<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">34397</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2023-20-1-124-134</article-id><article-id pub-id-type="edn">VLMQBD</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Languages in contact</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Языковые контакты</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Abkhaz language Ethnocultural Features  in the Conservation and Development Vector</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Этнокультурные особенности абхазского языка в векторе его сохранения и развития</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3080-7003</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">1935-1381</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Shishlova</surname><given-names>Ekaterina E.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Шишлова</surname><given-names>Екатерина Эдуардовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Pedagogical Sciences, Professor of the Department of Pedagogy and Psychology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор педагогических наук, профессор кафедры педагогики и психологии</p></bio><email>Katerina.shishlova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-2465-2578</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Tvanba</surname><given-names>Liana R.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Тванба</surname><given-names>Лиана Руслановна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Postgraduate student of the Department of Pedagogy and Psychology</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>аспирант кафедры педагогики и психологии</p></bio><email>ltvanba2@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow State Institute of International Relations (University) of the Russian Federation Ministry of Foreign Affairs</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел РФ</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-03-30" publication-format="electronic"><day>30</day><month>03</month><year>2023</year></pub-date><volume>20</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 20, NO1 (2022)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 20, №1 (2022)</issue-title><fpage>124</fpage><lpage>134</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-04-12"><day>12</day><month>04</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Shishlova E.E., Tvanba L.R.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Шишлова Е.Э., Тванба Л.Р.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Shishlova E.E., Tvanba L.R.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Шишлова Е.Э., Тванба Л.Р.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/34397">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/34397</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">The article deals with the problem of preserving and developing the language as an object of small nations cultural heritage on the example of Abkhazia. The relevance of the work is due to the understanding of transculturalism and translinguism phenomenon as a resource for the possible salvation and development of an endangered language. The purpose of the article is to determine the vector of preservation and development of the Abkhaz language. The subject of the study is the ethno-cultural features of the Abkhaz language, as well as understanding the role and place of the phenomena of translinguism and transculturalism in its preservation and development. The methodological basis of the work is a cultural approach that requires the analysis of social phenomena through the prism of such categories as language, traditions, values. As a result, authors determined linguo- and ethno-cultural features of the Abkhaz language; indicated the vector of its preservation and development, which will determine the worthy place of the national language in the “mixed” socio-cultural discourse. In the conclusions, the authors conclude that the processes of translinguism and transculturalism play a significant role in the preservation of the Abkhaz language and ethnocultural heritage in the era of a clear contradiction between globalism and the desire to express local identity.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Рассматривается проблема сохранения и развития языка как объекта культурного наследия малочисленного народа на примере Абхазии. Актуальность исследования объясняется необходимостью научного осмысления явления транскультурализма и транслингвизма как ресурса возможного спасения и развития языка, находящегося под угрозой исчезновения. Цель исследования заключается в определении вектора сохранения и развития абхазского языка. Предметом исследования выступают этнокультурные особенности абхазского языка, а также осмысление роли и места явлений транслингвизма и транскультурализма в его сохранении и развитии. Методологической основой работы является культурологический подход, требующий анализа социальных явлений через призму таких категорий, как язык, традиции, ценности. В результате исследования определены лингво- и этнокультурные особенности абхазского языка; обозначен вектор его сохранения и развития, что определит достойное место национального языка в «смешанном» социокультурном дискурсе. В выводах авторы отмечают, что значимым фактором сохранения абхазского языка и в целом этнокультурного наследия в эпоху явного противоречия между глобализмом и стремлением к выражению локальной идентичности являются процессы транслингвизма и транскультурализма.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>language as an object of cultural heritage, features of the Abkhazian language, small nations, translinguism and transculturalism, cultural approach</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>язык как объект культурного наследия, особенности абхазского языка, малочисленный народ, транслингвизм и транскультуролизм, культурологический подход</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bolotina, T.S., Danilova O.A. 2020. “Rezul’taty oprosa shkol’nikov i studentov professional’nykh obrazovatel’nykh organizatsii o sostoyanii, sokhranenii i razvitii rodnykh yazykov narodov Rossii”. Polilingvial’nost’ i transkul’turnye praktiki 17 (4): 514–524. doi 10.22363/2618-897X-2020-17-4-514-524. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Болотина Т.С., Данилова О.А. Результаты опроса школьников и студентов профессиональных образовательных организаций о состоянии, сохранении и развитии родных языков народов России // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2020. Т. 17. № 4. С. 514—524. DOI: 10.22363/2618-897X-2020-17-4-514-524</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Muradyan, A.A. 2020. “Politicheskii diskurs skvoz’ prizmu literaturnykh tsitatsii”. Yazyk i tekst 7 (4): 99– 106. doi 10.17759/langt.2020070408. — EDN ETPPNI. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мурадян А.А. Политический дискурс сквозь призму литературных цитаций // Язык и текст. 2020. Т. 7. № 4. С. 99—106. doi 10.17759/langt.2020070408. — EDN ETPPNI.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tlostanova, M.V. 2004. Postsovetskaya literatura i estetika transkul’turatsii. Zhit’ nikogda, pisat’ niotkuda. M.: Editorial URSS. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тлостанова М.В. Постсоветская литература и эстетика транскультурации. Жить никогда, писать ниоткуда. М.: Едиториал УРСС, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Proshina, Z.G. 2017. Translingvizm i ego prikladnoe znachenie. RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices 14 (2): 155–170. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прошина З.Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Том 14. № 2. C. 155—170.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Canagarajah, S. 2002. Multilingual writers and the academic community: towards a critical relationship. Journal of English for Academic Purposes 1: 29–44.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Canagarajah, S. Multilingual writers and the academic community: towards a critical relationship // Journal of English for Academic Purposes. 2002. No 1. Pp. 29–44.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gurtskaya, V.B., Gurtskaya G.B. 2007. “Proza Fazilya Iskandera”. Vestnik Adygeiskogo gosudarstvennogo universiteta 2: 68–72. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гурцкая В.Б., Гурцкая Г.Б. Проза Фазиля Искандера // Вестник Адыгейского государственного университета. 2007. No 2. С. 68—72.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gasanova, N.K. 2012. “Mul’tikul’tural’nost’ kak simbioz kul’tur”. Vestnik MGUKI 6 (50): 50–55. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/multikulturalnost-kak-simbioz-kultur (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гасанова Н.К. Мультикультуральность как симбиоз культур // Вестник МГУКИ. 2012. № 6 (50). С. 50—55. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/multikulturalnost-kak-simbioz-kultur (дата обращения: 15.12.2016).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Khakuasheva, M.A., Kazieva A.M. 2019. Osobennosti sovremennogo bilingvizma i ego krizisa (na primere natsional’nykh yazykov KBR) // Polilingvial’nost’ i transkul’turnye praktiki 16 (3): 322–329. DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2019-16-3-322-329. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Хакуашева М.А., Казиева А.М. Особенности современного билингвизма и его кризиса (на примере национальных языков КБР) // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2019. Т. 16.№ 3. C. 322—329. DOI: https://doi.org/10.22363/2618-897X-2019-16-3-322-329</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chirikba, V.A. 2012. Razvitie abkhazskogo yazyka v usloviyakh polietnicheskogo obshchestva: vyzovy i perspektivy. Sukhum: Dom pechati publ. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чирикба В.А. Развитие абхазского языка в условиях полиэтнического общества: вызовы и перспективы. Сухум: Дом печати, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Machavariani, K.D. 1900. Sem’ dnei v gorakh Abkhazii. Batumi: Tipografiya N.P. Gurskoi. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мачавариани К.Д. Семь дней в горах Абхазии. Батуми: Типография Н.П. Гурской, 1900.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chelebi, E. 1983. Kniga puteshestviya. (Izvlecheniya iz sochineniya turetskogo puteshestvennika KhVII veka). M.: Nauka. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Челеби Е. Книга путешествия. (Извлечения из сочинения турецкого путешественника ХVII века). М.: Наука, 1983.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gil’denshtedt, I.A. 2002. Puteshestvie po Kavkazu v 1770–1773 gg. SPb.: Peterburgskoe vostokovedenie. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гильденштедт И.А. Путешествие по Кавказу в 1770–1773 гг. СПб.: Петербургское востоковедение, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Rozen, G. 1946. Uchebnik osetinskogo yazyka vmeste so stat’ei o mingrel’skom, svanskom i abkhazskom yazykakh: uchebnoe posobie. Berlin. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Розен Г. Учебник осетинского языка вместе со статьей о мингрельском, сванском и абхазском языках: учеб. пособие. Берлин, 1946.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Alieva, A.I. 2022. Petr Karlovich Uslar — osnovopolozhnik kavkazskoĭ fol’kloristiki. Studia Litterarum 7 (1): 388–413. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Алиева А.И. Петр Карлович Услар — основоположник кавказской фольклористики // Studia Litterarum. 2022. Т. 7. No 1. С. 388—413.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dameniya, I.Kh. 1994. Rossiya. Abkhaziya. Iz istorii kul’turnykh vzaimootnoshenii v XIX — nachal XX vv.: monografiya. Sankt-Peterburg. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Дамения И.Х. Россия. Абхазия. Из истории культурных взаимоотношений в XIX — начале XX вв.: монография. Санкт-Петербург, 1994.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Uslar, P.K. 1885. Abkhaziya i v nei Novo-Afonskii Simono-Kananitskii monastyr’. M.: Tipografiya V.F. Rikhter. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Услар П.К. Абхазия и в ней Ново-Афонский Симоно-Кананитский монастырь. М.: Типография В.Ф. Рихтер, 1885.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Marr, N.Ya. 1938. O yazyke i istorii abkhazov. M., Leningrad: AN SSSR. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Марр Н.Я. О языке и истории абхазов. М.; Ленинград: АН СССР, 1938.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dzhonua, B.G. 2002. Zaimstvovannaya leksika abkhazskogo yazyka. Sukhum: Abkhazskii institut gumanitarnykh issledovanii im D.I. Guliya AN Abkhazii. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Джонуа Б.Г. Заимствованная лексика абхазского языка. Сухум: Абхазский институт гуманитарных исследований им Д.И. Гулия АН Абхазии, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bgazhba, O.Kh., Lakoba S.Z. 2007. Istoriya Abkhazii s drevneishikh vremen do nashikh dnei. Sukhum. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бгажба О.Х., Лакоба С.З. История Абхазии с древнейших времен до наших дней. Сухум: Дом печати, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
