<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Language Studies</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Language Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-8163</issn><issn publication-format="electronic">2618-8171</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">22437</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-8163-2019-17-4-487-501</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Key Issues of Russian Language Research</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Актуальные проблемы исследований русского языка</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The deciphering stimulus of a compound word: the problem of definition and description</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Дешифровальный стимул сложносокращённого слова: к проблеме определения и описания</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Brovets</surname><given-names>Andrey I.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Бровец</surname><given-names>Андрей Игоревич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>first-year postgraduate (specialty 45.04.01 - Russian language and literature) of the philological faculty</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>магистрант первого года обучения (специальность 45.04.01 - Русский язык и литература) филологического факультета</p></bio><email>brovec@mail.ua</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Donetsk National University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Донецкий национальный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>17</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">RUSSIAN LANGUAGE IN A MODERN SCHOOL: WHAT AND HOW TO TEACH</issue-title><issue-title xml:lang="ru">РУССКИЙ ЯЗЫК В СОВРЕМЕННОЙ ШКОЛЕ: ЧЕМУ И КАК УЧИТЬ</issue-title><fpage>487</fpage><lpage>501</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-12-12"><day>12</day><month>12</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Brovets A.I.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Бровец А.И.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Brovets A.I.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Бровец А.И.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/22437">https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/22437</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article discusses the concept of abbreviated decryption of stimulus, which refers to a method of rolling out a contracted construct abbreviation in an equivalent phrase. The study is relevant because it implements and describes a new approach to abbreviation interpretation, stating that a complex word in a synchronous section of the language usually corresponds not to not, but to several equivalent phrases that appear as a result of actualizing alternative decryption stimuli of a contracted abbreviation construct in the text, while existing dictionaries of complex words give only one phrase as an equivalent, usually with a relative adjective. The purpose of the article is to define and describe the system of decoding stimuli of abbreviations in the Russian language. The novelty of this study lies in the fact that it states the existence of a branched system of equivalent phrases in the language, where parallel multiple decryption of a contracted construct of the abbreviation is carried out. The practical significance of the results is the possibility to use them in compiling dictionaries of abbreviations, as well as in translating and editing. The article describes two principles of interpreting decryption stimuli - cognitive and formal. It is concluded that cognitive bases of allocating decryption stimulus are associated with such parameters as stereotypy, uniqueness, regularity. Under the decryption stimulus in this case we understand background knowledge, provoking a particular variant of rolling out a contracted construct of the abbreviation, the stereotype of its explication. As a result of the study, we found that a presentative decryption stimulus is the most stereotyped one. The formal approach defines the decryption stimulus as specific, i.e. empirically observed equivalent phrase in the form of a contracted construct abbreviation in the texts. The perspectives of further research in this area is clarification of the classification of decryption stimuli and on its basis methods of their forecasting.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Рассмотрено понятие аббревиатурного дешифровального стимула, под которым понимается способ развёртывания сокращённого конструкта аббревиатуры в эквивалентном словосочетании. Реализован и описан новый подход к трактовке аббревиатур, констатирующий, что сложносокращённому слову на синхронном срезе языка обычно соответствует не одно, а несколько эквивалентных словосочетаний, возникающих вследствие актуализации в тексте альтернативных дешифровальных стимулов сокращённого конструкта аббревиатуры, в то время как в существующих словарях для сложносокращённых слов в качестве эквивалентного приводится только одно словосочетание, как правило, с относительным прилагательным. Цель статьи - определить и описать систему дешифровальных стимулов аббревиатур русского языка. Новизна исследования заключается в том, что оно констатирует существование в языке разветвлённой системы эквивалентных словосочетаний, в которых осуществляется параллельная множественная дешифровка сокращённого конструкта аббревиатуры. Практическая значимость полученных результатов состоит в возможности их применения при составлении словарей аббревиатур, а также в переводческой и редакторской практике. Описаны два принципа трактовки дешифровального стимула: когнитивный и формальный. Делается вывод о связи когнитивных оснований для выделения дешифровального стимула с такими параметрами последнего, как стереотипность, уникальность, регулярность. Выявлено, что наибольшей степенью стереотипности обладает презентативный дешифровальный стимул. Формальный подход определяет дешифровальный стимул как конкретную, т.е. эмпирически отмечаемую в текстах форму представления сокращённого конструкта аббревиатуры в эквивалентном ей словосочетании. Уточнение классификации дешифровальных стимулов и на её основе - методики их прогнозирования составляют перспективу дальнейшего исследования.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>abbreviation</kwd><kwd>a compound abbreviated word</kwd><kwd>decoding stimulus</kwd><kwd>nest of equivalence</kwd><kwd>synchronous abbreviation</kwd><kwd>diachronic abbreviation</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>аббревиатура</kwd><kwd>сложносокращённое слово</kwd><kwd>дешифровальный стимул</kwd><kwd>гнездо эквивалентности</kwd><kwd>синхронная аббревиация</kwd><kwd>диахронная аббревиация</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Apresyan, Yu.D. (1995). Izbrannye trudy: Leksicheskaya semantika (sinonimicheskie sredstva yazyka) [Selected Works: Lexical Semantics (Synonymous Means of Language)]. Russian culture languages. 2. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Апресян Ю.Д. Избранные труды: Лексическая семантика (синонимические средства языка). М.: Языки русской культуры, 1995. 472 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Baranova, L.A. (2012). Abbreviation-usal homonymy and homonymy of primordial and borrowed abbreviations as a means of language game at the junction of languages. Bulletin of Dnipropetrovsk University. Series: Linguistics, 18, 3—8. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Баранова Л.А. Аббревиатурно-узуальная омонимия и омонимия исконных и заимствованных аббревиатур как средства языковой игры на стыке языков // Вісник Дніпропетровського університету. Серія: Мовознавство. 2012. Т. 20. Вип. 18. С. 3-8</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Blyumina, O.V. (2010). Substantivnye kompozity so znacheniem protsessual’nosti v russkom yazyke [Substantive composites with the meaning of processuality in the Russian language]. (Candidate dissertation, Gorlovka). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Блюмина О.В. Субстантивные композиты со значением процессуальности в русском языке: дис. ... канд. филол. наук. Горловка, 2010. 341 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Borisov, V.V. (1972). Abbreviatsiya i akronimiya. Voennye i nauchno-tekhnicheskie sokrashcheniya v inostrannykh yazykakh [Abbreviation and acronym. Military and scientific and technical reductions in foreign languages]. Moscow: Voenizdat Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Борисов В.В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках. М.: Воениздат, 1972. 320 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Brovets, A.I. (2016). On simultaneous abbroconstructions (on the material of the electro abbreviation group). Russian language in the multicultural world: X International Scientific and Practical Conference (1, pp. 41—52). Simferopol: ARIAL Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бровец А.И. О симультанных абброконструктах (на материале аббревиационной группы электро) // Русский язык в поликультурном мире: X Международная науч.-практич. конф. (8-11 июня 2016 г.): сб. науч. ст.: в 2 т. Симферополь: ИТ «АРИАЛ», 2016. Т. 1. С. 41-52</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Brovets, A.I. (2017). Interpretative interpretation deciphering stimulus of the word that has been shortened. Bulletin of Moscow State University. Seriya 9: Philology, (6), 98—107. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бровец А.И. Модификационный интерпретативный дешифровальный стимул сложносокращенного слова // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2017. № 6. С. 98-107</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gak, V.G.(1972). K probleme semanticheskoi sintagmatiki [On the problem of semantic syntagmatics]. Problems of structural linguistics (pp. 367—395). Moscow: Science Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // Проблемы структурной лингвистики. 1971. М.: Наука, 1972. С. 367-395</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dyuzhikova, E.A. (1997). Abbreviatsiya sravnitel’no so slovoslozheniem: Struktura i semantika (na materiale sovremennogo angliiskogo yazyka) [An abbreviation compared with the phrasing: Structure and semantics (based on the material of modern English)]. (Doctoral dissertation, Moscow). (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Дюжикова Е.А. Аббревиация сравнительно со словосложением: Структура и семантика (на материале современного английского языка): дис. … д-ра филол. наук. М., 1997. 340 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Efremova, T.F. (1996). Tolkovyi slovar’ slovoobrazovatel’nykh edinits russkogo yazyka [Explanatory dictionary of derivational units of the Russian language]. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ефремова Т.Ф. Толковый словарь словообразовательных единиц русского языка. М., 1996. 639 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Klobukov, E.V., &amp; Gudilova, S.V. (2001). Language specificity of non-derivative compound words (quasicomposites). Language, consciousness, communication (pp. 19—20). Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Клобуков Е.В., Гудилова С.В. Языковая специфика непроизводных сложных слов (квазикомпозитов) // Язык, сознание, коммуникация: сб. статей. М., 2001. С. 19-20.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kubryakova, E. S. (1976). Teoriya motivatsii i opredelenie stepenei motivirovannosti proizvodnogo slova [The theory of motivation and the determination of the degree of motivation of the derived word]. Actual problems of Russian word formation (pp. 285—292). Tashkent. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кубрякова Е.С. Теория мотивации и определение степеней мотивированности производного слова // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент, 1976. С. 285-292.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kubryakova, E.S. (1981). Tipy yazykovykh znachenii. Semantika proizvodnogo slova [Types of language values. The semantics of the derived word]. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М., 1981. 200 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Novichkov N.N. (1995). Slovar’ sovremennykh russkikh sokrashchenii i abbreviator [Dictionary of modern Russian abbreviations and abbreviations]. Paris, Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Новичков Н.Н. Словарь современных русских сокращений и аббревиатур. Париж, Москва, 1995.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Novyi slovar’ sokrashchenii russkogo yazyka. (1995). [New dictionary of abbreviations of the Russian language]. Moscow: ETS Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Новый словарь сокращений русского языка, М.: ЭТС, 1995.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ryazanova, V.A. (2017). Mutantnye abbreviaturno-kompozitnye gruppy v slovoobrazovatel’noi sisteme yazyka [Mutant abbreviation-composite groups in the derivational system of the language]. Bulletin of Moscow State University. Seriya: 9. Philology, (6), 98—107. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Рязанова В.А. Мутантные аббревиатурно-композитные группы в словообразовательной системе языка // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2017. № 6. С. 108- 116.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sklyarevskaya G.N. (2004). Slovar’ sokrashchenii sovremennogo russkogo yazyka [Dictionary of abbreviations of the modern Russian language]. Moscow: Eksmo Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Скляревская Г.Н. Словарь сокращений современного русского языка. М.: Эксмо, 2004. 448 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ sokrashchenii i abbreviatur. (2000). [Dictionary of abbreviations]. Retrieved March 31 from: https://sokrasheniya.academic.ru/</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь сокращений и аббревиатур. 2000-2019 [Электронный ресурс]. Режим доступа: https:// sokrasheniya.academic.ru/ (дата обращения: 31.03.2019).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ sokrashchenii russkogo yazyka. (1984). [Russian dictionary of abbreviations]. Moscow: Russian language Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь сокращений русского языка, М.: Рус. яз., 1984.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ sokrashchenii russkogo yazyka. (2000). [Russian dictionary of abbreviations]. Retrieved March 31 from: http://www.sokr.ru/</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь сокращений русского языка. 2000-2019. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http:// www.sokr.ru/ (дата обращения: 31.03.2019).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Terkulov, V.I. (2016). Materials to the Glossary of Terms of the Experimental Laboratory for Researching Abbreviation Trends. East Slavic Philology: Linguistics, 3(29), 13—25. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Теркулов В.И. Материалы к словарю терминов Экспериментальной лаборатории исследования тенденций аббревиации // Восточнославянская филология: сб. науч. тр. Вып. 3(29). Языкознание. 2016. С. 13-25.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Terkulov, V.I. (2017). Sophisticated words: synchronous and diachronic aspects of the description. Bulletin of Moscow State University. Seriya: 9. Philology, (6), 98—107. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Теркулов В.И. Сложносокращенные слова: синхронный и диахронный аспекты описания // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2017. № 6. С. 73-97.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ulukhanov, I.S. (2003). Slovoobrazovatel’naya motivatsiya v russkom yazyke [Word-formation motivation in the Russian language]. Moscow. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Улуханов И.С. Словообразовательная мотивация в русском языке. М., 2003. 349 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fadeev, S.V. (1997). Slovar’ sokrashchenii sovremennogo russkogo yazyka. [Dictionary of abbreviations of the modern Russian language]. Saint Petersburg: Politekhnika Publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фадеев С.В. Словарь сокращений современного русского языка. СПб.: Политехника, 1997. 527 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Yarmashevich, M.A. (2003). Nominative ability of abbreviations. Language and Literature, (16), 27—41. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ярмашевич М.А. Номинативная способность аббревиатур // Language and Literature. 2003. Вып. 16. С. 27-41</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
