<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">2301</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject></subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Comparative analysis of phrases of biblical origin in the Russian, Spanish, Italian, and English languages</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Сопоставительный анализ библеизмов в русском, испанском, итальянском и английском языках</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Reunova</surname><given-names>E V</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Реунова</surname><given-names>Елена Владимировна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов; Peoples' Friendship University of Russia</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов</bio><email>filfak-rudn@rudn.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples' Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2011-03-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>03</month><year>2011</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2011)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2011)</issue-title><fpage>40</fpage><lpage>44</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-05"><day>05</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2011, Reunova E.V.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2011, Реунова Е.В.</copyright-statement><copyright-year>2011</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Reunova E.V.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Реунова Е.В.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2301">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2301</self-uri><abstract xml:lang="en">This article is devoted to the comparative analysis of phraseological units of Biblical origin in the Russian, Spanish, Italian, and English languages.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">Статья посвящена сопоставительному анализу фразеологизмов библейского происхождения в русском, испанском, итальянском и английском языках.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>lexicology</kwd><kwd>contrastive phraseology</kwd><kwd>phraseological units</kwd><kwd>lexical borrowings</kwd><kwd>phrases of religious origin</kwd><kwd>phrases of Biblical origin</kwd><kwd>motivation</kwd><kwd>structure</kwd><kwd>translation theory</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>сопоставительный анализ</kwd><kwd>лексикология</kwd><kwd>контрастивная фразеология</kwd><kwd>фразеологические единицы</kwd><kwd>заимствоваие</kwd><kwd>религионимы</kwd><kwd>фразеологизмы библейского происхождения</kwd><kwd>мотивация</kwd><kwd>структура</kwd><kwd>переводоведение</kwd><kwd>сomparative analysis</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Гак В.Г. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими фразеологизмами) // Вопросы языкознания: сборник научных статей. - М., 1997. - № 27. - С. 55-59.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Гуревич В.В., Дозорец Ж.А. Краткий русско-английский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1988.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Грановская Л.М. Библейские фразеологизмы. Опыт словаря // Русская речь. - 1998. - № 4. - С. 58-84.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Дубровина К.Н. Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов. - М: Флинта, 2010.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Испанско-русский словарь / Под ред. Б.П. Нарумова. - М., 1988.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><label>6.</label><mixed-citation>Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М., 1990.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><label>7.</label><mixed-citation>Реунова Е.В. Сопоставительный анализ библеизмов в русском, испанском, итальянском и английском языках. - М.: РУДН, 2010.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><label>8.</label><mixed-citation>Черданцева Т.З. Итальянская фразеология и итальянцы. - М., 2000.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><label>9.</label><mixed-citation>Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М., 1985.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><label>10.</label><mixed-citation>Junceda L. Diccionario de Refranes. -Madrid, 1995.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><label>11.</label><mixed-citation>The Wordsworth Dictionary of Phrase &amp; Fable. - L., 1996.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
