<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">25111</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2020-17-4-495-504</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY SPACE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Художественное измерение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">“Non-Russian in Russian”: Notes on Translingual Literature and Poetry by I. Khugaev</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>«Нерусское в русском»: заметки о транслингвальной литературе и поэзии И. Хугаева</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kulieva</surname><given-names>Sheker A.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Кулиева</surname><given-names>Шекер Авдыевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate in History, Docent of the Department of Foreign Languages Faculty of Humanities and Social Sciences</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат исторических наук, доцент кафедры иностранных языков факультета гуманитарных и социальных наук</p></bio><email>shekkul@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Sinyachkin</surname><given-names>Vladimir P.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Синячкин</surname><given-names>Владимир Павлович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor of Philology, Professor, Head of the Department of the Russian Language and Intercultural Communication</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка и межкультурной коммуникации</p></bio><email>word@list.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2020-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>17</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 17, NO4 (2020)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 17, №4 (2020)</issue-title><fpage>495</fpage><lpage>504</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-12-02"><day>02</day><month>12</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2020, Kulieva S.A., Sinyachkin V.P.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2020, Кулиева Ш.А., Синячкин В.П.</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Kulieva S.A., Sinyachkin V.P.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Кулиева Ш.А., Синячкин В.П.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/25111">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/25111</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>This article is devoted to the comprehension of Russian-language literature problem, which is an organic part of translingual literature, relevant for modern philology. Works created in Russian by ethnically non-Russian authors are characterized by their ethnic substrate - an “internal form of culture”, which is actualized both at the level of individual lexical elements and at the level of microand macro-plots, script implications, mythologemes and culture codes. The study was based on selected poems by the outstanding North Ossetian poet I.S. Khugaev. The selection of works was carried out taking into account the presence of “opaque” ethno-cultural elements that represent important information about the original culture transmitted in the poetic text, as well as the reconstruction of fragments of the national “model of the world” in them, recreated in poems.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Рассматривается актуальная для современной филологии проблема русскоязычной литературы, которая является органической частью литературы транслингвальной. Произведения, созданные на русском языке этнически нерусскими авторами, характеризуются наличием в них этнического субстрата - «внутренней формы культуры», актуализируемой как на уровне отдельных лексических элементов, так и на уровне микрои макросюжетов, скриптов-импликатур, мифологем и культурем. Материалом исследования послужили отдельные стихотворения известного северо-осетинского поэта И.С. Хугаева. Выборка произведений осуществлялась с учетом наличия в них «непрозрачных» этнокультурных элементов, сообщающих русскоязычному читателю важные сведения о транслируемой в поэтическом тексте исходной культуре, а также реконструкции в них фрагментов национальной «модели мира», воссоздаваемой в стихотворениях.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>translingual literature</kwd><kwd>Russian-language literature</kwd><kwd>Ossetian Russian-language poetry</kwd><kwd>I. Khugaev</kwd><kwd>national images of the world</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>транслингвальная литература</kwd><kwd>русскоязычная литература</kwd><kwd>осетинская русскоязычная поэзия</kwd><kwd>И. Хугаев</kwd><kwd>национальные образы мира</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kellman, S.G. 2019. “Translingual Writers: Introductory Notes”. Polylinguality and Transcultural Practices, 16 (1), 9—12. DOI 10.22363/2618-897X-2019-16-1-9-12. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Kellman S.G. “Translingual Writers: Introductory Notes”. Polylinguality and Transcultural Practices. 2019. 16 (1). Pp. 9-12. DOI 10.22363/2618-897X-2019-16-1-9-12</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtikireeva, U.M., and Valikova O.A. 2017. “Ämong the Worlds”: Post-Soviet Translingual Literature” in 4th International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences and Arts SGEM. Conference Proceedings. Sofia, 2017. Pp. 391—398. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Bakhtikireeva U.M., Valikova O.A. “Ämong the Worlds”: Post-Soviet Translingual Literature” in 4th International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences and Arts SGEM. Conference Proceedings. Sofia, 2017. Pp. 391-398.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tlostanova, M.V. 2004. Zhit’ nikogda, pisat’ niotkuda. Postsovetskaya literatura i estetika transkul’turacii. Moscow: URSS. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Тлостанова М.В. Жить никогда, писать ниоткуда. Постсоветская литература и эстетика транскультурации. М. : URSS, 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Hugaev, I.S. 2013. Verigi voli: kniga stihov i stihij. Vladikavkaz: Ir. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Хугаев И.С. Вериги воли: книга стихов и стихий. Владикавказ : Ир, 2013.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gachev, G.D. 1999. Nacional’nye obrazy mira. Evraziya — kosmos kochevnika, zemledel’ca i gorca. Moscow: Institut DI-DIK. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гачев Г.Д. Национальные образы мира. Евразия - космос кочевника, земледельца и горца. М. : Институт ДИ-ДИК, 1999.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Cahilov, O.L. 2007. “Pogrebal’nyj ritual osetin v proshlom i nastoyashchem”. Izvestiya RGPU im. A.I. Gercena 43(1). Web. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pogrebalnyy-ritual-osetin-vproshlom-i-nastoyaschem (Access: 14.05.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Цахилов О.Л. Погребальный ритуал осетин в прошлом и настоящем // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2007. № 43-1. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/pogrebalnyy-ritual-osetinv-proshlom-i-nastoyaschem (дата обращения: 14.05.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
