<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Language Studies</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Language Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-8163</issn><issn publication-format="electronic">2618-8171</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">21608</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-8163-2019-17-3-366-381</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Methods of teaching russian as a foreign language</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Методика преподавания русского языка как иностранного</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Theoretical and methodological landmarks of an educational linguoculturological dictionary for foreign philologists</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Теоретические и методические ориентиры учебного лингвокультурологического словаря для иностранных студентов-филологов</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Vasileva</surname><given-names>Galina Mikhailovna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Васильева</surname><given-names>Галина Михайловна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology, Professor, Department of intercultural communication</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор кафедры межкультурной коммуникации</p></bio><email>galinav44@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Herzen State Pedagogical University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2019-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2019</year></pub-date><volume>17</volume><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 17, NO3 (2019)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 17, №3 (2019)</issue-title><fpage>366</fpage><lpage>381</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2019-08-26"><day>26</day><month>08</month><year>2019</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2019, Vasileva G.M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2019, Васильева Г.М.</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Vasileva G.M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Васильева Г.М.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/21608">https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/21608</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>This article takes into consideration theoretical and methodological foundations of an educational linguoculturological dictionary for foreign students-philologists. The dictionary describes connotative lexical units representing the most important national codes of a linguistic culture. Special attention is paid to linguistic, methodological, and lexicographic understanding of a cultural connotation, including associative and evaluative potential of a word as its main component. Since cultural connotations determine the content of figurative language means (metaphors, epithets, stable comparisons etc.) as well as various literary texts, a vital task of educational lexicography is to help foreign students-philologists to get hidden cultural meanings of a word and thus to “read” the most significant cultural texts of the target language. The aim of this paper is to present a project of an educational linguoculturological dictionary allowing foreign philologists to master the connotative potential of Russian lexis step-by-step: from sematic, associative, and evaluative content to figurative means of various artistic texts. The research resulted in determining linguistic and methodological foundations of an educational linguoculturological dictionary for foreign philologists, as well as defining its structure and content. In the future, the authors plan to compile the full text and publish the dictionary. Interrelatedness of the major principles of educational lexicography (the principle of anthropocentricity realized in thorough consideration of the dictionary recipient specifics, principles of multidirectional selectivity and national orienteers), their connection with academic traditions of Russian lexicography and principles of teaching Russian as a foreign language on the whole can be seen as theoretical and methodological foundations of an educational linguoculturological dictionary. The main difference of the structure and content of an educational linguoculturological dictionary entry from that of a general-purpose dictionary entry is reflected, first of all, in the quantity and content of its major zones, based on a comparative study of semantic, associative, evaluative, figurative potentials of the vocabulary that articulate the most important national codes of a linguistic culture. It distinguishes 5 major zones of an educational dictionary entry: semantical-grammatical, associative and connotative, evaluative and connotative, figurative means of a language zone and the literary zone. A developed project of an educational linguoculturological dictionary allows to “decode” step-by-step the connotative potential of the culture-specific vocabulary and help foreign students to “read” the most significant cultural texts of the target language.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье рассматриваются теоретические и методические основания проекта учебного лингвокультурологического словаря для иностранных студентов-филологов, предмет описания которого составляют коннотативно маркированные группы лексики, вербализирующие важнейшие национальные коды лингвокультуры. Особое внимание уделяется лингвометодическому, лексикографически ориентированному осмыслению феномена культурной коннотации, включающего в качестве основных компонентов ассоциативный и оценочный потенциал слова. Ввиду того, что культурные коннотации обусловливают содержание образных средств языка (метафор, эпитетов, устойчивых сравнений и др.), а также художественных текстов различного характера, актуальной задачей учебной лексикографии является оказание помощи иностранным студентам-филологам в освоении скрытых культурных смыслов, заключенных в слове, и тем самым в «прочтении» важнейших текстов культуры изучаемого языка. Цель данной работы заключается в представлении проекта учебного лингвокультурологического словаря, позволяющего иностранным студентам-филологам пошагово освоить коннотативный потенциал русской лексики: от семантического, ассоциативного и оценочного содержания до образных средств языка и художественных текстов различного характера. Результатами исследования являются определение теоретических и методических основ учебного лингвокультурологического словаря, предназначенного для иностранных студентов-филологов, и разработка его структуры и содержания. Перспективы исследования связаны с созданием полного текста такого словаря и его последующим изданием. Взаимосвязанность основных принципов учебной лексикографии (принцип антропоцентризма, реализующийся в факторе максимального учета особенностей адресата словаря, принципы разнонаправленной избирательности и национальной ориентированности), их связь с академическими традициями отечественного лексикографирования и принципами обучения русскому языку как иностранному в целом могут рассматриваться как лингвометодическая основа учебного лингвокультурологического словаря. Основные отличия в структуре и содержании словарной статьи учебного лингвокультурологического словаря (в сравнении со словарной статьей словаря общего типа) главным образом отражаются в количестве и содержании ее основных зон, наполнению которых должны предшествовать сопоставительные исследования семантического, ассоциативного, оценочного, образного потенциала лексики, вербализирующей важнейшие коды лингвокультуры. Предлагается выделить пять основных зон словарной статьи учебного словаря: семантико-грамматическую, ассоциативно-коннотативную, оценочноконнотативную, зону образных средств языка и художественную зону . Разработанный проект учебного словаря позволяет последовательно «раскодировать» для иностранных студентов коннотативный потенциал культурно маркированной лексики и помочь им «прочесть» тексты культуры изучаемого языка.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>cultural linguistics</kwd><kwd>cultural word connotations</kwd><kwd>associative and verbal potential</kwd><kwd>evaluative content</kwd><kwd>national code of a linguistic culture</kwd><kwd>educational lexicography</kwd><kwd>linguoculturological dictionary</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лингвокультурология</kwd><kwd>культурные коннотации слова</kwd><kwd>ассоциативно-вербальный потенциал</kwd><kwd>оценочное содержание лексики</kwd><kwd>национальный код лингвокультуры</kwd><kwd>учебная лексикография</kwd><kwd>лингвокультурологический словарь</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Arutyunova, N.D. (1988). Tipy yazykovykh znachenii. Otsenka. Sobytie. Fakt [Types of language meanings. Evaluation. Event. Fact]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. С. 7-44</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Denisov, P.N. (1977). Ob universal’noi strukture slovarnoi stat’i. Aktual’nye problemy uchebnoi leksikografi i [On universal structure of the dictionary entry. Actual problems of educational lexicography] Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Васильева Г.М., Левина И.Н. Лексико-синтаксический словарь сложноподчиненных предложений для иностранных студентов: теоретические и методические ориентиры // Вопросы лексикографии. 2017. № 12. С. 5-23</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Denisova, M.A. (1983).  Narodnoe obrazovanie v SSSR: lingvostranovedcheskii slovar’ [Public education in the USSR: cultural linguistic dictionary]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1983. 246 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Felitsyna, V.P., &amp; Mokienko V.M. (1990). Russkie frazeologizmy: lingvostranovedcheskii slovar’ [Russian idioms: cultural linguistic dictionary]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М.: Наука, 1985. 228 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Karaulov, Yu.N. (2002). Russkii assotsiativnyi slovar’: v 2 t. [Russian associative dictionary: in 2 vols]. Moscow: AST, Astrel Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография. М.: РУДН, 1994. 331 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Karaulov, Yu.N. (2010). Russkii yazyk i yazykovaya lichnost’ [Russian language and linguistic personality]. Moscow: LKI Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Воробьев В.В. Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук // Русский язык за рубежом. 1999. № 2. С. 76-82.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kolesov, V.V., Kolesova, D.V., &amp; Kharitonov, A.A. (2014). Slovar’ russkoi mental’nosti: v 2 t. [Dictionary of Russian mentality: in 2 vols]. Saint Petersburg: Zlatoust Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Воробьев В.В. Лингвокультурология в кругу других гуманитарных наук // Русский язык за рубежом. 1999. № 3. С. 95-103.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Krasnykh, V.V. (2003). Concept “area” as a representative of Russian cultural space. Proceedings of the Volgograd State Pedagogical University. Series: Philological Sciences, (4), 15–24. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Денисов П.Н. Об универсальной структуре словарной статьи. Актуальные проблемы учебной лексикографии. М.: Русский язык, 1977. С. 208-211.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Krasnykh, V.V. (2016). Slovar’ i grammatika lingvokul’tury [Dictionary and grammar of linguistic culture]. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Денисова М.А. Народное образование в СССР: лингвострановедческий словарь / под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. М.: Русский язык, 1983. 277 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Leont’ev, A.A. (1969). Smysl kak psikhologicheskoe ponyatie [Meaning as a psychological concept]. Psikhologicheskie i psikholingvisticheskie problemy vladeniya i ovladeniya yazykom [Psychological and psycholinguistic problems of language learning and profi ciency]. Moscow. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Залевская А.А. Национально-культурная специфика картины мира и различные подходы к ее исследованию // Языковое сознание и образ мира. М.: ИЯ РАН, 2000. С. 39-55.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Leont’ev, A.A. (1977). Slovar’ assotsiativnykh norm russkogo yazyka. [Dictionary of associative norms of the Russian language]. Moscow: Moscow University Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Захаренко И.В., Красных В.В., Гудков Д.Б. Русское лингвокультурное пространство. Лингвокультурологический словарь. М.: Гнозис, 2004. 318 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Li, Y. (2018).  Lingvokul’turologicheskii podkhod k obucheniyu konnotativno markirovannoi leksike kitaiskikh studentov-fi lologov (na materiale fi tonimov) [Linguistic and cultural approach to learning connotative vocabulary of Chinese philological students (based on phytonyms)]. [Author’s abstr. cand. ped. diss.]. Saint Petersburg. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Зиновьева Е.И. Лингвокультурология: от теории к практике. СПб.: СПБГУ; Нестор-История, 2016. 182 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Maslova, V.A., &amp; Pimenova, M.V. (2016). Kody lingvokul’tury: uchebnoe posobie [Codes of linguistic culture: textbook]. Moscow: Flinta: Nauka Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь: в 2 т. М.: АСТ; Астрель, 2002</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Morkovkin, V.V. (1986). O bazovom leksikografi cheskom znanii [On basic lexicographic knowledge]. Uchebniki i slovari v sisteme sredstv obucheniya russkomu yazyku kak inostrannomu [Textbooks and dictionaries in the system of teaching Russian as a foreign language]. Moscow. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Изд-во ЛКИ, 2010. 264 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mullagalieva, L.K. (2006). Kontsepty russkoi kul’tury v mezhkul’turnoi kommunikatsii. Slovar’. Elektivnyi kurs dlya 10–11 klassov shkol gumanitarnogo profi lya [Concepts of Russian culture in intercultural communication. Vocabulary. Elective course for 10–11 classes of humanitarian schools]. Moscow: Ladomir Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Колесов В.В., Колесова Д.В., Харитонов А.А. Словарь русской ментальности: в 2 т. СПб.: Златоуст, 2014</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Prokhorov, Yu.E.  (2007).  Rossiya: bol’shoi lingvostranovedcheskii slovar’ [Russia: a large cultural linguistic dictionary]. Moscow: AST-Press Book Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Красных В.В. Концепт «сторона» как репрезентант русского культурного пространства // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Серия: Филологические науки. 2003. № 4. С. 15-24.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Putsileva, L.F. (2009).  Kul’turno determinirovannye konnotatsii russkikh zoonimov i fi tonimov [Culturally determined connotations of Russian zoonyms and phytonyms]. [Author’s abstr. cand. ped. diss.]. Saint Petersburg. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Красных В.В. Словарь и грамматика лингвокультуры. М.: Гнозис, 2016. 496 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sakharnyi, L.V. (1989). Vvedenie v psikholingvistiku: kurs lektsii. [Introduction to psycholinguistics: lecture course]. Leningrad: Leningrad University Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьев А.А. Словарь ассоциативных норм русского языка. М.: Изд-во Московского гос. университета, 1977. 191 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shaklein, V.M. (1998).  Lingvokul’turologicheskaya teoriya v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo [Linguoculturological theory in teaching Russian as a foreign language]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (3). (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтьев А.А. Смысл как психологическое понятие // Психологические и психолингвистические проблемы владения и овладения языком. М., 1969. С. 56-66.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shaklein, V.M. (2012).  Lingvokul’turologiya: traditsii i innovatsii  [Cultural linguistics: traditions and innovations]. Moscow: Flinta Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ли Юецзяо. Лингвокультурологический подход к обучению коннотативно маркированной лексике китайских студентов-филологов (на материале фитонимов): автореф. дис. … канд. пед. наук. СПб., 2018. 26 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sklyarevskaya, G.N. (1997). K voprosu o pragmaticheskoi informatsii v tolkovom slovare [On pragmatic information in an explanatory dictionary]. Lingvisticheskaya pragmatika v slovare [Linguistic pragmatics in the dictionary]. Saint Petersburg: Nauka Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Маслова В.А., Пименова М.В. Коды лингвокультуры: учебное пособие. М.: Флинта: Наука, 2016. 180 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sklyarevskaya, G.N. (2004). Metafora v sisteme yazyka  [Metaphor in the system of language]. Saint Petersburg: Filologicheskii fakul’tet SPBGU Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Морковкин В.В. О базовом лексикографическом знании // Учебники и словари в системе средств обучения русскому языку как иностранному. М.: Русский язык, 1986. С. 102-117.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Stepanov, Yu.S. (2004). Konstanty: slovar’ russkoi kul’tury [Constants: dictionary of Russian culture]. Moscow: Akademicheskii proekt Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Муллагалиева Л.К. Концепты русской культуры в межкультурной коммуникации. Словарь. Элективный курс для 10-11 классов школ гуманитарного профиля / под ред. Л.Г. Саяховой. М.: Ладомир, 2006. 234 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Suprun, A.E. (1978). Nekotorye svoistva uchebnogo slovarya i slovar’ dlya obuchayushchegosya [Some features of the vocabulary and vocabulary forstudent]. Problemy uchebnoi leksikografi i i obuchenie leksike [Problems of educational lexicography and vocabulary learning]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прохоров Ю.Е. Россия: большой лингвострановедческий словарь. М.: АСТ-Пресс Книга, 2007. 736 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tan’, A. (2004). Kitaiskaya kartina mira [Chinese worldview]. Moscow: Yazyki slavyanskoi kul’tury Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пуцилева Л.Ф. Культурно детерминированные коннотации русских зоонимов и фитонимов: автореф. дис. … канд. филол. наук. СПб., 2009. 19 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Teliya, V.N. (1996). Russkaya frazeologiya. Semanticheskii, pragmaticheskii i lingvokul’turologicheskii aspekty [Russian phraseology. Semantic, pragmatic and linguoculturological aspects]. Moscow: Shkola “Yazyki russkoi kul’tury” Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: курс лекций. Л.: Изд-во Ленингр. гос. унта, 1989. 184 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tikhonov, A.N. (1988). Problemy sostavleniya tolkovogo slovarya russkogo yazyka dlya natsional’nykh respublik [Problems of compiling an explanatory dictionary of the Russian language for national republics]. Natsional’naya spetsifi ka yazyka i ee otrazhenie v normativnom slovare [National specifi city of language refl ected in a normative dictionary]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Скляревская Г.Н. К вопросу о прагматической информации в толковом словаре // Лингвистическая прагматика в словаре. СПб.: Наука, 1997. С. 6-13.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ufi mtseva, N.V. (1995).  Russkie glazami russkikh. Yazyk – sistema. Yazyk – tekst. Yazyk – sposobnost’ [The Russians through the eyes of the Russians. Language – system. Language – text. Language – ability]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. СПб.: Филологический факультет СПБГУ, 2004. 166 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ufi mtseva, N.V. (2000). Yazykovoe soznanie i printsipy ego issledovaniya. Yazykovoe soznanie i obraz mira [Linguistic consciousness and the principles of its study. Linguistic consciousness and the image of the world]. Moscow: RAN Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. М.: Академический проект, 2004. 992 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vasil’eva, G.M., &amp; Levina, I.N. (2017). Lexical and syntactic dictionary of complex sentences for foreign students: theoretical and methodological guidelines. Questions of lexicography, (12), 5–23. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Супрун А.Е. Некоторые свойства учебного словаря и словарь для обучающегося // Проблемы учебной лексикографии и обучение лексике. М.: Русский язык, 1978. С. 46-53</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vereshhagin, E.M., &amp; Kostomarov, V.G. (1983). Yazyk i kul’tura [Language and culture]. Moscow: Russkii yazyk Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тань Аошуан. Китайская картина мира. М.: Языки славянской культуры, 2004. 240 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vol’f, E.M. (1985). Funktsional’naya semantika otsenki [Functional semantics of evaluation]. Moscow: Nauka Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 288 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B33"><label>33.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vorob`ev, V.V. (1994). Lingvokul’turologiya (teoriya i metody). [Cultural linguistics (theory and methods)]. Moscow: RUDN Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тихонов А.Н. Проблемы составления толкового словаря русского языка для национальных республик // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. М.: Наука, 1988. С. 114-119.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B34"><label>34.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vorob’ev, V.V. (1999). Lingvokul’turologiya v krugu drugikh gumanitarnykh nauk [Cultural linguistics among other humanitarian sciences]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (2), 76–82. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Уфимцева Н.В. Русские глазами русских. Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М.: Наука, 1995. С. 242-250.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B35"><label>35.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vorob’ev, V.V. (1999). Lingvokul’turologiya v krugu drugikh gumanitarnykh nauk [Cultural linguistics among other humanitarian sciences]. Russkii yazyk za rubezhom [Russian language abroad], (3), 95–103. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Уфимцева Н.В. Языковое сознание и принципы его исследования. Языковое сознание и образ мира. М.: ИЯ РАН, 2000. С. 13-23.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B36"><label>36.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zalevskaya, A.A. (2000).  Natsional’no-kul’turnaya spetsifi ka kartiny mira i razlichnye podkhody k ee issledovaniyu. Yazykovoe soznanie i obraz mira [National-cultural specifi city of worldview and different approaches to its study. Language consciousness and the image of the world]. Moscow: RAN Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фелицына В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы: лингвострановедческий словарь. М.: Русский язык, 1990. 222 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B37"><label>37.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zakharenko, I.V., Krasnykh, V.V., &amp; Gudkov D.B. (2004). Russkoe lingvokul’turnoe prostranstvo. Lingvokul’turologicheskii slovar’ [Russian cultural linguistic space. Linguistic and cultural dictionary]. Moscow: Gnosis Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шаклеин В.М. Лингвокультурологическая теория в преподавании русского языка как иностранного // Русский язык за рубежом. 1998. № 3. С. 97.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B38"><label>38.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zinov’eva, E.I. (2016). Lingvokul’turologiya: ot teorii k praktike [Cultural linguistics: from theory to practice]. Saint Petersburg: Nestor-History Publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шаклеин В.М. Лингвокультурология: традиции и инновации: монография. М.: Флинта, 2012. 301 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
