<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">45376</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2025-22-2-274-289</article-id><article-id pub-id-type="edn">PKQWII</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUOCULTURE. LANGUAGE IN PROCESS</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИНГВОКУЛЬТУРА. ЯЗЫКОВЫЕ ПРОЦЕССЫ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Sustainable Development in the British and Russian Linguacultures: A Case Study of Non-Financial Reports</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Вербализация концепции устойчивого развития в британской и русской лингвокультурах на материале нефинансовых корпоративных отчетов</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1144-0736</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Lebedeva</surname><given-names>Irina L.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Лебедева</surname><given-names>Ирина Леонидовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD., Associate Professor for the Department of Foreign Languages and Area Studies</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории преподавания иностранных языков, факультет иностранных языков и регионоведения</p></bio><email>lebedevamsu@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Makarova</surname><given-names>Kseniya V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Макарова</surname><given-names>Ксения Владимировна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">MA in Linguistics, Faculty of Foreign Languages and Area Studies</bio><bio xml:lang="ru">магистр лингвистики факультета иностранных языков и регионоведения</bio><email>kseniya.makarova1997@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Lomonosov Moscow State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2025-07-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>07</month><year>2025</year></pub-date><volume>22</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 22, NO2 (2025)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 22, №2 (2025)</issue-title><fpage>274</fpage><lpage>289</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2025-08-02"><day>02</day><month>08</month><year>2025</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2025, Lebedeva I.L., Makarova K.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2025, Лебедева И.Л., Макарова К.В.</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Lebedeva I.L., Makarova K.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Лебедева И.Л., Макарова К.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/45376">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/45376</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The study presents the comparative analysis of the verbal and non-verbal means representing the concept of sustainable development/sustainability based on the data of non-financial reports of British companies in English as well as Russian companies both in Russian and in English for 2013-2020. The research covers non-financial reports of four key economic sectors. Non-financial reports are viewed as a representation of corporate discourse. The research has revealed recurrent unique as well as universal linguistic and pragmatic features of the concept of sustainability in two cultures that are presented via semantic fields, demonstrating the core notions and the periphery. Overall, Russian non-financial reports copy the tone and structure of the British reports, albeit avoiding transparency, informality, and diversity of linguistic and persuasive tools, such as metaphors, typical for the British reports. The combination of certain cultural and linguistic features allows us to consider the English translations of the Russian non-financial reports as early signs of Russian English manifestation in this field. Further research from the standpoint of cognitive linguistics may shed more light on how sustainable development/sustainability is verbalized in various varieties of Englishes and linguacultures as such.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В исследовании впервые представлен сравнительно-сопоставительный анализ совокупности средств вербализации концепции устойчивого развития на материале нефинансовых отчетов британских компаний на английском языке и аналогичный анализ вербальных и невербальных средств в отчетах российских компаний как на русском, так и на английском языке за 2013-2020 гг. Определена проблематика исследования нефинансовых отчетов как разновидности корпоративного дискурса. Выявлены лингвопрагматические особенности вербализации концепции устойчивого развития в корпоративном дискурсе двух лингвокультур; выделен ряд наднациональных семантических доминант, рекуррентных для нефинансовых отчетов обеих лингвокультур; построены семантические поля, отражающие семантическое ядро и периферию в двух лингвокультурах. Рассмотрен вопрос существования определенных черт русского варианта английского языка в отчетах российских компаний. Намечены перспективы исследования концепции устойчивого развития с позиции когнитивной лингвистики в разных вариантах английского языка.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>discourse analysis</kwd><kwd>corporate discourse</kwd><kwd>British linguaculture</kwd><kwd>Russian linguaculture</kwd><kwd>Russian English</kwd><kwd>non-financial reports</kwd><kwd>sustainability</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>корпоративный дискурс</kwd><kwd>дискурс-анализ</kwd><kwd>британская лингвокультура</kwd><kwd>русская лингвокультура</kwd><kwd>русский вариант английского языка</kwd><kwd>нефинансовый отчет</kwd><kwd>устойчивое развитие</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dobrosklonskaya, T.G. 2004. “What is Medialinguistics?” Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 2, pp. 75-89. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Добросклонская Т.Г. Что такое медиалингвистика? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2004. № 2. С. 75–89.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kolobova, A.A. 2008. “Language means as a tool of teambuilding (A case study of American corporate codes).” Transbaikal State University Journal, no. 6 (51), pp. 98-103. Print. (In Russ.) EDN: KTXPTN</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Колобова А.А. Языковые средства как инструмент командообразования (на примере корпоративных кодексов американских компаний) // Вестник ЗабГУ. 2008. № 6 (51). С. 98–103. EDN: KTXPTN</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gershenzon, V.Ye. 2003. Information technologies in environment sustainability management. Moscow: Academia publ. Print. (In Russ.) EDN: QKNNRZ</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гершензон В.Е. Информационные технологии в управлении качеством среды обитания. Москва : Академия, 2003. 215 c. EDN: QKNNRZ</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Slabinskaya, I.A., and O.B. Benderskaya. 2015. “On the usage of the term sustainability.” Ekonomika i upravlenie: problemy, resheniya. Journal issues, no. 12 (3), pp. 181-186. Print. (In Russ.) EDN: VSQXRJ</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Слабинская И.А., Бендерская О.Б. К вопросу об использовании термина ‘устойчивое развитие” // Экономика и управление: проблемы, решения. 2015. № 12. Т. 3. С. 181–186. EDN: VSQXRJ</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Rozenberg, G.S. 1996. “Dramatic transitional steps towards sustainability.” Bulletin of the Russian Academy of Sciences, no. 66 (5), pp. 436-441. Print. (In Russ.) EDN: ZUCAQL</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Розенберг Г.С. Крутые ступени перехода к устойчивому развитию // Вестник РАН. 1996. Т. 66. № 5. С. 436–441. EDN: ZUCAQL</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Danuyshina, Yu.V. 2011. A multilayered analysis of the Internet business-discourse in English. Institute of Linguistics. Russian Academy of science. Moscow. Print. (In Russ.) EDN: QFKRMT</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Данюшина Ю.В. Многоуровневый анализ англоязычного сетевого бизнес-дискурса: дис. … д-ра филол. наук. Институт языкознания РАН. М., 2011. 486 с. EDN: QFKRMT</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Proshina, Z.G. 2016. Russian English: History, Functions, and Features. Edited by Z.G. Proshina and A. Eddy. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781139 683623 EDN: YBXPSH</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Russian English: History, Functions, and Features / Z.G. Proshina and A. Eddy (eds.). Cambridge: Cambridge University Press, 2016. https://doi.org/10.1017/CBO9781139683623 EDN: YBXPSH</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Lebedeva, I.L. 2022. “What’s in a Russian English Username? A Case Study of Social Media Accounts Names.” Polylinguality and Transcultural Practices, vol. 20, no. 1, pp. 146-156.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Lebedeva I.L. What’s in a Russian English username? A case study of social media accounts names // Полилингвиальность и транскультурные практики 2022. № 20 (1). С. 146–156.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
