<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">24072</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2020-17-2-196-203</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY SPACE</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Художественное измерение</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Bilingualism or Monolingualism? (Some Aspects of the Bilingualism and Dyglossia in Literary Creativity)</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Двуязычие или моноязычие? (О некоторых аспектах билингвизма и диглоссии в литературном творчестве)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Khukhuni</surname><given-names>Georgy T.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Хухуни</surname><given-names>Георгий Теймуразович</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor in Philology, Professor, Head of the Department of Theory of Language and English, Moscow State Regional University</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой теории языка и англистики Московского государственного областного университета</p></bio><email>khukhuni@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Valuitseva</surname><given-names>Irina I.</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Валуйцева</surname><given-names>Ирина Ивановна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Doctor in Philology, Professor, Professor of the Department of Theoretical and Applied Linguistics, Moscow State Regional University</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры теоретической и прикладной лингвистики Московского государственного областного университета</p></bio><email>irinaiv-v@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Moscow State Region University</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Московский государственный областной университет</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2020-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2020</year></pub-date><volume>17</volume><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 17, NO2 (2020)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 17, №2 (2020)</issue-title><fpage>196</fpage><lpage>203</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2020-06-24"><day>24</day><month>06</month><year>2020</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2020, Khukhuni G.T., Valuitseva I.I.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2020, Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И.</copyright-statement><copyright-year>2020</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Khukhuni G.T., Valuitseva I.I.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Хухуни Г.Т., Валуйцева И.И.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/24072">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/24072</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>The paper deals with some issues connected with the notions of bilingualism and diglossia in literary creativity. The main object of the investigation is the opposition: standard language / territorial dialect, and the leading criterion of the delimitation between the said phenomena - the existence / absence of the specific codified norm. Some other factors such as the genetic affinity of the idioms and the language policy towards them are also considered.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>В статье рассматриваются вопросы, связанные с понятиями билингвизма и диглоссии в литературном творчестве. Основным объектом исследования является оппозиция: стандартный язык/территориальный диалект, а ведущим критерием разграничения названных понятий - наличие/отсутствие кодифицированной литературной нормы. Также рассматривается степень генетической близости коррелирующих идиомов и языковая политика, проводимая по отношению к ним.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>bilingualism</kwd><kwd>bilingualism</kwd><kwd>author`s</kwd><kwd>literary</kwd><kwd>norm</kwd><kwd>codification</kwd><kwd>language</kwd><kwd>dialect</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>билингвизм</kwd><kwd>диглоссия</kwd><kwd>авторский</kwd><kwd>литературный</kwd><kwd>норма</kwd><kwd>кодификация</kwd><kwd>язык</kwd><kwd>диалект</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Fergyusson, Ch. 2012. “Diglossiya” In Sotsiolingvistika i sotsiologiya yazyka. Khrestomatiya. Otv. red. N.B. Vakhtin. SPb.: Izdatel’stvo Evropeiskogo universiteta v Sankt-Peterburge. S. 43—62. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Фергюссон Ч. Диглоссия // Социолингвистика и социология языка. Хрестоматия. Отв. ред. Н.Б. Вахтин. СПб.: Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Khukhuni, G.T., I.F. Belyaeva, Valuitseva I.I., and Vekovishcheva S.N. 2013. Lingvistika i lingvisty: proshloe i nastoyashchee. Moskva: IIU MGLU. 168 s. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Хухуни Г.Т., Беляева И.Ф., Валуйцева И.И., Вековищева С.Н. Лингвистика и лингвисты: прошлое и настоящее. М.: ИИУ МГЛУ, 2013.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Belyaeva, I.F., and G.T. Khukhuni. 2014. “O ponyatii «otdel’nyi / samostoyatel’nyi yazyk»”. Vestnik MGOU. Seriya «Lingvistika» 4: 16—22.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Беляева И.Ф., Хухуни Г.Т. О понятии «отдельный / самостоятельный язык» // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». 2014. № 4. С. 16-22.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vinogradov, V.A. 1990. “Diglossiya” In Lingvisticheskii entsiklopedicheskii slovar’. Moskva: Sovetskaya entsiklopediya. S. 136. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В.А. Диглоссия // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Mechkovskaya, N.B. 2000. Sotsial’naya lingvistika. Moskva: Aspekt-Press. 2017 s. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мечковская Н.Б. Социальная лингвистика. М.: Аспект-Пресс, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shveitser, A.D. 1983. Sotsial’naya differentsiatsiya angliiskogo yazyka v SShA. Moskva: Nauka. 216 s. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vlakhov, S., and S. Florin. 1986. Neperevodimoe v perevode. Moskva: Vysshaya shkola. 416 s. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Klyueva, T.V. 1999. Shveitsariya, Lyuksemburg, Likhtenshtein. Uchebnoe posobie po stranovedeniyu na nemetskom yazyke. Moskva: IVI — Tezaurus. 90 s. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Клюева Т.В. Швейцария, Люксембург, Лихтенштейн: учебное пособие по страноведению на немецком языке. М.: ИВИ - Тезаурус, 1999.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Vakhtin, N.B., and E.V. Golovko. 2004. Sotsiolingvistika i sotsiologiya yazyka. Sankt-Peterburg: ITs «Gumanitarnaya akademiya»; Izdatel’stvo Evropeiskogo universiteta v Sankt-Peterburge. 336 s. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Вахтин Н.Б., Головко Е.В. Социолингвистика и социология языка. СПб.: Гуманитарная академия; Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2004. 336 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Shakhmatov, A.A. O gosudarstvennykh zadachakh russkogo naroda v svyazi s natsional’nymi zadachami plemen, naselyayushchikh Rossiyu. Publikatsiya O.V. Nikitina. Web. URL: https://ruskline.ru/monitoring_smi/1999/09/01/o_gosudarstvennyh_zadachah_russkogo_naroda_v_ svyazi_s_nacional_nymi_zadachami_plemen_naselyayuwih_rossiyu/ (data obrashcheniya: 03.11.2019).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Шахматов А.А. О государственных задачах русского народа в связи с национальными задачами племен, населяющих Россию. Публикация О.В. Никитина. URL: https://ruskline. ru/monitoring_smi/1999/09/01/o_gosudarstvennyh_zadachah_russkogo_naroda_v_svyazi_s_ nacional_nymi_zadachami_plemen_naselyayuwih_rossiyu/ (дата обращения: 03.11.2019).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtikireeva, U.M. 2016. “O translingvizme i trankul’turatsii cherez prizmu odnoi yazykovoi biografii”. Sotsial’nye i gumanitarnye nauki na Dal’nem Vostoke 2 (50): 76—80.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтикиреева У.М. О транслингвизме и транкультурации через призму одной языковой биографии // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. № 2 (50). 2016. С. 76-80.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtikireeva, U.M., O.A. Valikova, and King Zh. 2017. “Translingvizm: kommunikativnyi most ili «kul’turnaya bomba»?” Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsial’nost’ 14 (1): 116—121.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтикиреева У.М., Валикова О.А., Кинг Ж. Транслингвизм: коммуникативный мост или «культурная бомба»? // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. № 1. С. 116-121.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Proshina, Z.G. 2017. “Translingvizm i ego prikladnoe znachenie”. Vestnik Rossiiskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Voprosy obrazovaniya: yazyki i spetsial’nost’ 14 (2): 155—170.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прошина З.Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. № 2. С. 155-170.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Crystal, D. 2010. English as a Global Language. Cambridge University Press. 212 p. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Crystal D. English as a Global Language. Cambridge University Press, 2010. 212 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
