<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">24074</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2020-17-2-215-220</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY SPACE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Художественное измерение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Conference Abstract</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Chinese Insertions Functioning in English: A Comparative Approach to Fiction and Non-Fiction Texts</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Китайские вкрапления в английском языке: сравнительный подход к художественным и научно-популярным текстам</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Lupachyova</surname><given-names>Tatiana A.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Лупачева</surname><given-names>Т. А</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Candidate in Philology at the Department of Linguistics and Intercultural Communication of Far-East State University</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Дальневосточного федерального университета</p></bio><email>lupachyova@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Bereznitskaya</surname><given-names>Viktoriya V.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Березницкая</surname><given-names>В. В</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>M.A. in Philology at the Department of Linguistics and Intercultural Communication of Far-East State University</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>магистр в области филологии кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации Дальневосточного федерального университета</p></bio><email>lupachyova@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Far Eastern Federal University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Дальневосточный федеральный университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2020-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>17</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 17, NO2 (2020)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 17, №2 (2020)</issue-title><fpage>215</fpage><lpage>220</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-06-24"><day>24</day><month>06</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2020, Lupachyova T.A., Bereznitskaya V.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2020, Лупачева Т.А., Березницкая В.В.</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Lupachyova T.A., Bereznitskaya V.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Лупачева Т.А., Березницкая В.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/24074">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/24074</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The present article is devoted to the comparative analysis of Chinese insertions functioning in fiction and non-fiction written in English based on the works of Amy Tan and Peter Hessler. As the research showed, the leading function of insertions in non-fiction was documentary function, whereas in fiction it was the function of ethnic coloring and the function of hero speech characteristics. The functions in the analyzed texts overlap and complement one another. Structurally the insertions in non-fiction feature words and phrases, in fiction they vary from interjections to significant parts of texts.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Настоящая статья посвящена сравнительному анализу функционирования китайских вкраплений в англоязычной художественной и документальной прозе на примере произведений Эми Тэн и Питера Хесслера. Как показало исследование, ведущей функцией вкраплений в документальной прозе является функция документализации, в художественной прозе - функция создания колорита и речевой характеристики персонажа. Функции, встречающиеся в текстах, накладываются и взаимно дополняют друг друга. Структурно вкрапления в документальной прозе представляют собой слова и фразы, в художественной прозе они варьируются от междометий до крупных отрезков текста.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>foreign insertions</kwd><kwd>functions of insertions</kwd><kwd>fiction in English</kwd><kwd>non-fiction in English</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>иноязычные вкрапления</kwd><kwd>функции вкраплений</kwd><kwd>англоязычная художественная проза</kwd><kwd>англоязычная документальная проза</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Kolomiets, S.V. 2012. “Inoyazychnye vkrapleniya v tekstakh russkikh reklamnykh soobshchenii”. Vestnik KemGU 4 (52): 268-272. Print. (In Russ.)</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Hessler. P. 2001. River Town: Two Years on the Yangtze. New York: Harper Perennial. 418 p. Print.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Tan, A. 1996. The Hundred Secret Senses. New York: Ivy Books. 406 p. Print.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
