<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">25110</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2020-17-4-482-494</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY SPACE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Художественное измерение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Poetry by Translingual Authors (Karachay-Balkarian Sample)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Поэтическое творчество транслингвальных писателей (на материале поэзии карачаево-балкарских авторов)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Kerimova</surname><given-names>Rauzat A.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Керимова</surname><given-names>Раузат Абдуллаховна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Philological Sciences, Researcher of the Karachay-Balkar Literature</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, научный сотрудник сектора карачаево-балкарской литературы</p></bio><email>k.roza07@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Institute for Humanitarian Research Kabardino-Balkarian Scientific Center of the Russian Academy of Sciences</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Институт гуманитарных исследований Кабардино-Балкарский научный центр РАН</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2020-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>17</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 17, NO4 (2020)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 17, №4 (2020)</issue-title><fpage>482</fpage><lpage>494</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-12-02"><day>02</day><month>12</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2020, Kerimova R.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2020, Керимова Р.А.</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Kerimova R.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Керимова Р.А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/25110">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/25110</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>In this paper we try to comprehend the significant in the XXI century problem of literary transand bilingualism in the context of transcultural paradigm. The subject of the research is the Russian-language texts of Karachay-Balkarian writers. As a part of the study, heterogeneous models of literary expression were revealed: a new poetic trend of young authors with a non-trivial figurative system, often having nothing to do with stable formulaic representations of Karachay-Balkarian folklore. As a result of the analysis, the main trends in the art of translingual poetry are identified. According to our results, the literary work of a new generation of translingual authors gravitates toward the European cultural paradigm. Research methods: an integrated approach, combining elements of comparative-typological, system-holistic and historical-literary analysis. The studied problems contribute to the theory of translingualism in the context of literary bilingualism, typical for North Caucasian literature of the XXI century.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Рассматривается актуальная в XXI веке проблема художественного билингвизма в контексте новой транслингвальной парадигмы. Предметом исследования являются русскоязычные тексты карачаево-балкарских писателей. В рамках исследования были выявлены разнородные модели художественного самовыражения - новое поэтическое течение молодых авторов с нетривиальной образной системой, зачастую не имеющей ничего общего с устойчивыми формульными представлениями карачаево-балкарского фольклора. Определены основные тенденции художественной транслингвальной поэзии, аргументирована точка зрения, согласно которой творчество нового поколения транслингвальных авторов тяготеет к европейской культурной парадигме. Методы исследования: используется комплексный подход, комбинирующий элементы сравнительно-типологического, сопоставительно-типологического, системно-целостного и историко-литературного анализа. Исследование вносит свой вклад в теорию транслингвизма в контексте художественного билингвизма, характерного для северокавказских литератур XXI века.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>translingualism</kwd><kwd>translingual author</kwd><kwd>the latest Karachay-Balkarian poetry</kwd><kwd>bilingualism</kwd><kwd>linguistic culture</kwd><kwd>symbolism</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>транслингвизм</kwd><kwd>транслингвальный автор</kwd><kwd>новейшая карачаево-балкарская поэзия</kwd><kwd>билингвизм</kwd><kwd>лингвокультура</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Veselovskij, A.N. 1989. Istoricheskaya poetika. Moscow: Vysshaya shkola. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Веселовский А.Н. Историческая поэтика. М. : Высшая школа, 1989.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pomerants, G.S. 2000. “Evropejskoe nasledie v stanovlenii global’nogo dialoga kul’tu”. Aktual’nye problemy Evropy: 15—35. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Померанц Г.С. Европейское наследие в становлении глобального диалога культур // Актуальные проблемы Европы. 2000. № 2. С. 15-35.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Arsen’ev, N.S. 1959. Iz russkoj kul’turnoj i tvorcheskoj tradicii. Frankfurt-na-Majne. Pp. 7—8. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Арсеньев Н.С. Из русской культурной и творческой традиции. Франкфурт-на-Майне, 1959.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kabakchi, V.V., and N.G. YUzefovich. 2007. “Inolingvokul’turnyj substrat v mezhkul’turnoj kommunikacii”. Voprosy kognitivnoj lingvistiki 3 (12): 95—101. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Кабакчи В.В., Юзефович Н.Г. Инолингвокультурный субстрат в межкультурной коммуникации // Вопросы когнитивной лингвистики. 2007. № 3 (12). С. 95-101.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Pil’gun, M.A. 2015. “Mul’timedijnyj tekst: osobennosti funkcionirovaniya i perspektivy razvitiya”. Uchenye zapiski Kazanskogo universiteta. Seriya Gumanitarnye nauki 157, 2015: 197—201. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Пильгун М.А. Мультимедийный текст: особенности функционирования и перспективы развития // Ученые записки Казанского университета. Серия «Гуманитарные науки». 2015. Т. 157. С. 197-201.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vereshchagin, E.M. 1970. Psihologicheskaya i metodicheskaya harakteristika dvuyazychiya (bilingvizma). Moscow: MGU. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Верещагин Е.М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М. : Изд-во МГУ, 1970.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Proshina, Z.G. 2017. “Translingvizm i ego prikladnoe znachenie”. Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i special’nost’ 14(2): 155—170. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прошина З.Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. № 2. С. 155-170.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Poeticheskaya stroka. Novye imena v poezii. Moscow: Fond SEIP, 2015. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Поэтическая строка. Новые имена в поэзии / сост. Р. Рубанов. М. : Фонд СЭИП, 2015.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Uzdenova, I. 2002. Solov’inoe serdce. Stihi. Pyatigorsk: Severo-Kavkazskoe izd-vo. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Узденова И. Соловьиное сердце. Стихи. Пятигорск : Северо-Кавказское изд-во, 2002.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kruglova, T.S. 2009. “Zhanr liricheskogo posvyashcheniya v lirike M. Cvetaevoj”. Vyatskij vestnik 2(2): 149—147. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Круглова Т.С. Жанр лирического посвящения в лирике М. Цветаевой // Вятский вестник. 2009. № 2-2. С. 149-147.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Emerson, R.U. 2001. Nravstvennaya filosofiya: Harvest, Moscow: AST. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Эмерсон Р.У. Нравственная философия: Харвест. М. : ACT, 2001.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kerimova, R.A. 2019. “Etnokul’turnoe prostranstvo sovremennoj karachaevo-balkarskoj poezii”. Voprosy literatury 4: 247—259. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Керимова Р.А. Этнокультурное пространство современной карачаево-балкарской поэзии // Вопросы литературы. 2019. № 4. С. 247-259.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Soboleva, L.S., and N.P. Turchina. “Obraz velikoj otechestvennoj vojny v stihotvoreniyah russkih poetov” in Materialy VIII Mezhdunarodnoj studencheskoj nauchnoj konferencii «Studencheskij nauchnyj forum» Proceedings. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Соболева Л.С., Турчина Н.П. Образ великой отечественной войны в стихотворениях русских поэтов // Материалы VIII Международной студенческой научной конференции «Студенческий научный форум».</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Uzdenova, I. 2018. Plamya pobedy. Kislovodsk: KGTI. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Узденова И. Пламя победы. Кисловодск : КГТИ, 2018.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
