<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">35219</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2023-20-2-358-367</article-id><article-id pub-id-type="edn">LVPEHY</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY SPACE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Художественное измерение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Bilingualism of A. Pudin’s Dramaturgy</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Билингвизм драматургического творчества А. Пудина</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-7594-8109</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">1527-4488</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Antonov</surname><given-names>Yury G.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Антонов</surname><given-names>Юрий Григорьевич</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology, Associate Professor, Head of the Department of Finno-Ugric Philology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой финно-угорской филологии</p></bio><email>antonov-ug69@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kabanova</surname><given-names>Julija V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Кабанова</surname><given-names>Юлия Васильевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Graduate student of the Department of Finno-Ugric Philology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>аспирант кафедры финно-угорской филологии</p></bio><email>julija0292@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">National Research Ogarev Mordovia State University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Национальный исследовательский Мордовский государственный университет им. Н.П. Огарёва</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-06-30" publication-format="electronic"><day>30</day><month>06</month><year>2023</year></pub-date><volume>20</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">BETWEEN THE FOREST AND THE STEPPE: LANGUAGES AND LITERATURE  OF THE PEOPLES OF THE VOLGA REGION AND THE URAL</issue-title><issue-title xml:lang="ru">МЕЖДУ ЛЕСОМ И СТЕПЬЮ: ЯЗЫКИ И ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ ПОВОЛЖЬЯ И УРАЛА</issue-title><fpage>358</fpage><lpage>367</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-07-04"><day>04</day><month>07</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Antonov Y.G., Kabanova J.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Антонов Ю.Г., Кабанова Ю.В.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Antonov Y.G., Kabanova J.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Антонов Ю.Г., Кабанова Ю.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/35219">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/35219</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The article deals with the artistic originality of bilingualism of one of the leading modern Mordovian playwrights Alexander Pudin. The most productive types of it in the work of the playwright are defined, and the reasons for the use of two languages in the writing process are identified. The importance of the transition from one language to another is emphasized in order to expand the aesthetic boundaries of the author’s worldview and to accurately convey ethnic nuances to the foreign-language reader and viewer. The author reveals the artistic and aesthetic specificity of the author’s translation, which allowed to reveal more deeply both the conflict collisions of plays and the individual characters of carriers of national character traits. A special place is given to plays in Russian, in which the playwright immerses us in a diverse ethnic palette of perception of the surrounding reality and recreates a bright national flavor through mythological context.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Рассматривается художественное своеобразие билингвизма одного из ведущих современных мордовских драматургов Александра Пудина. Определяются наиболее продуктивные его типы в творчестве драматурга, а также выявляются причины использования двух языков в творческом процессе. Подчеркивается важность перехода с одного языка на другой для расширения эстетических границ авторского мировосприятия и точной передачи этнических нюансов иноязычному читателю и зрителю. Выявляется художественно-эстетическая специфика авторского перевода, позволившего глубже раскрыть как коллизии пьес, так и конфликты персонажей - носителей национальных черт характера. Особое место уделяется пьесам на русском языке, в которых драматург через мифологический контекст погружает реципиента в многообразную этническую палитру восприятия окружающей действительности и воссоздает яркий национальный колорит.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Artistic bilingualism</kwd><kwd>Mordovian literature</kwd><kwd>bilingual creativity</kwd><kwd>Pudin</kwd><kwd>drama</kwd><kwd>Russian</kwd><kwd>Moksha language</kwd><kwd>author’s translation</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>художественный билингвизм</kwd><kwd>мордовская литература</kwd><kwd>билингвальное творчество</kwd><kwd>Пудин</kwd><kwd>драматургия</kwd><kwd>русский язык</kwd><kwd>мокшанский язык</kwd><kwd>авторский перевод</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tuksaitova, R.O. 2005. “Literary bilingualism: to the definition of the concept”. Izvestiya Ural’skogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Gumanitarnye nauki 39: 198–206. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Туксаитова Р.О. Художественный билингвизм: к определению понятия // Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки. 2005. № 39. С. 198-206.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gusejnov, Ch.G. 1988. This Living Phenomenon: Soviet Multinational Literature Yesterday and Today. Moscow: Sovetskiy pisatel’ publ. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гусейнов Ч.Г. Этот живой феномен: советская многонациональная лититература вчера и сегодня. М.: Сов. писатель, 1988.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, V.V. 1986. The language of the great brotherhood: the Russian language as a means of interethnic communication between the peoples of the USSR. Moscow: Znanie publ. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов В.В. Язык великого братства: русский язык как средство межнационального общения народов СССР. Москва: Знание, 1986.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Giruckij, A.A. 1990. Belarusian-Russian artistic bilingualism: typology and history, language processes. Minsk: Universitetskoe publ. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гируцкий А.А. Белорусско-русский художественный билингвизм: типология и история, языковые процессы. Минск: Университетское, 1990.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chaikovskiy, R.R. 2007. Poetic translation in the mirror of opinions. Magadan: Kordis publ. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чайковский Р.Р. Поэтический перевод в зеркале мнений. Магадан: Кордис, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bahtikireeva, U.M., O.A. Valikova, and Tokareva N.A. “At “Agora” agenda today: approaches to the study of translingual literature”. Scientific Essays of Higher Education 6 (2): 263–273. Web. Url: https://filolnauki.ru/ru/system/files/16_20.pdf Access date 07. 12. 2022. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтикиреева У.М., Валикова О.А., Токарева Н.А. На «Агоре» сегодня: подходы к изучению транслингвальной литературы // Филологические науки 2021. № 6 (2) С. 263-273. URL: https://filolnauki.ru/ru/system/files/16_20.pdf (дата обращения: 07.12.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vasil’eva, R.P. 1991. “Literature bilingualism in Mordovian literature and its national and stylistic nature”: Candidate Thesis. Saransk. 17 p. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Васильева Р.П. Художественный билингвизм в мордовской литературе и его национально-стилевая природа: автореф. дис. … канд. филол. наук. Саранск, 1991.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Snitko, O.I. 1998. “Artistic interpretation of moral problems in the modern literature of Mordovia: on the basis of Russian-language prose of the 80–90s”: Candidate Thesis. Saransk, 167 p. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Снитко О.И. Художественная интерпретация нравственных проблем в современной литературе Мордовии: на материале русскоязычной прозы 80-90-х годов: дис. … канд. филол. наук. Саранск, 1998.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Trostina, M.A. 2000. “Prose of Russian-speaking writers of Mordovia in the 60–90s of the XX century: Ideological and aesthetic aspects and questions of poetics”: Candidate Thesis. Saransk, 201 p. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тростина М.А. Проза русскоязычных писателей Мордовии 60-90-х годов ХХ в.: идейно-эстетические аспекты и вопросы поэтики: дис. … канд. филол. наук. Саранск, 2000. 10. Тур В. Две ловушки для молодого драматурга // Современная драматургия. 1989. № 3. С. 105.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tur, V. 1989. “Two pitfalls for a young playwright”. Sovremennaya dramaturgiya 3: 105. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гусейнов Ч.Г. О двуязычии в художественном творчестве: история, теория, практика // Вопросы литературы. 1987. № 9. С. 79-112.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gusejnov, Ch.G. 1987. “On bilingualism in art: history, theory, practice”. Voprosy literatury 9: 79–112. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Казакова М.В. Проблема билингвизма в поэзии А.И. Мишина 1970-1990-х годов: дис. … канд. филол. наук. Петрозаводск, 2020.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><mixed-citation>Kazakova, M.V. 2020. “The problem of bilingualism in the poetry of A.I. Mishin in the 1970s-1990s”: Candidate Thesis. Petrozavodsk, 186 p. Print. (In Russ.).</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
