefaction”. The novelty of the article is in pointing out the changes in the name of the concept - lexeme “boon”. The authors showed that abstract senses are increasing in its semantics - “everything, that is good”. But in the end of the XXth ethical senses actualize again, the senses which were characteristic for the concept in Old Russian period and were ideologically deactualized in the beginning and in the middle of the century. The analysis of modern electronic mass-media, which greatly influence national consciousness nowadays, showed that in this material the lexeme “boon” appears to be semantically incomplete, realizes additional function and only historically reminds us of one of the most important concepts of Russian language worldview. Therefore, we need “ethical censorship” in relation to the words verbalizing significant concepts of Russian mentality. The results of the research can be used in creating texts of different styles and genres for mass-media, in teaching Russian (as a non-native and native language), in releasing forensic linguistic expertise.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Актуальность статьи связана с особой ролью интернет-пространства сегодня. Авторы анализируют изменения этической семантики концепта «благо» в лексических единицах, используемых в текстах современных электронных СМИ в сравнении с семантическим полем, представленным в толковых словарях. На материале толковых словарей церковнославянского и русского языков проведен диахронический анализ, описаны этические смысловые доли концепта, выделены смыслы, сохраняющие свою актуальность на протяжении веков: «добро», «Дары Духа Святого», «любовь», «милость», «благодеяние». Новизна исследования состоит в выявлении изменений в семантике имени концепта - лексемы «благо». Установлено, что со временем увеличивается доля абстрактности в значении «все, что хорошо». Но в конце XX столетия вновь актуализируются этические смыслы, свойственные вербализаторам концепта в древнерусский период и идеологически деактуализованные в начале и середине века. Проведенный анализ текстовых материалов современных электронных СМИ, в настоящий момент оказывающих большое влияние на формирование национального сознания, показал, что в исследуемом материале лексема «благо» является семантически неполной, выполняет вспомогательную функцию и лишь исторически напоминает нам об одном из главнейших концептов русской языковой картины мира. Следовательно, необходима «этическая цензура» в отношении употребления слов, вербализующих знаковые концепты русской ментальности. Результаты исследования могут быть использованы при создании текстов различных стилей и жанров для СМИ, в методике преподавания русского языка (как родного, так и неродного), при проведении лингвокриминалистических экспертиз.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>ethical concept</kwd><kwd>ethical semantic components</kwd><kwd>concept sphere</kwd><kwd>the Russian language</kwd><kwd>Russian language worldview</kwd><kwd>Internet</kwd><kwd>electronic mass-media</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>этический концепт</kwd><kwd>этические смысловые доли</kwd><kwd>концептосфера</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>русская языковая картина мира</kwd><kwd>интернет</kwd><kwd>электронные средства массовой информации</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Apresyan, R.G. &amp; Guseinov, A.A. (Eds.). (2001). Etika: Entsiklopedicheskii slovar’ [Ethics: Encyclopedic Dictionary]. Moscow: Gardariki Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Васильева Г.М., Харченкова Л.И. Смена ценностных предпочтений россиян и ее отражение в языковом сознании // Диалог культур: ценности, смыслы, коммуникации. XIII Международные Лихачевские научные чтения. С-Пб., 2013. С. 279-280</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chernyshev, V.I. (Ed.). (1950). Slovar’ sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka [The Dictionary of Modern Russian Literary Language]. Moscow: AN SSSR Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Вендина Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. М.: Индрик, 2002. 336 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dem’yankov, V.Z. (2007). The term “concept” as an element of terminological culture. Language as a matter of meaning (pp. 606—622). Moscow: Azbukovnik Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): Монография. М.: Изд-во РУДН, 1997. 331 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dem’yankov, V.Z. (2017). Knowledge Transfer and Cognitive Manipulation. Questions of cognitive linguistics, 4 (053), 5—13. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Дмитриева Н.М., Просвиркина И.И. Русистика. 2019. Т. 17. № 4. С. 502-514</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">D’yachenko, G. (2001). Polnyi tserkovno-slavyanskii slovar’ [Complete Church Slavonic Dictionary]. Moscow: Otchii dom Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Демьянков В.З. Термин «концепт» как элемент терминологической культуры // Язык как материя смысла: сб. статей в честь акад. Н.Ю. Шведовой / отв.ред. М.В. Ляпон. М.: Азбуковник, 2007. С. 606-622</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Efremova, T.F. (2005). Sovremennyi tolkovyi slovar’ russkogo yazyka [Modern explanatory dictionary of the Russian language]. Moscow: AST Publ., Astrel’ Publ., Kharvest Publ., Lingua Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Демьянков В.З. Трансфер знаний и когнитивная манипуляция // Вопросы когнитивной лингвистики. 2017. № 4 (053). С. 5-13. DOI: 10.20916/1812-3228-2017-4-5-13</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Evgen’eva, A.P. (Ed.). (1985). Slovar’ russkogo yazyka [Dictionary of the Russian language]. Moscow: Russian Language Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Дьяченко Г. Полный церковно-славянский словарь. М.: Отчий дом, 2001. 720 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Karasik, V.I. (2015). Yazykovaya spiral’: tsennosti, znaki, motivy [Language Spiral: Values, Signs, Motives]. Volgograd: Paradigma Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3 т. Т. 1. М.: АСТ, Астрель, Харвест, Lingua, 2005. 1168 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kolesov, V.V. (2006). Russkaya mental’nost’ v yazyke i tekste [Russian mentality in language and text]. Saint-Petersburg: Peterburgskoe Vostokovedenie Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Зализняк А.А. и др. Ключевые идеи русской языковой картины мира. М.: Языки славянской культуры, 2005. 544 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Maslova, V.A. (2018). The main trends and principles of modern linguistics. RUDN Journal of Russian and Foreign Languages Research and teaching, 16(2), 172—190. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В.И. Языковая спираль: ценности, знаки, мотивы: монография. Волгоград: Парадигма, 2015. 431 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ozhegov, S.I. (2005). Slovar’ russkogo yazyka [Russian language dictionary]. Moscow: Oniks Publ., Mir i Obrazovanie Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Колесов В.В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006. 624 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Popova Z.D. &amp; Sternin I.A. (2007). Kognitivnaya linvgistika [Cognitive linguistics]. Moscow: AST: East — West Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Маслова В.А. Основные тенденции и принципы современной лингвистики // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их исследования. 2018. Т. 16. № 2 С. 172-190. DOI: 10.22363/2313-2264-2018-16-2-172190.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shaklein, V.M. (2012). Istoricheskaya lingvokul’turologiya teksta [Historical linguoculturology of the text]. Moscow: RUDN Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ожегов С.И. Словарь русского языка: ок. 53 000 слов / под общ. ред. проф. Л.И. Скворцова. 24-е изд., испр. М.: Оникс; Мир и Образование, 2005. 936 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shaklein, V.M., Belova, M.A. &amp; Mikova, S.S. (2019). Creolized text in the media: principles of efficient decoding. Theoretical and Practical Issues of Journalism, (8), 147—163. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика: монография. М.: АСТ: Восток - Запад, 2007. 226 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ russkogo yazyka XI—XVII vv. [Dictionary of the Russian language XI–XVII centuries]. (1975). Moscow: Nauka Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. / под ред. В.И. Чернышева. Т. 1. М.: Изд-во АН СССР, 1950</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slyshkin, G.G. (2000). Lingvokul’turnye kontsepty pretsedentnykh tekstov v soznanii i diskurse [Linguocultural concepts of case texts in consciousness and discourse]. Moscow: Akademiya Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка: в 4 т. / АН СССР, Ин-т рус. яз.; под ред. А.П. Евгеньевой. 3-е изд. Т. 1. М.: Русский язык, 1985. 696 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sreznevskii, I.I. (1983). Materialy dlya slovarya drevnerusskogo yazyka po pis’mennym pamyatnikam [Materials for the dictionary of the Old Russian language on written records]. Saint-Petersburg. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 1. М.: Наука, 1975</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ushakov, D.N. (2010). Tolkovyi slovar’ sovremennogo russkogo yazyka [Explanatory dictionary of modern Russian language]. Moscow: Dom XXI century Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Akademia, 2000. 141 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vasil’eva, G.M. &amp; Kharchenkova, L.I. (2013). Change of value preferences of Russians and its reflection in the linguistic consciousness. Dialogue of cultures: values, meanings, communication (pp. 279—280). Saint-Petersburg. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам: в 4 т. Т. 1. СПб, 1893</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vendina, T.I. (2002). Srednevekovyi chelovek v zerkale staroslavyanskogo yazyka [Medieval human in the mirror of the old Slavonic language]. Moscow: Indrik Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ушаков Д.Н. Толковый словарь современного русского языка. М.: Дом XXI век, 2010. 512 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vorob’ev, V.V. (1997). Lingvokul’turologiya (teoriya i metody) [Linguoculturology (theory and methods)]. Moscow: RUDN Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шаклеин В.М. Историческая лингвокультурология текста: монография. М.: РУДН. 2012. 682 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zaliznyak, A.A. &amp; others. (2005). Kl’uchevye idei russkoi yazykovoi kartiny mira [The main ideas of the Russian language picture of the world]. Moscow: The Slavic culture languages Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шаклеин В.М., Белова М.А., Микова С.С. Креолизованнный текст в СМИ: принципы эффективного декодирования // Вопросы теории и практики журналистики. 2019. Т. 8. № 1. С. 147-163.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><mixed-citation>Этика: Энциклопедический словарь / Инст-т философии РАН; под ред. Р.Г. Апресяна, А.А. Гусейнова. М.: Гардарики, 2001. 668 с</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
