<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">34389</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2023-20-1-30-39</article-id><article-id pub-id-type="edn">YULAMN</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>THEORY AND PRACTICE OF TRANSLATION</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Теория и практика перевода</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Figurative-aesthetic Understanding  of the Phenomenon of the Native Language: Poem by M. Rylsky “Mova” and its Translations into Russian</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Образно-эстетическое осмысление феномена родного языка: стихотворение М. Рыльского «Мова» и его переводы на русский язык</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4659-0929</contrib-id><contrib-id contrib-id-type="spin">5964-9507</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Zaitseva</surname><given-names>Irina P.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Зайцева</surname><given-names>Ирина Павловна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology, Professor, Head of World Languages Department of Faculty of Humanities and Linguistic Communications</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой мировых языков факультета гуманитаристики и языковых коммуникаций</p></bio><email>irinazaj91@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Vitebsk State University named after P.M. Masherov</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Витебский государственный университет имени П.М. Машерова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2023-03-30" publication-format="electronic"><day>30</day><month>03</month><year>2023</year></pub-date><volume>20</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 20, NO1 (2022)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 20, №1 (2022)</issue-title><fpage>30</fpage><lpage>39</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2023-04-12"><day>12</day><month>04</month><year>2023</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2023, Zaitseva I.P.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2023, Зайцева И.П.</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Zaitseva I.P.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Зайцева И.П.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/34389">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/34389</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;"><span lang="EN-US">The problem of comprehending the essence of the concept of “native language”, despite the rather long interest in it of both linguists and representatives of a number of other sciences (first of all — “joint” with linguistics), remains very urgent at the present time. This is due, on the one part, to the complexity and multidimensionality of the phenomenon being interpreted; on the other part, the originality of accents placed on various aspects of this definition when interpreting it within the framework of various scientific fields (psycholinguistics, sociolinguistics, language teaching methodology, etc.). In this situation, it seems appropriate to pay attention to the figurative and aesthetic understanding of the concept of “native language” when it is included in the verbal and artistic structures, where, in addition to constructive, key for the semantic structure, components, by definition, the components that are potentially present in the semantic scope of the concept are also actualized. In this article, the material for consideration in the stated manner was a poem by the classic of Ukrainian literature M.F. Rylsky’s “Mova” (“Language”), which comprehends the phenomenon of the native language, and two of its translations into Russian. The analysis shows that the figurative-aesthetic interpretation of the category of scientific property allows a more detailed and deep description of not only its semantic, but also its conceptual properties. When translating this poem into another, in this case, a closely related language, the translator’s priority task is to preserve the conceptual and aesthetic significance inherent in the image of the language in the original work.</span></p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">Проблема осмысления сути понятия «родной язык» остается в настоящее время весьма актуальной. Это обусловлено, с одной стороны, сложностью и многоаспектностью самого толкуемого феномена; с другой — своеобразием акцентов, расставляемых на разных аспектах этой дефиниции при ее осмыслении в рамках различных научных областей (психолингвистики, социолингвистики, методики преподавания языка и т. д.). В связи с этим представляется целесообразным обратить внимание на образно-эстетическое осмысление понятия «родной язык» при его включении в словесно-художественные структуры, где, помимо конструктивных, ключевых для семантической структуры компонентов актуализируются и компоненты, потенциально присутствующие в семантическом объеме понятия. Материалом для рассмотрения с этих позиций послужило написанное на украинском языка стихотворение классика украинской литературы М.Ф. Рыльского «Мова» («Язык»), в котором осмысливается феномен родного языка, и два его перевода на русский язык. Проведенный анализ свидетельствует, что образно-эстетическая интерпретация категории научного свойства позволяет более детально и глубоко описать не только семантические, но и концептуальные свойства последней. При переводе этого стихотворения на другой, в данном случае близкородственный язык приоритетной задачей переводчика является сохранение концептуально-эстетической значимости, свойственной образу языка в оригинальном произведении.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>native language, sociolinguistics, ecolinguistics, components of meaning, lyrical structure, stylistic figures, figurative-aesthetic interpretation</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>родной язык, социолингвистика, эколингвистика, компоненты значения, лирическая структура, стилистические фигуры, образно-эстетическая интерпретация</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mikhal’chenko, V.Yu., ed. 2006. Slovar’ sotsiolingvisticheskikh terminov. Moscow: Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь социолингвистических терминов / отв. ред. В.Ю. Михальченко. Москва, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Azimov, E.G. and Shchukin, A.N. 2009. Novyi slovar’ metodicheskikh terminov i ponyatii (teoriya i praktika obucheniya yazykam). Moscow: Izdatel’stvo IKAR. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: ИКАР, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Skvortsov, L.I. 2003. “Lingvisticheskaya ehkologiya”. Kul’tura russkoi rechi. Ehntsiklopedicheskii slovar’-spravochnik [The culture of Russian speech. Encyclopedic ReferencesDictionary], 293–295. Moscow: FLINTA: Nauka publ. Print. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Скворцов Л.И. Лингвистическая экология // Культура русской речи. Энциклопедический словарь-справочник. М.: Флинта: Наука, 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zaitseva, I.P. Khudozhestvenno-ehsteticheskoe osmyslenie fenomena rodnogo yazyka v romane Milorada Pavicha «Yashchik dlya pis’mennykh prinadlezhnostei». Fenomen rodnogo yazyka: kommunikativno-lingvisticheskii, sotsiokul’turnyi, filosofskii i psikhologicheskii aspekty: sbornik nauchnykh statei i tvorcheskikh rabot, edited by I.P. Zaitseva and S.V. Nikolaenko, 25–35. Vitebsk : VSU named after P.M. Masherov publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Зайцева И.П. Художественно-эстетическое осмысление феномена родного языка в романе Милорада Павича «Ящик для письменных принадлежностей» // Феномен родного языка: коммуникативно-лингвистический, социокультурный, философский и психологический аспекты: сб. научных статей и творческих работ / под общ. ред. И.П. Зайцевой и С.В. Николаенко. Витебск : ВГУ имени П.М. Машерова, 2017. С. 25–35.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zaitseva, I.P. 2020. Kontseptual’no-ehsteticheskoe osmyslenie fenomena rodnogo yazyka v lirike Rimmy Kazakovoi. Language and current problems of education: Materials of the V international scientific and practical conference: Moscow, January 21, edited by E.I. Artamonova, O.S. Ushakova, 105–111. Moscow: Diona publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Зайцева И.П. Концептуально-эстетическое осмысление феномена родного языка в лирике Риммы Казаковой // Язык и актуальные проблемы образования : материалы V международной научно-практической конференции: г. Москва, 21 января 2020 года / под ред. Е.И. Артамоновой, О.С. Ушаковой. М. : Диона, 2020. С. 105–111.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zaitseva, I.P. 2019. Ob osoznanii svoeobraziya rodnogo yazyka v usloviyakh «chuzhoi» lingvokultury (na materiale proizvedeniya «Urok yazyka» A.G. Bitova). Scientific notes of the VSU named after P.M. Masherov : collection of scientific papers. 2019. V. 30: 95–100. Vitebsk: VSU named after P.M. Masherov publ. (In Russ.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Зайцева И.П. Об осознании своеобразия родного языка в условиях «чужой» лингвокультуры (на материале произведения «Урок языка» А.Г. Битова) // Ученые записки УО ВГУ им. П.М. Машерова» : cб. научных трудов. Витебск : ВГУ имени П.М. Машерова, 2019. Т. 30. C. 95–100.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gulak’, A.T. 2014. «Ne lenisʼ vozdelyvatʼ svoi sad» (O stilistiko-rechevoi organizatsii stikhotvoreniya M. Rylskogo «Yazyk»). Russian language at school. 2015. № 5: 74–79.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гулак А.Т. «Не ленись возделывать свой сад» (О стилистико-речевой организации стихотворения М. Рыльского «Язык») // Русский язык в школе. 2014. № 5. С. 74–79.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
