<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="other" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">2145</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>EDITORIAL</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Редакционная статья</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject></subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">Analysis on the idiom game in modern newspapers of Russia and China</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Фразеологическая игра в языке современной прессы Китая и России</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Wenqian Zang</surname><given-names>-</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Цзан Вэньцянь</surname><given-names>-</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en">Кафедра массовых коммуникаций; Российский университет дружбы народов; People's Friendship University of Russia</bio><bio xml:lang="ru">Кафедра массовых коммуникаций; Российский университет дружбы народов</bio><email>victoria1019@mail.ru &amp;lt;mailto:victoria1019@mail.ru&amp;gt;</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">People's Friendship University of Russia</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский университет дружбы народов</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2012-03-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>03</month><year>2012</year></pub-date><issue>3</issue><issue-title xml:lang="en">NO3 (2012)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">№3 (2012)</issue-title><fpage>74</fpage><lpage>78</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2016-09-05"><day>05</day><month>09</month><year>2016</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2012, Wenqian Zang -.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2012, Цзан Вэньцянь -.</copyright-statement><copyright-year>2012</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Wenqian Zang -.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Цзан Вэньцянь -.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2145">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/2145</self-uri><abstract xml:lang="en">This paper analyses the idiom game that frequently appears in modern newspapers of Russia and China. It contributes to our understanding of the similarity and difference of the newspaper languages used in Russian and Chinese modern newspapers, so that we can further strengthen our mutual understanding and cooperation in culture exchange.</abstract><trans-abstract xml:lang="ru">В данной статье мы пытались проанализировать фразеологическую игру в языке современной прессы Китая и России. Рассмотрение фразеологической игры в языке китайской и российской современной прессы позволяет нам выявить общую языковую специфику современной прессы Китая и России в целях укрепления взаимопонимания и сотрудничества при международном общении между Китаем и Россией.</trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>modern newspapers</kwd><kwd>language changes</kwd><kwd>mutual understanding</kwd><kwd>culture exchange</kwd><kwd>idiom game</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>фразеологическая игра</kwd><kwd>язык современной прессы</kwd><kwd>языковая специфика</kwd><kwd>культурное взаимопонимание</kwd></kwd-group></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><mixed-citation>Горохов В.М. Основы журналистского мастерства. - М., 1989.</mixed-citation></ref><ref id="B2"><label>2.</label><mixed-citation>Го Цингуан. Коммуникации. - Китайский народный университет, 1999.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><label>3.</label><mixed-citation>Ли Лянжун. Введение в журналистику. - Фуданский университет, 2001.</mixed-citation></ref><ref id="B4"><label>4.</label><mixed-citation>Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. - М.: Просвещение, 1971.</mixed-citation></ref><ref id="B5"><label>5.</label><mixed-citation>Молотков А.И. Фразеологический словарь русского языка. - М.: Высшая школа, 2001.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>
