<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="book-review" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">25939</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2021-18-1-103-117</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>BOOK REVIEW</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>РЕЦЕНЗИИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject></subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">“Word Code” by O.O. Suleimenov in Electronic-handwritten and Printed Versions</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>«Код слова» О.О. Сулейменова в электронно-рукописном и полиграфически изданном вариантах</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Dzhusupov</surname><given-names>Mahanbet</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Джусупов</surname><given-names>Маханбет</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor in Philology, Professor, Professor</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, профессор</p></bio><email>mah.dzhusupov@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Uzbek State University of World Languages</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Узбекский государственный университет мировых языков</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2021-03-17" publication-format="electronic"><day>17</day><month>03</month><year>2021</year></pub-date><volume>18</volume><issue>1</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 18, NO1 (2021)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 18, №1 (2021)</issue-title><fpage>103</fpage><lpage>117</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2021-03-17"><day>17</day><month>03</month><year>2021</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2021, Dzhusupov M.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2021, Джусупов М.</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Dzhusupov M.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Джусупов М.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/25939">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/25939</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The article provides a comparative analysis of an electronic manuscript and a printed book by O.O. Suleimenov “Word code. Introduction to the Universal Etymological Dictionary ‘1001 Words’”. The similarities and differences in semantic and stylistic nominations of titles and paragraphs in the manuscript and in the printed original are considered. Structural and qualitative differences in the content of the new titles of the book, the peculiarities of the semantic advancement in them, which include a brief reflection of the content of the corresponding section of the study, are revealed and analyzed. The analysis and thesis description of new paragraphs, which were introduced by the author after working on the electronic manuscript of the book, are carried out. The main conceptual approach of O.O. Suleimenov to the search for the ancient primary source of the word (etymon) and writing both in the manuscript and in the original of the book, is to consider in unity, in close interconnection, the main five aspects of a scientific problem: figurative image (drawing, hieroglyph), concept, word, meaning, pronunciation linguistic unit in languages, adverbs, dialects, dialects in antiquity and now, their semantic and sound similarities and differences in different regions of the earth. The evolution of the wording of the titles and the semantic and stylistic advancement in them is significant, which is associated either with a slight lexical change in the wording of the title of the paragraph, or with the introduction of a different (updated) title, or with the introduction of a new paragraph into the structure of the book. These innovations of the author contributed to the improvement of the structural and logical-content significance of the book.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В рецензии осуществлен сравнительный анализ электронной рукописи и полиграфически изданной книги О.О. Сулейменова «Код слова. Введение в Универсальный этимологический словарь “1001 слово”». Рассмотрены сходства и различия в семантико-стилистических выдвижениях заглавий и параграфов в электронно-рукописном и полиграфически изданном оригинале. Выявлены и проанализированы структурные и качественные различия в содержании новых вариантов заглавий книги, особенности смыслового выдвижения в них, вбирающих в себя краткое отражение содержания соответствующего раздела исследования. Осуществлен анализ и тезисное описание новых параграфов, которые были введены автором после работы над электронной рукописью книги. Главным концептуальным подходом О.О. Сулейменова к изысканию древнего первоисточника слова (этимона) и письма как в рукописи, так и в оригинале книги является рассмотрение в единстве, в тесной взаимосвязи основных пяти аспектов научной проблемы: образное изображение (рисунок, иероглиф), понятие, слово, значение, произношение языковой единицы в языках, наречиях, диалектах, говорах в древности и в настоящее время, их смысловые и звуковые сходства и различия в разных регионах земли. Эволюция формулировок заглавий и семантико-стилистического выдвижения в них существенная, что связано или с незначительным лексическим изменением формулировки названия параграфа, или с введением другого (обновленного) заглавия, или с введением в структуру книги нового параграфа. Эти нововведения автора способствовали совершенствованию структурной и логико-содержательной значимости книги.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>word code</kwd><kwd>universal etymological dictionary</kwd><kwd>structure</kwd><kwd>title</kwd><kwd>nomination</kwd><kwd>hieroglyph</kwd><kwd>etymon</kwd><kwd>comparative</kwd><kwd>manuscript</kwd><kwd>original</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>код слова</kwd><kwd>универсальный этимологический словарь</kwd><kwd>структура</kwd><kwd>заглавие</kwd><kwd>выдвижение</kwd><kwd>иероглиф</kwd><kwd>этимон</kwd><kwd>сравнительный</kwd><kwd>рукопись</kwd><kwd>оригинал</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sulejmenov, O.O.1975. Az i Ja. Alma-Ata: Zhazushy, 1975. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейменов О.О. Аз и Я. Алма-Ата: Жазушы, 1975.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sulejmenov, O.O. 1998. Jazyk pis’ma. Vzgljad v doistoriju — o proishozhdenii pis’mennosti i jazyka malogo chelovechestva. Almaty — Rim. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейменов О.О. Язык письма: Взгляд в доисторию - о происхождении письменности и языка малого человечества. Алматы; Рим, 1998.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sulejmenov, O.O. 2002. Tjurki v doistorii. Almaty. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейменов О.О. Тюрки в доистории. Алматы, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sulejmenov, O.O. 2004. Peresekajushhiesja paralleli. Rim — Almaty. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейменов О.О. Пересекающиеся параллели. Рим; Алматы, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sulejmenov, O.O. 2014. Kod slova. Vvedenie v Universal’nyj jetimologicheskij slovar’ «1001 slovo». Almaty: Izd-ij dom «Biblioteka Olzhasa». Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейменов О.О. Код слова. Введение в Универсальный этимологический словарь «1001 слово». Алматы: Библиотека Олжаса, 2014.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sulejmenov, O.O., et al. 2018. «Word code». RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices 15 (1): 128-165. Web. doi: 10.22363/2312-8011-2018-15-1-128-165</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейменов О.О., Бахтикиреева У.М., Джусупов М., и др. Код слова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2018. Т. 15. № 1. С. 128-165. doi: 10.22363/2312-8011-2018-15-1-128-165</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Preobrazhenskij, S.Ju. 2018. “On Imaginary Philology by O.O. Suleimenov”. Polylinguality and Transcultural Practices 15 (3): 406—409.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Преображенский С.Ю. О «воображаемой филологии» О.О. Сулейменова // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2018. Т. 15. № 3. С. 406-409.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dzhusupov, M. 2018. ““Language of Writing”, Or “Writing as a Language in a Script””. Polylinguality and Transcultural Practices 15 (3): 422-444. Web. doi: 10.22363/2618-897X-201815-3-422-444</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Джусупов М. «Язык письма» или «Письмо - язык в графике» (одинаковое в разном и разное в одинаковом) // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2018. Т. 15. № 3. С. 422-444.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dzhusupov, M. 2019. “Ethymological dictionary of the Russian language — heritage of the Russian and world linguistics (pro-Fasmer)”. Filologicheskie nauki. Scientific Essays of Higher Education 3: 68—77. Web. Doi: https://doi.org/10.20339/PhS.3-19.068</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Джусупов М. Этимологический словарь русского языка - достояние русской и мировой лингвистики // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2019. № 3. С. 68-77.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dzhusupov, N.M. 2016. “Active Stylistically Relevant Processes as a Result of Foregrounding of Linguistic Deviations”. Bulletin of Peoples’ Friendship University of Russia. Series Problems of Education: Languages and Speciality 1: 19—27.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Джусупов Н.М. Активные стилистически релевантные процессы как результат выдвижения языковых девиаций (на материале английского и русского языков) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2016. № 11. С. 19-27.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dzhusupov, N.M. 2016. “Foregrounding Theory in Linguistics: Foundations, Trends, Interpretations”. Bulletin of Peoples’ Friendship University of Russia. Series: Theory of Language, Semiotics, Semantics 2: 41—50. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Джусупов Н.М. Теория выдвижения в лингвистических исследованиях: истоки, тенденции, вопросы интерпретации // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2016. № 2. С. 41-50.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Suleimenov, O.O. 2018. “Utro jetimologii”. RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices 15 (1): 166—168. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейменов О.О. Утро этимологии (Novello) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2018. Т. 15. № 1. С. 166-168.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Sulejmenov, O.O. 2018. “Rodina bogov”. Polylinguality and Transcultural Practices 1 (3): 472—481. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Сулейменов О.О. Родина богов (Novello) // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2018. Т. 1. № 3. С. 472-481.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Uzbekov, T.S. 2017. “Language game: paradox and absurd”. RUDN Journal of Language Studies, Semiotics and Semantics 8 (3): 735—745. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Узбеков Т.С. Языковая игра: парадокс и абсурд // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. 2017. Т. 8. № 3. С. 735-745.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Dzhusupov, N.M. 2018. “Jazykovaja deviacija kak lingvokreativnyj process v hudozhestvennom tekste (monolingval’nyj i translingval’nyj aspekty)”. In Bi-, poli-, translingvizm i jazykovoe obrazovanie. Posvjashhaetsja nashim Uchiteljam: IV International Scientific Conference Proceedings. Moscow, Peoples’ Friendship University of Russia Proceedings. Dec. 7—8, 20018. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Джусупов Н.М. Языковая девиация как лингвокреативный процесс в художественном тексте (монолингвальный и транслингвальный аспекты) // Би-, поли-, транслингвизм и языковое образование. Посвящается нашим Учителям: материалы IV Международной научно-практической конференции под эгидой МАПРЯЛ. Москва, РУДН. 7-8 декабря 2018 г. М.: РУДН, 2018. С. 39-43.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kancevich, L.R. 2000. “Korejskoe pis’mo”. Bol’shoj jenciklopedicheskij slovar’. Jazykoznanie. Moscow: Nauchnoe izdatel’stvo Bol’shaja Rossijskaja jenciklopedija. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Канцевич Л.Р. Корейское письмо // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Ivanov, V.V. 2016. Ot bukvy i sloga k ieroglifu: sistemy pis’ma v prostranstve i vremeni. Moscow:, Izd.-kij dom JaSK: Jazyki slavjanskoj kul’tury. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Иванов В.В. От буквы и слога к иероглифу: системы письма в пространстве и времени. М.: ЯСК: Языки славянской культуры, 2016.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fasmer, M. 2007. Jetimologicheskij slovar’ russkogo jazyka. In 4 vol. Moscow: Astrel’; Ast. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 томах Т. 4-е изд. стереотипное / пер. с нем. и доп. акад. О.Н. Трубачева. М.: Астрель; Аст, 2007.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Istrin, V.A. 1965. Vozniknovenie i razvitie pis’ma. Moscow: Nauka. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М.: Наука, 1965.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Krasina, E.A. 2018. “Invisible Turkisms in the Olzhas Suleimenov’s Book “AZ I YA”: a Philological Essay”. Polylinguality and Transcultural Practices 15 (3): 410-421. Web. doi: 10.22363/2618897X-2018-15-3-410-421</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Красина Е.А. Невидимые тюркизмы в книге Олжаса Сулейменова «Аз и Я» (филологический этюд) // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2018. Т. 15. № 3. С. 410- 421.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
