<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Russian Language Studies</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Russian Language Studies</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Русистика</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-8163</issn><issn publication-format="electronic">2618-8171</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">14434</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Articles</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Статьи</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">COMMUNICATION IN ADVERTISING AS FORM OF DIALOGUEOF CULTURES (Russian-Vietnamese Interaction)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>КОММУНИКАЦИЯ В СФЕРЕ РЕКЛАМЫ КАК ОДНА ИЗ ФОРМ ДИАЛОГА КУЛЬТУР(на материале русско-вьетнамских сопоставлений)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Mamontov</surname><given-names>A S</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Мамонтов</surname><given-names>А С</given-names></name></name-alternatives><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Moroslin</surname><given-names>P V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Морослин</surname><given-names>П В</given-names></name></name-alternatives><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">A.S. Pushkin State Institute of Russian Language</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2016-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2016</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2016)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2016)</issue-title><fpage>18</fpage><lpage>26</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-12-08"><day>08</day><month>12</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2016, Мамонтов А.С., Морослин П.В.</copyright-statement><copyright-year>2016</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Мамонтов А.С., Морослин П.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/14434">https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/view/14434</self-uri><abstract xml:lang="en">The given article regards problems connected with interrelations of different linguistic cultures in particular Russian and Vietnamese ones. It is known that nowadays processes of cultural interaction dynamically develop in the sphere of advertising because it is reflection of the culture, its peculiar embodiment with its uniqueness, national colour which each linguistic culture tries to preserve in order to form its own image and to pass it to other peoples and cultures. In the article it is stressed that in advertising linguistic units with explicit national-cultural semantics contribute to more effective influence on consumer. So advertising specialists while working out their cross-cultural strategy should take into account all subtleties of national culture of addressee. The authors dwell on differences in linguistic cultures and noncoincidences in cultural values functioning in linguistic cultures to be compared. In conclusion recommendations both for cross-cultural copywriting and for teaching Russian as means of cross-cultural communication using advertising texts as teaching aids are given.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В данной статье рассматриваются вопросы, связанные с проблемами взаимоотношений различных лингвокультур, особенно русской и вьетнамской. Известно, что в современных условиях наиболее динамично развиваются процессы культурного взаимодействия в сфере рекламы, поскольку она является отражением культуры, ее своеобразным воплощением со своей уникальностью, национальным колоритом, который каждая лингвокультура стремится сохранить, создавая тем самым представление о себе и передавая его другим народам и культурам. В статье подчеркивается, что в рекламе языковые единицы с ярко выраженной национально-культурной семантикой способствуют более эффективному воздействию на потребителя, поэтому специалисты в области рекламы при разработке межкультурной стратегии должны учитывать все тонкости национальной культуры адресата. Авторы статьи останавливаются на лингвокультурных различиях и несовпадениях в ценностных ориентациях, существующих в сопоставляемых лингвокультурах. Даются рекомендации как для межкультурного копирайтинга, так и для практики преподавания русского языка как средства межкультурной коммуникации при использовании рекламных текстов в качестве учебного материала.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>advertising</kwd><kwd>dialogue of cultures</kwd><kwd>cross-cultural</kwd><kwd>national-cultural specific character</kwd><kwd>linguistic culture</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>Vietnamese</kwd><kwd>text</kwd><kwd>anthropocentric classification</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>реклама</kwd><kwd>диалог культур</kwd><kwd>кросс-культурный</kwd><kwd>национально-культурная специфика</kwd><kwd>лингвокультура</kwd><kwd>русский</kwd><kwd>вьетнамский</kwd><kwd>текст</kwd><kwd>антропоцентрическая классификация</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Американа. Лингвострановедческий словарь. Смоленск: Полиграмма, 1996.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Мамонтов А.С. Номинативные единицы - афоризмы (пословицы, поговорки) в аспекте сопоставительного лингвострановедения // Вестник МГУ. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2002. № 2. С. 88-97.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Мамонтов А.С. Кросс-культурный анализ (лингвострановедение в сфере рекламы): учеб. пособие. М.: Московская гуманитарно-социальная академия, 2002.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Мамонтов А.С. Кросс-культурный анализ в аспекте рекламоведения // Знание. Понимание. Умение. Научный журнал Московского гуманитарного университета. 2005. № 1. С. 111-116.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Привалова И.В. Интеркультура и вербальный знак (лингвокогнитивные основы межкультурной коммуникации): монография. М.: Гнозис, 2005.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Скнарев Д.С. Языковые средства создания образа в рекламном дискурсе: маркетинговый аспект: монография. Челябинск: ЮУрГУ, 2014.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Череднякова А.Б. Основы интегрированных коммуникаций. Ч. 1 Реклама: учеб. пособие. Челябинск: ЮУрГУ, 2012.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Phan Ngoc Van hoa VN va cach tiep can moi. Hanoi: Nxb VHTT, 1994.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
