<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Language Studies</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Language Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-8163</issn><issn publication-format="electronic">2618-8171</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">18557</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2313-2264-2018-16-2-191-206</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Cultural Linguistics: Theoretical and Applied Aspects</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Лингвокультурология: теоретические и прикладные аспекты</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Features of adaptation of foreign students to the Russian linguo-cultural and educational environment</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Особенности адаптации иностранных студентов к русской лингвокультурной и образовательной среде</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Fedotova</surname><given-names>Nina Leonidovna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Федотова</surname><given-names>Нина Леонидовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Pedagogy, Professor, Faculty of Philology, Federal State Budget Educational Institution of Higher Education “St. Petersburg State University” (Russia). Research interests: methods of teaching Russian as a foreign language, teaching of foreign pronunciation, psycholinguistics, testing. The author of more than100 scientific articles</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор педагогических наук, доцент, профессор кафедры русского языка и методики его преподавания филологического факультета СанктПетербургского государственного университета. Сфера научных интересов: методика преподавания русского языка как иностранного, обучение иноязычному произношению, психолингвистика, тестирование, дистанционное обучение иностранным языкам. Автор более 100 научных публикаций</p></bio><email>n.fedotova@spbu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Miller</surname><given-names>Lyudmila Vladimirovna</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Миллер</surname><given-names>Людмила Владимировна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology, Professor, Federal State Budget Educational Institution of Higher Education “Emperor Alexander I St. Petersburg State Transport University” (Russia). Research interests: cross-cultural communication, methods of teaching Russian as a foreign language, professionally oriented teaching Russian to students of technical specialties. The author of 50 scientific articles</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, доцент, профессор кафедры русского языка Петербургского государственного университета путей сообщения Императора Александра I. Сфера научных интересов: межкультурная коммуникация, методика преподавания русского языка как иностранного, профессионально ориентированное обучение студентов технических специальностей. Автор около 50 научных публикаций</p></bio><email>ludmilavmiller@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">St.-Petersburg State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Санкт-Петербургский государственный университет</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff2"><aff><institution xml:lang="en">Emperor Alexander I St. Petersburg State Transport University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Петербургский государственный университет путей сообщения Императора Александра I</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2018-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2018</year></pub-date><volume>16</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">LINGVOCULTUROLOGY: THEORETICAL AND APPLIED ASPECTS</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРИКЛАДНЫЕ АСПЕКТЫ</issue-title><fpage>191</fpage><lpage>206</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2018-05-24"><day>24</day><month>05</month><year>2018</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2018, Fedotova N.L., Miller L.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2018, Федотова Н.Л., Миллер Л.В.</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Fedotova N.L., Miller L.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Федотова Н.Л., Миллер Л.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/18557">https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/18557</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article describes the factors that influence the processes of socio-psychological and sociocultural adaptation of foreign students receiving education in a second language in terms of the culturally alien environment. The adaptation process is considered in two interrelated coordinate systems: the student - his/her socio-cultural environment and student - educational environment, in which he included natural way. Socio-cultural adaptation of a foreign student is a multi-step process that includes: 1) dosed directly related to the motivational sphere of the student’s receipt of information about the culture of the country of the target language; 2) development of the ability to correct interpretation of specific manifestations of communicative behavior of Russian; 3) the formation of practical skills of educational professional and cultural-everyday communication with Russians. The authors substantiate the position that the process will be less painful and more effective if: a) to make it manageable; b) to develop a set of measures to prevent failures in communication and to remove the psychological tension, which is due to the influence of other cultures.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье описываются факторы, которые оказывают влияние на процессы социально-психологической и социокультурной адаптации иностранных студентов, получающих образование на неродном языке в условиях культурно чуждой среды. Процесс адаптации рассматривается в двух взаимосвязанных системах координат: студент - его социокультурное окружение и студент - образовательная среда, в которую он органично включен. Социокультурная адаптация иностранного учащегося - многоступенчатый процесс, включающий в себя: 1) дозированное, имеющее непосредственное отношение к мотивационной сфере студента получение информации о культуре страны изучаемого языка; 2) формирование инокультурной компетентности как фрагмента языковой картины мира; 3) развитие способности к правильной интерпретации проявлений коммуникативного поведения русских; 4) формирование практических навыков и умений учебно-профессионального и культурно-бытового общения с русскими. Авторы обосновывают положение о том, что этот процесс будет менее болезненным и более результативным, если: а) сделать его управляемым; б) разработать комплекс мер, позволяющих предупреждать коммуникативные неудачи и снимать психологическое напряжение, которое обусловлено воздействием другой культуры.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>adaptation</kwd><kwd>foreign students</kwd><kwd>educational environment</kwd><kwd>sociocultural environment</kwd><kwd>intercultural communication</kwd><kwd>linguistic and cultural competence</kwd><kwd>transitional linguistic and cultural picture of world</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>адаптация</kwd><kwd>иностранные студенты</kwd><kwd>образовательная среда</kwd><kwd>социокультурное окружение</kwd><kwd>межкультурная коммуникация</kwd><kwd>лингвокультурологическая компетенция</kwd><kwd>промежуточная лингвокультурная картина мира</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Berry, J.W. (1997) Immigration, acculturation and adaptation. Applied psychology: An international review. 46 (1), 5—34. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Василик М.А. Теория и практика коммуникации. М.: Гардарики, 2003. 615 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Elizarova, G.V. (2000). Kulturologicheskaya lingvistika (opyt issledovaniya ponyatiya v metodicheskikh tselyakh) [Culturological linguistics (the experience of the study of concept in teaching aim)]. Saint Petersburg: House «Belveder» Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание: пер. с англ. / отв. ред. М.А. Кронгауз; вступ. ст. Е.В. Падучевой. М.: Русские словари, 1996. 416 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fress, P. &amp; Piazhe, J. (1975). Motivatsiya. Eksperimentalnaya psihologiya [Motivation. Experimental psychology]. Moscow: Progress Publ. (In French — In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Витковская М.И., Троцук И.В. Адаптация иностранных студентов к условиям жизни и учебы в России (на примере РУДН) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Социология. 2004. № 6-7. С. 267-283.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fumadelles, M. (1971). Motivation et enseignement des langues. Les langues vivantes. (In French).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Груздев Г., Груздева В. Педагогическая технология эвристического типа // Высшее образование в России. 1996. № 1. С. 117-120.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gruzdev, G. &amp; Gruzdeva, V. (1996). Pedagogicheskaya tekhnologiya evristicheskogo tipa. Vysshee obrazovanie v Rossii [Pedagogical technology of heuristic type. Higher education in Russia]. 1, 117—120. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Елизарова Г.В. Культурологическая лингвистика (опыт исследования понятия в методических целях). СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. 140 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Karlinskiy, A.E. (1990). Osnovy teorii vzaimodeystviya yazykov [Fundamentals of the theory of the languages interaction]. Alma-Ata: Gyilyim Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Российский государственный гуманитарный университет, 1999. 382 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kin, Ch. (2014). Tips for International Students’ Success and Adjustment. International Student Experience Journal. 2(1), 345—349. (In Eng).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Карлинский А.Е. Основы теории взаимодействия языков. Алма-Ата: Гылым, 1990. 180 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kravtsov, A.V. (2008). Sotsialno-psikhologicheskaya adaptatsiya inostrannykh studentov k vysshei shkole Rossii [Socio-psychological adaptation of foreign students to Russian universities]. [Author’s abstr. cand. psihol. diss.]. Moscow. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кравцов А.В. Социально-психологическая адаптация иностранных студентов к высшей школе России: автореф. дисс. … канд. психол. наук. М., 2008. 16 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lebedeva, N.M. (1999). Vvedenie v etnicheskuyu i kross-kulturnuyu psikhologiyu [Introduction to ethnic and cross-cultural psychology]. Moscow: Klyuch-S Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию. М.: Ключ-С, 1999. 224 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Leontovich, O.A. (2005). Russkie i amerikantsy: paradoksy mezhkulturnogo obscheniya [Russians and Americans: paradoxes of intercultural communication]. Moscow: Gnozis Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Леонтович О.А. Русские и американцы: парадоксы межкультурного общения: монография. М.: Гнозис, 2005. 352 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lyubimova, N.A. (2006). Foneticheskii aspekt obscheniya na nerodnom yazyike: kollektivnaya monografiya. [The phonetic aspect of communication in a second language: Collective monograph]. Saint Petersburg: Filologicheskii fakultet SPbGU Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Нюттен Ж. Мотивация // Экспериментальная психология / под ред. П. Фресса и Ж. Пиаже. Вып. 5. М.: Прогресс, 1975. 386 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nyutten, Zh. (1975). Motivatsiya. Eksperimentalnaya psihologiya [Motivation. Experimental psychology]. Moscow: Progress Publ. (In French — In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Почебут Л.Г. Этнические факторы развития личности / Введение в этническую психологию; под ред. Ю.П. Платонова. СПб.: Изд-во С.-Петербургского ун-та, 1995. С. 66-83</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pochebut, L.G. (1995). Etnicheskie faktory razvitiya lichnosti. Vvedenie v etnicheskuyu psihologiyu [Ethnic factors in the development of the person. Introduction to ethnic psychology]. Saint Petersburg: House St. Petersburg University Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб. пособие. М.: Кнорус, 2014. 254 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sadokhin, A.P. (2014). Vvedenie v teoriyu mezhkulturnoi kommunikatsii: uchebnoe posobie [Introduction to the theory of intercultural communication: textbook]. Moscow: Knorus Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сомова Н.В. Анализ особенностей социокультурной адаптации иностранных студентов на этапе предвузовской подготовки // Теория и практика общественного развития. 2014. № 1. С. 235-238</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Somova, N.V. (2014). Analiz osobennostei sotsiokulturnoi adaptatsii inostrannykh studentov na etape predvuzovskoy podgotovki. Teoriya i praktika obschestvennogo razvitiya [The analysis of peculiarities of social and cultural adaptation of foreign students at the stage of pre-University training. Theory and practice of social development]. 1, 235—238. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Степанова Б.Б. Социальная адаптация иностранных студентов в современной России // Вестник Бурятского государственного университета. 2014. № 6 (2). С. 62-64</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Stepanova, B.B. (2014). Sotsialnaya adaptatsiya inostrannykh studentov v sovremennoy Rossii. Vestnik Buryatskogo gosudarstvennogo universiteta [Social adaptation of foreign students in Russia today. Bulletin of Buryat State University]. No. 6 (2), 62—64. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Стернин И.А. О понятии коммуникативного поведения // Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. Halle, 1989. S. 279-282</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sternin, I.A. (1989). O ponyatii kommunikativnogo povedeniya [The concept of communicative behavior]. Kommunikativ-funktionale Sprachbetrachtung. Halle Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Стрельчук Е.Н. Формирование русской речевой культуры иностранных бакалавров негуманитарных специальностей в вузах РФ: дисс. … д-ра пед. наук. М., 2016. 357 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Strelchuk, E.N. (2016). Formirovanie russkoi rechevoi kultury inostrannykh bakalavrov negumanitarnykh spetsialnostey v vuzakh RF [The formation of the Russian speech culture foreign bachelors of Natural Sciences faculties in the universities of the Russian Federation]. (Doctoral dissertation, Moscow). (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фонетический аспект общения на неродном языке: коллективная монография / науч. ред. Н.А. Любимова. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. 294 с</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Terziev, V.К. (2015). The dependence social adaptation-socialization. Groundbreaking economic reforms in the conditions of risk and uncertainty: collected papers of International scientific-practical conference. Ufa: AETERNAR Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фресс П., Пиаже Ж. Мотивация // Экспериментальная психология. Вып. V. М.: Прогресс, 1975. С. 15-110</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Triandis, H.C. (1994). Culture and social behavior. New York: McGraw-Hill Publ. (In Eng).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Berry J.W. Immigration, acculturation and adaptation // Applied psychology: An international review. 1997. Vol. 46 (1). P. 5-34</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vasilik, M.A. (2003). Teoriya i praktika kommunikatsii [Theory and practice of communication]. Moscow: Gardariki Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Fumadelles M. Motivation et enseignement des langues // Les langues vivantes. 1971. No. 4. Р. 81-92</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vezhbitskaya, A. (1996). Yazyk. Kultura. Poznanie [Language. Culture. Knowledge]. Moscow: Russkie slovari Publ. (In English — In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kin Ch. Tips for International Students’ Success and Adjustment // International Student Experience Journal. 2014. Vol. 2(1). P. 345-349</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vitkovskaya, M.I. &amp; Trotsuk, I.V. (2004). Adaptatsiya inostrannykh studentov k usloviyam zhizni i ucheby v Rossii (na primere RUDN). Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya Sotsiologiya [Adaptation of foreign students to living and studying in Russia (by the example of PFUR). Bulletin of the Russian University of Peoples’ Friendship. Series Sociology]. 6-7, 267—283. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Terziev V.К. The dependence social adaptation-socialization // Прорывные экономические реформы в условиях риска и неопределенности: сб. ст. Междунар. науч.-практ. конф. (10 апреля 2015 г., г. Уфа). Уфа: АЭТЕРНАP, 2015. C. 8-12</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zalevskaya, A.A. (1999). Vvedenie v psikholingvistiku [Introduction to psycholinguistics]. Moscow: Rossiiskii gosudarstvennyi gumanitarnyi universitet Publ. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Triandis H.C. Culture and social behavior. N.Y. etc.: McGraw-Hill, III, 1994. 216 р</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
