<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">29673</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2021-18-4-368-392</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Strategies of the Texts Translation Published on the Languages of the Indiginous Peoples of the Russian Far East</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Стратегии перевода текстов коренных малочисленных народов Дальнего Востока России</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9486-1861</contrib-id><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Osipova</surname><given-names>Marina V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Осипова</surname><given-names>Марина Викторовна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>PhD in History, Associate Professor, Senior Researcher of the Siberia Department of the Museum</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат исторических наук, доцент, старший научный сотрудник отдела Сибири</p></bio><email>ainu07@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Museum of Anthropology and Ethnography RAS (Kunstkamera)</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Музей антропологии и этнографии РАН (Кунсткамера)</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2021-12-14" publication-format="electronic"><day>14</day><month>12</month><year>2021</year></pub-date><volume>18</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">PARTS OF A WHOLE: TRANSLATION INTO RUSSIAN FROM THE LANGUAGES OF THE INDIGENOUS PEOPLES OF RUSSIA</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ЧАСТИ ЦЕЛОГО: ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК С ЯЗЫКОВ КОРЕННЫХ НАРОДОВ РОССИИ</issue-title><fpage>368</fpage><lpage>392</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-12-14"><day>14</day><month>12</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2021, Osipova M.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2021, Осипова М.В.</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Osipova M.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Осипова М.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/29673">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/29673</self-uri><abstract xml:lang="en"><p style="text-align: justify;">Lately more and more articles are published, in which the problem of translation the works written in the native languages of the indigenous peoples of Russia are touched upon. Their authors (Yu.V. Limorenko, A.M. Kotorova, N.Ya. Bulatova etc.) emphasize the importance of such translation in popularization the cultural heritage of these peoples. However there isn’t any research that highlights the questions of creation of the corpus of translated texts, what kind of methods and strategies were used by translators. It should be mentioned that that the corpus of translated texts can be divided into two types. The first type includes texts written and translated by scientists, missionaries and historians. To the second type belong texts translated by amateur and professional writers. That is why the aim of this article is to answer the question about the stages of the creating of the corpus of the translated from the native languages texts, to determine the most productive methods of translation and to find out what strategies of translation were used by the translators - whether they used their own knowledge of the native languages or interlinear translation, or processed the translation made by the author himself. To achieve this aim the comparative-historical and hermeneutic approaches are used.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p style="text-align: justify;">В статье рассматривается проблема использовавшихся стратегий перевода текстов, записанных путешественниками, исследователями и написанных профессиональными авторами на языках коренных народов Дальнего Востока Российской Федерации за последнее столетие. Необходимость рассмотрения этой проблемы вызвана ее абсолютной нерешенностью. В последнее время появляются статьи, в которых в том или ином контексте упоминаются проблемы, связанные с переводом на русский язык произведений, написанных на языках коренных малочисленных народов России. Однако в настоящее время нет работ, в которых бы освещались вопросы, связанные с тем, как и кем создавался корпус переводных текстов в прошлом и каким образом он формируется сегодня, какими способами перевода пользовались переводчики. Существующий корпус переводных текстов подразделяется на два вида: тексты, записанные и переведенные учеными, миссионерами и краеведами; тексты, созданные самодеятельными и профессиональными писателями и переведенные профессиональными переводчиками или писателями. Определить временные этапы создания переводных текстов, этапы создания корпуса переведенных текстов с языков коренных малочисленных народов Дальневосточного региона, определить продуктивные способы перевода, стратегии перевода - цель представленной статьи. В работе использовались сравнительно-исторический и герменевтический подходы, а также сопоставительный анализ и описательный метод.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>translation</kwd><kwd>indigenous peoples of the Far East</kwd><kwd>native languages</kwd><kwd>folklore</kwd><kwd>narratives</kwd><kwd>literary works</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>перевод</kwd><kwd>коренные малочисленные народы Дальнего Востока</kwd><kwd>родные языки</kwd><kwd>фольклор</kwd><kwd>нарративы</kwd><kwd>литературные произведения</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sorokin, Iu.A. 1984. Problema perevoda s psikholingvisticheskoi tochki zreniia. In Tetradi perevodchika. No. 21. Moscow: Vysshaia shkola publ . Pp. 14–17. Print (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сорокин Ю.А. Проблема перевода с психолингвистической точки зрения // Тетради переводчика. М.: Высшая школа, 1984. № 21. С. 14-17.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">GAKhK (Gosudarstvennyi arkhiv Khabarovskogo kraia) 1927. F. P-2. Op.2. D. № 330 a. Protokoly zasedanii 2-oi Nikolaevskoi-na-Amure okruzhnoi konferentsii VKP (b) 16 fevralia-19 fevralia. Pp. 50–51. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Государственный архив Хабаровского края. Ф. П-2. Оп. 2. Д. № 330 а. Протоколы заседаний 2-й Николаевской-на-Амуре окружной конференции ВКП (б) 16 февраля-19 февраля 1927. Л. 50-51.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Osipova, M.V. 2011. “Nauchnye ekspeditsii 20–30 gg. proshlogo veka na territorii Khabarovskogo kraia i ikh znachenie dlia otechestvennoi i mirovoi etnografii (istoriograficheskii aspekt)”. Sotsial’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke 1(29): 50–57. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Осипова М.В. Научные экспедиции 20-30 гг. прошлого века на территории Хабаровского края и их значение для отечественной и мировой этнографии (историографический аспект) // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2011. № 1(29). С. 50- 57.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Iazyki i pis’mennost’ narodov Severa. 1934. Edited by Ia.P. Al’kor. Part. III. Iazyki i pis’mennost’ paleoaziatskikh narodov. Ed. by E.A. Kreinovicha. Moscow-Leningrad: GUPI publ. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Языки и письменность народов Севера / под ред. Я.П. Алькора, Е.А. Крейновича. Ч. III. Языки и письменность палеоазиатских народов. М.-Л., 1934.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shternberg, L.Ia. 1908. Materialy po izucheniiu giliatskogo iazyka i fol’klora. Vol. 1: Obraztsy narodnoi slovesnosti. Part 1. Epos (poemy i skazaniia, pervaia polovina): teksty s perevodom i primechaniiami. Saint Petersburg: Tipografiia Imperatorskoi Akademii nauk publ. Print (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Штернберг Л.Я. Материалы по изучению гиляцкого языка и фольклора. Т. 1: Образцы народной словесности. Ч. 1. Эпос (поэмы и сказания, первая половина): тексты с переводом и примечаниями. СПб., 1908.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bogoraz, V.G. 1930. L.Ia. Shternberg kak fol’klorist. In Sbornik pamiati L.Ia. Shternberga. Ocherki po istorii znanii. Vol. VII. Leningrad: AN SSSR publ. Print. Pp. 85–96. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Богораз В.Г. Л.Я. Штернберг как фольклорист // Сборник памяти Л.Я. Штернберга. Очерки по истории знаний. Т. VII. Л., 1930.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bogoraz, V.G. 1900. Chukchi. Materialy po izucheniiu chukotskogo iazyka i fol’klora, sobrannye v Kolymskom okruge V.G. Bogorazom. Part I. Obraztsy narodnoi slovesnosti chukoch (teksty s perevodom i pereskazy). Trudy Iakutskoi ekspeditsii, snariazhennoi na sredstva I.M. Sibiriakova. Saint Petersburg: Imperatorskaya Akademiya nauk publ. Print (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Богораз В.Г. Чукчи: материалы по изучению чукотского языка и фольклора, собранные в Колымском округе В.Г. Богоразом. Ч. I. Образцы народной словесности чукоч (тексты с переводом и пересказы) // Труды Якутской экспедиции, снаряженной на средства И.М. Сибирякова. СПб., 1900.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bogoraz, V.G. 1910. Materialy dlia izucheniia iazyka aziatskikh eskimosov. Saint Petersburg: Tip. Ministerstva putei soobshchenii publ. 13 p. Print (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Богораз В.Г. Материалы для изучения языка азиатских эскимосов. СПб., 1910.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bogoraz, V.G. 1949. Materialy po iazyku aziatskikh eskimosov. Ed. by. I.S. Vdovina. Leningrad: GUPI MP RSFSR publ. 253 p. Print (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Богораз В.Г. Материалы по языку азиатских эскимосов / под ред. И.С. Вдовина. Л., 1949.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Iokhel’son, V.G. 2005. Iukagiry i iukagirizirovannye tungusy 2005. Transleted by V.Kh. Ivanova, Z.I. Ivanova-Unarova. Novosibirsk: Nauka publ. Print (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иохельсон В.Г. Юкагиры и юкагиризированные тунгусы / пер. с англ. В.Х. Ивановой, З.И. Ивановой-Унаровой. Новосибирск: Наука, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Itel’menskie skazki, sobrannye V.I. Iokhel’sonom v 1910–1911 gg. 2014. Edited by. K. Khaloimova, M. Diurr, E. Kasten. F rstenberg/Havel: Verlag der Kulturstiftung Sibirien. 207 p. (In Itel’men and Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ительменские сказки, собранные В.И. Иохельсоном в 1910-1911 гг. / редакторы: К. Халоймова, М. Дюрр, Э. Кастен. Fürstenberg/Havel: Verlag der Kulturstiftung Sibirien, 2014. 207 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Latyshev, V.M. 1998. “Nauchnoe nasledie Bronislava Pilsudskogo v muzeiakh i arkhivakh Rossii”. Izvestiia Instituta naslediia Bronislava Pilsudskogo 1: 4–20. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Латышев В.М. Научное наследие Бронислава Пилсудского в музеях и архивах России // Известия Института наследия Бронислава Пилсудского. 1998. № 1. С. 4-20.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pilsudskii, B.O. 1999. “Giliatskie pesni starinnye”. Izvestiia Instituta naslediia Bronislava Pilsudskogo 3: 5–11. (In Russ).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пилсудский Б.О. Гиляцкие песни старинные // Известия Института наследия Бронислава Пилсудского. 1999. № 3. С. 5-11.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pilsudskii, B.O. 2001. “Fol’klor sakhalinskikh ainov”. Izvestiia Instituta naslediia Bronislava Pilsudskogo 5: 22–58. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пилсудский Б.О. Фольклор сахалинских айнов // Известия Института наследия Бронислава Пилсудского. 2001. № 5. С. 22-58.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bogoraz, V.G. 1930. “Prezhde na Severe”. Sovetskii Sever 1: 59–74. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Богораз В.Г. Прежде на Севере // Советский Север. 1930. № 1. С. 59-74.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Veniaminov, I.E. 1840. Zapiski ob ostrovakh Unalashkinskogo otdela, sostavlennye I. Veniaminovym. Part 1. Saint Peterburg: Tipografiia .Imperatorskoi Akademii nauk publ. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Вениаминов И.E. (Иннокентий) Записки об островах Уналашкинского отдела, составленные И. Вениаминовым. Ч. 1. СПб., 1840.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Margaritov, V.P. 1888. Ob orochakh Imperatorskoi gavani. Saint Petersburg: OIAK v g. Vladivostoke publ. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Маргаритов В.П. Об орочах Императорской гавани. СПб., 1888.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Poppe, N.N. 1927. Materialy dlia issledovaniia tungusskogo iazyka. Narechie barguzinskikh tungusov. Leningrad: Izdatel’stvo AN SSSR publ. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Поппе Н.Н. Материалы для исследования тунгусского языка. Наречие баргузинских тунгусов. Л.: Изд-во АН СССР, 1927.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Protodiakonov, P. 1884. Gol’dskaia azbuka dlia obucheniia gol’dskikh i giliakskikh detei: Po slukhovomu sposobu. Kazan’: Pravoslavnoe missionerskoe ob-vo publ. Print. (In Nanai and Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Протодиаконов П. Гольдская азбука для обучения гольдских и гилякских детей: По слуховому способу. Казань, 1884.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Protodiakonov, P. 1896. “Gol’dskie pesni, byliny i skazki”. Zapiski OIAK 5 (1): 1–10. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Протодиаконов П. Гольдские песни, былины и сказки // Записки ОИАК. Т. 5. Вып. 1. 1896. С. 1-10.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vasilevich, G.M. 1936. Materialy po evenkiiskomu (tungusskomu) fol’kloru. Issue 1. Edited by Ia.P. Al’kor. Leningrad: NIA INS publ. Print. (In Evenk and Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Василевич Г.М. Материалы по эвенкийскому (тунгусскому) фольклору. Вып. 1 / под ред. Я.П. Алькора. Л., 1936.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tsintsius, V.I. 1982. Negidal’skii iazyk. Issledovaniia i materialy. Leningrad: Nauka publ. Print. (In Negidal and Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Цинциус В.И. Негидальский язык. Исследования и материалы. Л.: Наука, 1982.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ogryzko, V.V. 2010. Nivkhskaia literatura: Materialy i issledovaniia. Moscow: Literaturnaia Rossiia publ. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Огрызко В.В. Нивхская литература: Материалы и исследования. М.: Литературная Россия, 2010.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Perekhval’skaia, E.V. 2012. “Rukopisnyi arkhiv E.N. Baskakovoi 1936 g. (teksty na samarginskom dialekte udegeiskogo iazyka)”. Voprosy iazykoznaniia 5: 88–100. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Перехвальская Е.В. Рукописный архив Е.Н. Баскаковой 1936 г. (тексты на самаргинском диалекте удэгейского языка) // Вопросы языкознания. 2012. № 5. С. 88-100.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B25"><label>25.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Chebotarevskii, A. 1930. “Kul’turnye bazy Komiteta Severa”. Sovetskii Sever 1: 117–124. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Чеботаревский А. Культурные базы Комитета Севера // Советский Север. 1930. № 1. С. 117-124.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B26"><label>26.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kormushin, I.V. 1998. Udykheiskii (udegeiskii) iazyk. Moscow: Nauka publ. 320 p. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кормушин И.В. Удыхэйский (удэгейский) язык. М.: Наука, 1998.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B27"><label>27.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ogryzko, V.V. 2009. Udegeiskaia literatura: Materialy issledovaniia. Moscow: Literaturnaia Rossiia publ. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Огрызко В.В. Удэгейская литература: материалы исследования. М.: Литературная Россия, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B28"><label>28.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sipin, N.S. 2008. Vstrechi s ottsom. Biograficheskii ocherk. Khabarovsk: OOO Ekspress Poligrafiia’ publ. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сипин Н.С. Встречи с отцом. Биографический очерк. Хабаровск, 2008.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B29"><label>29.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ogryzko, V.V. 2005. Evenskaia literatura: Materialy issledovaniia. Moscow: Literaturnaia Rossiia publ. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Огрызко В.В. Эвенская литература: материалы исследования. М.: Литературная Россия, 2005.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B30"><label>30.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tarabukin, N.S. 1938. Kungarapu: Evedy teleng. Moscow-Leningrad: Detskaia literature publ. Print. (In Even)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тарабукин Н.С. Кунгарапу: Эвэды тэлэнг. М.-Л.: Детская литература, 1938.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B31"><label>31.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tarabukin, N.S. 1987. Moia zhizn’. In Teki Odulok. Zhizn’ Imteurgina-starshego; Na Krainem Severe. Tarabukin N. Moia zhizn’. Kimonko D. Tam, gde bezhit Sukpai. Iakutsk: Knizhnoye izdatel’stvo publ. Pp. 239–302. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тарабукин Н.С. Моя жизнь // Тэки Одулок. Жизнь Имтеургина-старшего; На Крайнем Севере. Кимонко Д. Там, где бежит Сукпай. Якутск, 1987. С. 239-302.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B32"><label>32.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Epos okhotskikh evenov: v zapisiakh N.P. Tkachika. 1986. Iakutsk: Iakutskoe knizhnoye izdatel’stvo publ. Print. (In Even and Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Эпос охотских эвенов: в записях Н.П. Ткачика. Якутск: Якутское книжное издательство, 1986.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B33"><label>33.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ogryzko, V.V. 2006. Evenkiiskaia literatura: Materialy issledovaniia. Moscow: Literaturnaia Rossiia publ. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Огрызко В.В. Эвенкийская литература: материалы исследования. М.: Литературная Россия, 2006.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B34"><label>34.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Platonov, A. 1938. Elekesipty mai (Pervoe maia). In Agi urunin (Radost’ taigi). Leningrad: Golitizdat publ. Print. (In Evenk and Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Платонов А. Элэкэсипты май (Первое мая) // Аги урунин (Радость тайги). Л.: Голитиздат, 1938.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B35"><label>35.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Nepomniashchikh, N.A., Poltoratskii, I.S. 2019. “Koriakskaia literatura: genezis i poetika”. Sibirskii filologicheskii forum 2(6): 55–64. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Непомнящих Н.А., Полторацкий И.С. Корякская литература: генезис и поэтика // Сибирский филологический форум. 2019. № 2(6). С. 55-64.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B36"><label>36.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Khazankovich, Iu.G. 2009. “Evenkiiskaia literatura: problemy periodizatsii”. Izvestiia Rossiiskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. A.I. Gertsena 108: 99–109. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Хазанкович Ю.Г. Эвенкийская литература: проблемы периодизации // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. 2009. № 108. С. 99-109.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B37"><label>37.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Burykin, A.A. 2005. Vchityvaias’ v podstrochnik. In Ogryzko V.V. Evenskaia literatura: Materialy issledovaniia. Moscow: Literaturnaia Rossiia publ. Pp. 327–330. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бурыкин А.А. Вчитываясь в подстрочник // Огрызко В.В. Эвенская литература: материалы исследования. М.: Литературная Россия, 2005. С. 327-330.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B38"><label>38.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Keimetinov, V.S. 2005. Belye ugriumye khrebty. In Ogryzko V.V. Evenskaia literatura: Materialy issledovaniia. Moscow: Literaturnaia Rossiia publ. Pp. 140–148. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кейметинов В.С. Белые угрюмые хребты // Огрызко В.В. Эвенская литература: материалы исследования. М.: Литературная Россия, 2005. С. 140-148.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B39"><label>39.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Burykin, A.A. 2015. “Zolotye rossypi v mrachnykh provalakh: sud’ba literatur, sud’ba avtorov, sud’ba tekstov na iazykakh korennykh malochislennykh narodov Severa, Sibiri i Dal’nego Vostoka Rossii”. In “Na voloske sud’ba tvoia…”: Istoriia i sovremennoe sostoianie literatury na iazykakh malochislennykh narodov. 2-nd International Scientific Conference Proceedings. Saint Petersburg, Nov., 13–14, 2015. Saint Petersburg: RNB publ. Pp. 10–11. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бурыкин А.А. Золотые россыпи в мрачных провалах: судьба литератур, судьба авторов, судьба текстов на языках коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока России // «На волоске судьба твоя…»: История и современное состояние литературы на языках малочисленных народов. II междунар. науч.-практ. конф. Отдела нац. лит-ры РНБ. 13-14 ноября 2015 г.: тезисы докладов. СПб., 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
