<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">RUDN Journal of Russian History</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">RUDN Journal of Russian History</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: История России</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2312-8674</issn><issn publication-format="electronic">2312-8690</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">50882</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2312-8674-2026-25-2-386-399</article-id><article-id pub-id-type="edn">LJXJUJ</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>HISTORY OF RUSSIAN CULTURE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ ИСТОРИЯ НАРОДОВ РОССИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">“Buridan’s Ass” of Soviet Language Policy: Attempt to Reform Korean Writing System during the 1930s</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>«Буриданов осел» советской языковой политики: попытка реформы корейской письменности в 1930-е годы</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-2299-204X</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">1292-0271</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Sinitsyn</surname><given-names>Fyodor L.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Синицын</surname><given-names>Фёдор Леонидович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Dr. Habil. Hist., Associate Professor, Leading Researcher at the Department for Modern and Contemporary History</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор исторических наук, доцент, ведущий научный сотрудник отдела новой и новейшей истории</p></bio><email>permcavt@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Institute of World History of the Russian Academy of Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Институт всеобщей истории РАН</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2026-06-30" publication-format="electronic"><day>30</day><month>06</month><year>2026</year></pub-date><volume>25</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">FAR EASTERN CROSS-BORDER OF RUSSIA</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ДАЛЬНЕВОСТОЧНОЕ ТРАНСГРАНИЧЬЕ РОССИИ</issue-title><fpage>386</fpage><lpage>399</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2026-06-29"><day>29</day><month>06</month><year>2026</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2026, Sinitsyn F.L.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2026, Синицын Ф.Л.</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Sinitsyn F.L.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Синицын Ф.Л.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/russian-history/article/view/50882">https://journals.rudn.ru/russian-history/article/view/50882</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The author considers the process of creating a new Korean writing system in the USSR in the 1930s and reveals the features of this activity carried out within the framework of Soviet language construction. They reveal the reasons, courses, and results of the reform of the Korean writing system, as well as the composition of the participants in its implementation. The study is based on the analysis of the documents identified in the Archive of the Russian Academy of Sciences, the State Archive of the Russian Federation, and the Russian State Archive of Socio-Political History. The author comes to the conclusion that the struggle for the modernization of the Korean language and writing system launched in the USSR resulted in the development of a new Korean alphabet based on Latin. The All-Union and Far Eastern ‘romanization’ institutions and party structures were involved in the activities on Korean Romanization. Several projects of the new Korean alphabet based on the ‘English’ and ‘all-Soviet’ basis were developed and discussed. However, among the ‘romanizers’ there was a clash on the issue of choosing a basis for the new Korean alphabet. In early 1932, there was support for convening a ‘Korean conference’, which was supposed to approve the new alphabet. However, this initiative was canceled by the decision of the Central Committee of the All-Union Communist Party (Bolsheviks). After that, Korean Romanization in the USSR slowed down. As a result, the approval for and implementation of the new Korean writing system failed.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Исследуется процесс создания новой корейской письменности в СССР в 1930-е гг., раскрываются особенности этой деятельности, осуществлявшейся в рамках советского языкового строительства. Выявляются причины, ход и результаты реформы корейской письменности, состав участников ее реализации. Исследование основано на анализе документов, выявленных в Архиве РАН, Государственном архиве Российской Федерации и Российском государственном архиве социально-политической истории. Автор пришел к выводу о том, что развернутая в СССР борьба за модернизацию корейского языка и письменности вылилась в разработку нового корейского алфавита на латинской основе. Участниками процесса корейской латинизации стали общесоюзные и дальневосточные «латинизаторские» и партийные структуры. В рамках реформы обсуждались несколько проектов нового корейского алфавита - на «английской» и на «общесоветской» основе. По вопросу о выборе основы в среде «латинизаторов» развернулось столкновение. В начале 1932 г. поднимался вопрос о созыве «корейской конференции», которая должна была утвердить новый алфавит. Однако решением ЦК ВКП(б) инициативу отменили, после чегого корейская латинизация в СССР затормозилась. В итоге утверждение и внедрение новой корейской письменности осуществить не удалось.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Korean</kwd><kwd>Korean Writing</kwd><kwd>Hangul</kwd><kwd>Latinization</kwd><kwd>USSR</kwd><kwd>Korea</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>традиционный корейский алфавит</kwd><kwd>хангыль</kwd><kwd>советская языковая политика</kwd><kwd>нациестроительство</kwd><kwd>корейское население Посьетского района</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta><fn-group/></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Alaverdov, K. “Plan raboty Nauchnogo Soveta [Work Plan of the Scientific Council].” Revoliutsiia i pis’mennost’, no. 3 (1932): 89–111 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Alekseev, V.M. Kitaiskaia ieroglificheskaia pis’mennost’ i ee latinizatsiia [Chinese hieroglyphic writing and its romanization]. Leningrad: izdatel’stvo i tipografiia Akademii nauk SSSR Publ., 1932 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Amanzholova, D.A. Amanzholova D.A. “Soviet Federal Project and the Collisions of Nation Building in the 1920-1930s.” RUDN Journal of Russian History 23, no. 1 (2024): 30–40 (in Russian), https://doi.org/10.22363/2312-8674-2024-23-1-30-40</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Bugai, N.F. Koreitsy v Soiuze SSR – Rossii: XX-i vek Istoriia v dokumentakh, 140-letiiu pereseleniia koreitsev v Rossiiu posvyashchaetsya [Koreans in the USSR – Russia: 20th Century History in Documents, dedicated to the 140th anniversary of the resettlement of Koreans to Russia]. Moscow: INSАN Publ., 2004 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Bulatnikov, I. “O latinizatsii koreiskoi pis’mennosti [On the Latinization of Korean Writing].” Prosveshchenie natsional’nostei, no. 6 (1930): 10–15 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Kovačić, M. “Latinično zapisivanje korejskoga.” Jezik: časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika 65 (2018): 76–79 (in in Croatian).</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>King, J.R.P. “An Introduction to Soviet Korean.” Language Research 23, no. 2 (1987): 233–274.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>King, J.R. “Korean Language Studies in the USSR.” The Korean Society of Bilingualism, no. 8 (1991): 201–223 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Khabaev, I.P. “Novyi buryat-mongol’skii alfavit [New Buryat-Mongolian Alphabet].” Buryatievedenie, no. III–IV (11–12) (1930): 18–23 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Martin, T. Imperiia “polozhitel’noi deiatel’nosti”: Natsii i natsionalizm v SSSR, 1923–1939 [The Empire of “Affirmative Action”: Nations and Nationalism in the USSR, 1923–1939]. Moscow: ROSSPEN Publ., 2011 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>Pashkov, B.K. “Neotlozhnost’ latinizatsii koreiskoi pis’mennosti [The Urgency of Latinization of Korean Writing].” In Kul’tura i pis’mennost’ Vostoka, 33–37. Moscow: [N.s.], 1931 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Shprintsin, A.G. “Iz istorii novogo kitaiskogo alfavita (1928–1931 gg.) [From the history of the new Chinese alphabet (1928–1931)].” Narody Azii i Afriki: Istoriia, ekonomika, kul’tura, no. (1961): 126–135 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B13"><label>13.</label><mixed-citation>Sinitsyn, F.L. “Chinese Writing: Soviet Experiments of the 1920s and 1930s.” Istoriya, no. 11 (2023): 203–231 (in Russian), https://doi.org/10.18254/S207987840028827-8</mixed-citation></ref><ref id="B14"><label>14.</label><mixed-citation>Sinitsyn, F.L. Narody Vostochnoi Azii v sovetskom iazykovom stroitel’stve [Peoples of East Asia in Soviet Language Construction]. Moscow: Ves’ mir Publ., 2024 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B15"><label>15.</label><mixed-citation>Togzhanov, G. “O prodelannoi rabote i ocherednykh zadachakh TSK NA RSFSR [On the work done and the next tasks of the Central Committee of the National Assembly of the RSFSR].” Revolyutsiia i pis’mennost’, no. 1 (1933): 5–17 (in Russian).</mixed-citation></ref><ref id="B16"><label>16.</label><mixed-citation>Vinogradova, T.I. “Projects for the Latinization of Korean Writing in the USSR Based on Periodical Press Materials of the 1930s.” Proceedings of the Center for Korean Language and Culture, no. 9 (2006): 44–56 (in Russian).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
