<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">2249</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject></subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">On the issue of the precedent text</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>К проблеме прецедентного текста</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Askarova</surname><given-names>E S</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Аскарова</surname><given-names>Екатерина Сергеевна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов; Peoples' Friendship University of Russia</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра иностранных языковФилологический факультет; Российский университет дружбы народов</bio><email>askarovaekaterina@gmail.com &amp;lt;mailto:askarovaekaterina@gmail.com&amp;gt;</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Peoples' Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2011-02-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>02</month><year>2011</year></pub-date><issue>2</issue><issue-title xml:lang="en">NO2 (2011)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№2 (2011)</issue-title><fpage>15</fpage><lpage>19</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-05"><day>05</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2011, Askarova E.S.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2011, Аскарова Е.С.</copyright-statement><copyright-year>2011</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Askarova E.S.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Аскарова Е.С.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2249">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2249</self-uri><abstract xml:lang="en">This article deals with the problem of the precedent text. The issue is studied by way of examples taken from the Spanish literature. The interconnection between the precedent and the present texts is analyzed.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В статье рассматривается явление прецедентного текста на примерах художественных произведений испанской литературы. Автор анализирует характер взаимосвязи между прецедентным и презентным текстами.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>precedent text</kwd><kwd>present text</kwd><kwd>base text</kwd><kwd>allusion</kwd><kwd>text syntagmatics</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>прецедентный текст</kwd><kwd>презентный текст</kwd><kwd>исходный текст</kwd><kwd>аллюзия</kwd><kwd>синтагматика текстов</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Бирюкова Т.Г. Анализ и синтез текста: Учебное пособие. - Елец, 2007.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Millás J.J. El Mundo. - М., 2009.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Casona A. Los árboles mueren de pie. - М., 2007.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
