<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">2381</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">LINGUISTIC AND CULTURAL ANALYSES OF RUSSIAN FRAZEOLOGICAL UNITS WITH THE SOMATIC MEANING INCLUDING ARCHAIC COMPONENT</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ АНАЛИЗ РУССКИХ СОМАТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С АРХАИЧНЫМИ ЗНАЧЕНИЯМИ В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИ</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Zang</surname><given-names>Wenqian</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Цзан</surname><given-names>Вэньцянь</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Russian Language and Teaching Methodology Department</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра русского языка и методики его преподавания, Филологический факультет</bio><email>-</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2008-05-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>05</month><year>2008</year></pub-date><issue>5</issue><issue-title xml:lang="en">NO5 (2008)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№5 (2008)</issue-title><fpage>93</fpage><lpage>96</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-05"><day>05</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2008, Zang W.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2008, Цзан В.</copyright-statement><copyright-year>2008</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Zang W.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Цзан В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2381">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2381</self-uri><abstract xml:lang="en">This article is devoted to the linguistic and cultural investigation of Russian frazeological units with somatic meaning including archaic component, which reflect the originality of Russian speech. Their structure, communicative value and linguodidactic potential are under analyses.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Статья посвящена лингвострановедческому анализу русских фразеологизмов с компонентом «часть тела человека» (соматических фразеологизмов) с архаичными значениями в китайской аудитории.</trans-abstract></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - М., 1983.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Михельсон М.И. Русская мысль и речь, свое и чужое, опыт русской фразеологии. - СПб., 1912.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Никаноров А.Н. Лингвострановедческий план во фразеологизмах // Русский язык за рубежом. - 1979. - № 5. - С. 25-28.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Лингвострановедческий аспект преподавания русского языка иностранцам: Сб. статей / Под ред. Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова. - М., 1974.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
