<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">2383</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">USING THE STRATEGY OF EXAGGERATION IN THE COMMUNICATIONS</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТРАТЕГИИ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЯ В МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Soldatova</surname><given-names>O S</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Солдатова</surname><given-names>О С</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Department of Foreign Languages</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра иностранных языков, Филологический факультет</bio><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2008-05-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>05</month><year>2008</year></pub-date><issue>5</issue><issue-title xml:lang="en">NO5 (2008)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№5 (2008)</issue-title><fpage>102</fpage><lpage>107</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-05"><day>05</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2008, Soldatova O.S.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2008, Солдатова О.С.</copyright-statement><copyright-year>2008</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Soldatova O.S.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Солдатова О.С.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2383">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2383</self-uri><abstract xml:lang="en">The article deals with the problem of linguacultural transfer which follows the process of intercultural communication and revealing the ways of its overcoming at realization of speech acts: gratitude, a compliment, an apology, an estimation, etc.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В данной статье рассматривается явление лингвокультурной интерференции, сопровождающей процесс межкультурной коммуникации, и выявление путей ее преодоления при реализации речевых актов: благодарность, комплимент, извинение, оценка и др.</trans-abstract></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Coffman Erving. The Presentation of Self in Everyday Life (New York Doubleday, Anchor Books1959) / Цит. по: Линн Вилсон, 2005. - С. 83.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Земская Е.А. Категория вежливости: Общие вопросы - Национально-культурная специфика русского языка // Zeitschrift Für Slevischt Philologie. Bend LVI (1997). Heft 2. - С. 271-301.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах: Монография. - М.: Изд-во РУДН, 2003.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Выражение эмоций в английской и русской коммуникативных культурах // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. - Волгоград, 2004. - С. 39-40.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Ларина Т.В. Лингвокультурная коммуникативная интерференция // Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика IX. Взаимодействие языков и языковых единиц. - Тарту, 2006. - С. 184-196.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Макарычев Б.В. Семантико-системные отношения в лексике и синтаксисе // Смысловая структура эмоциональной лексики (на материале английского и русского языков). - Новосибирск, 1990. - С. 104.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Формановская Н.И. Русский речевой этикет - лингвистический и методический аспекты. - М., 2006. - С. 145.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Шмелев А.Д. Русский язык и неязыковая деятельность. - М., 2001. - С. 435.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
