<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE root>
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/" article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="en">Polylinguality and Transcultural Practices</journal-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Полилингвиальность и транскультурные практики</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn publication-format="print">2618-897X</issn><issn publication-format="electronic">2618-8988</issn><publisher><publisher-name xml:lang="en">Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba (RUDN University)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="publisher-id">20240</article-id><article-id pub-id-type="doi">10.22363/2618-897X-2018-15-4-518-527</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en"><subject>Languages in contact</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru"><subject>Языковые контакты</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="article-type"><subject>Research Article</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title xml:lang="en">The English Language Influence on Russian Business Culture and Mentality</article-title><trans-title-group xml:lang="ru"><trans-title>Влияние английского языка на российскую деловую культуру и менталитет</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="en"><surname>Blagonravova</surname><given-names>Marina A</given-names></name><name xml:lang="ru"><surname>Благонравова</surname><given-names>Марина Александровна</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="en"><p>Senior Teacher at the Department of Foreign Languages № 1, Plekhanov Russian University of Economics</p></bio><bio xml:lang="ru"><p>старший преподаватель кафедры иностранных языков № 1 Российского государственного экономического университета им. Г.В. Плеханова</p></bio><email>ms.mb1938@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff1"><aff><institution xml:lang="en">Plekhanov Russian University of Economics</institution></aff><aff><institution xml:lang="ru">Российский государственный экономический университет им. Г.В. Плеханова</institution></aff></aff-alternatives><pub-date date-type="pub" iso-8601-date="2018-12-15" publication-format="electronic"><day>15</day><month>12</month><year>2018</year></pub-date><volume>15</volume><issue>4</issue><issue-title xml:lang="en">VOL 15, NO4 (2018)</issue-title><issue-title xml:lang="ru">ТОМ 15, №4 (2018)</issue-title><fpage>518</fpage><lpage>527</lpage><history><date date-type="received" iso-8601-date="2018-12-24"><day>24</day><month>12</month><year>2018</year></date></history><permissions><copyright-statement xml:lang="en">Copyright ©; 2018, Blagonravova M.A.</copyright-statement><copyright-statement xml:lang="ru">Copyright ©; 2018, Благонравова М.А.</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="en">Blagonravova M.A.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="ru">Благонравова М.А.</copyright-holder><ali:free_to_read xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/"/><license><ali:license_ref xmlns:ali="http://www.niso.org/schemas/ali/1.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0</ali:license_ref></license></permissions><self-uri xlink:href="https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/20240">https://journals.rudn.ru/polylinguality/article/view/20240</self-uri><abstract xml:lang="en"><p>Taking into account the ability of language to modify culture and a strong presence of the English language in Russia the author analyses its influence on Russian business culture and mentality. The article focuses on cases of translingualism and on certain concepts adopted from Western business practices, which can cause changes in Russian systems of values. The paper also examines the impact of British and American communicative culture on business communication in Russia. Concluding that the changes described do not affect the foundations of Russian mentality and culture the author points out that these factors help Russia establish itself in international business connections. It is also emphasized that modern methods of teaching business English in Russia facilitate the ability to comprehend American and British business culture and mentality.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="ru"><p>Автор анализирует влияние английского языка на российскую деловую культуру и связанный с ней менталитет. Особое внимание уделяется проявлениям транслингвальности, а также восприятию новых для России понятий из англоязычной деловой практики, которое может быть причиной изменений ценностных ориентаций. Кроме того, рассматривается воздействие британской и американской коммуникативной культуры на российскую культуру делового общения. Автор подчеркивает, что происходящие сдвиги не влияют на глубинные основы российского менталитета и культуры и помогают России утвердиться в международных деловых связях. Отмечается, что в восприятии американской и британской деловой культуры и ментальности большую роль играют современные методы изучения делового английского языка.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="en"><kwd>business culture</kwd><kwd>mentality</kwd><kwd>borrowings</kwd><kwd>translingualism</kwd><kwd>changing values</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>деловая культура</kwd><kwd>менталитет</kwd><kwd>заимствования</kwd><kwd>транслингвальность</kwd><kwd>ценностные изменения</kwd><kwd>межкультурная коммуникация</kwd><kwd>cross-cultural communiсation</kwd></kwd-group><funding-group/></article-meta></front><body></body><back><ref-list><ref id="B1"><label>1.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gumboldt, von W. 2000. Izbrannye trudy po yazykoznaniyu [Selected Works on Linguistics]. Moscow: Progress. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гумбольдт фон В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 2000.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B2"><label>2.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Serebrennikov, B.A. 1988. Rol’ chelovecheskogo faktora v yazyke: yazyk I kartina mira [The Role of Human Factor in Language: Language and Worldview]. Moscow: Nauka. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Серебренников Б.А., Кубрякова Е.С., Постовалова В.И. и др. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / под ред. Б.А. Серебренникова. М.: Наука, 1988.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B3"><label>3.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Radbil’, T.B. 2013. Osnovy izucheniya yazykovogo mentaliteta. [The Basics of Learning Language Mentality]. Moscow: Flinta; Nauka. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Радбиль Т.Б. Основы изучения языкового менталитета. М.: Флинта; Наука, 2013.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B4"><label>4.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Malyuga, E.N. 2008. Funktsional’naya pragmatika mezhkul’turnoi delovoi kommunikatsii [Functional Pragmatics of Intercultural Business Communication]. Moscow: URSS, Librokom, Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Малюга Е.Н. Функциональная прагматика межкультурной деловой коммуникации. М.: URSS, Либроком, 2008.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B5"><label>5.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Malyuga, E.N., and C.N. Orlova. 2016. “Angloyazychnye zaimstvovaniya v evropeiskoi economicheskoi presse: funktsional’nyi aspect” [English Language Borrowings in European Economic Journalism]. Izvestiya Yuznogo federal’nogo universiteta. Philological sciences 4. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Малюга Е.Н., Орлова С.Н. Англоязычные заимствования в европейской экономической прессе: функциональный аспект // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2016. № 4. С. 42-51.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B6"><label>6.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Malyuga, E.N. 2013. “Lingvokulturnye aspecty angloyazychnogo professional’nogo zhargona v ekonomicheskom diskurse” [Linguocultural Aspects of English Language Professional Jargon in Economic Discourse]. Vestnik MGOU. Journal of Linguistics 6. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Малюга Е.Н. Лингвокультурные аспекты англоязычного профессонального жаргона вэкономическом дискурсе // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Лингвистика». 2013. № 6. С. 35-40.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B7"><label>7.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Proshina, Z.G. 2017. “Translinguizm i ego prikladnoe znachenie” [Translingualism and its Application]. RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices 14 (2): 155—170. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Прошина З.Г. Транслингвизм и его прикладное значение // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. № 2. С. 155-170.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B8"><label>8.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Rivlina, A.A. 2017. “Global’naya anglo-natsional’naya digraphia: translingual’nyi aspect” [Global English-local Digraphia: Translingual Aspect]. RUDN Journal of Language Education and Translingual Practices 14 (2): 171—180.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ривлина А.А. Глобальная англо-национальная диграфия: транслингвальный аспект // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. 2017. Т. 14. № 2. С. 171-180.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B9"><label>9.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Danyushina, Y.V. 2009. Biznes-diskurs. [Business-discourse]. Moscow: GUU. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Данюшина Ю.В. Бизнес-дискурс. М.: Государственный университет управления, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B10"><label>10.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Radchenko, O.A. 1993. Lingvofilosofskiy neoromantizm J.-L.Vaisgerbera [J.-L.Weissgerber’s Linguophilosophical Neoromantisizm]. Voprosy yazykoznaniya 2: 107—115. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Радченко О.А. Лингвофилософский неоромантизм Й.Л. Вайсгербера // Вопросы языкознания. 1993. № 2. С. 107-115.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B11"><label>11.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zaliznyak, A.A., I.B. Levontina, and Shmelyov A.D. 2012. Konstanty i peremennye russkoy yazykovoy kartiny mira [Constants and Variables of Russian Language Worldview]. Moscow: Jazyky slavyanskih kul’tur. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелев А.Д. Константы и переменные русской языковой картины мира. М.: Языки славянских культур. 2012.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B12"><label>12.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Myuller, V.K. 2004. Novyi anglo-russkiy slovar’ [New English-Russian Dictionary]. Moscow: Rus.Yaz.-Media. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Мюллер В.К. Новый англо-русский словарь. М.: Рус. яз. - Медиа. 2004.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B13"><label>13.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Glazunov, S.A. 2003. Novyi anglo-russkiy slovar’sovremennoi razgovornoi lexiki [New EnglishRussian Dictionary of Modern Colloquial Lexis]. Moscow: Rus.Yaz.-Media. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Глазунов С.А. Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. М.: Рус. яз.-Медиа. 2003.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B14"><label>14.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Multitran Dictionary. Web. URL: www.multitran.ru (accessed: 20.04.2018).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Электронный англо-русский и русско-английский словарь Мультитран. URL: www. multitran.ru (дата обращения: 20.04.2018).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B15"><label>15.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Hall, E.T. 1976. Beyond Culture. N.Y.: Anchor Press. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Hall E.T. Beyond сulture. N.Y: Anchor Press, 1976.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B16"><label>16.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Kornilov, O.A. 2011.Yazykovye kartiny mira kak proizvodnye natsional’nyh mentalitetov [Worldviews as Derivatives of National Mentalities]. Moscow: KDU. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: КДУ, 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B17"><label>17.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Scollon, R. and W.S. Scollon.2001. Intercultural Communication. A Discourse Approach. Malden, Massachusets: Blackwell Publishers. Print.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Scollon R. and Wong Scollon S. Intercultural Сommunication. A Discourse Approach. Malden, Massachusets: Blackwell Publishers, 2001. 302 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B18"><label>18.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Stebletsova, O.A. 2009. “Diskursivno-lingvisticheskie osobennosti delovogo kommunikativnogo Stilya” [Discourse and Linguistic Characteristics of Business Communicative Style]. Vestnik Tambovskogo universiteta. Humanities 12(80): 323—328.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Cтеблецова О.А. Дискурсивно-лингвистические особенности делового коммуникативного стиля // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2009. № 12 (80). С. 323-328.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B19"><label>19.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Tomashevskaya, K.V. 2011. Rechevaya kommunikatsiya v professional’noi sfere [Verbal Communication in Professional Area: textbook]. Saint Petersburg: Politechnical university. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Томашевская К.В. Речевая коммуникация в профессиональной сфере. СПб.: Изд-во Политех. ун-та, 2011.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B20"><label>20.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Larina, T.V. 2009. Kategoriya vezhlivosti i stil’ kommunikatsii. Sopostavlenie angliiskih I russkih lingvokul’turnyh traditsii [The Category of Politeness and Style of Communication. Comparison of English and Russian Linguocultural Traditions]. Moscow: Yazyki slavyanskih kul’tur. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Ларина Т.В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Языки славянских культур, 2009.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B21"><label>21.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Zhuravlyova, N.A. 2013. Psihologiya social’nyh izmenenii: tsennostnyi podhod [Psychology of Social Changes: Value Approach]. Moscow: Psychology Institute. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Журавлева Н.А. Психология социальных изменений: ценностный подход. М.: Изд-во Ин-та психологии РАН, 2013.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B22"><label>22.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gorshkov, M.K. 2008. “Rossiiskii mentalitet v sotsiologicheskom izmerenii” [Russian Mentality in Sociological Dimension]. Sotsiologicheskie issledovaniya 6: 100—114.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Горшков М.К. Российский менталитет в социологическом измерении // Социологические исследования. 2008. № 6. С. 100-114.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B23"><label>23.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Stepanov, Y.S. 2004. Konstanty. Slovar’ russkoi kul’tury [The Constants. Vocabulary of Russian Culture]. Moscow: Akademicheskii proekt. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Cтепанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. М.: Академический проект, 1991.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="B24"><label>24.</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="en">Gavrilova, E.A., O.K. Keshtova, and Marnat O.B. 2017. Implementatsiya of linguoprofessional’nogo podhoda v kurse inostrannogo yazyka professional’nogo obshcheniya v economicheskom vuze [Implementation of Linguoprofessional Approach in Teaching English for Professional Communication in Economics University]. Nauchnoe obozrenie: gumanitarnye issledovaniya 3. Print. (In Russ.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="ru">Гаврилова Е.А., Кештова О.К., Марнат О.Б. Имплементация лингвопрофессионального подхода в курсе иностранного языка профессионального общения в экономическом вузе // Научное обозрение: гуманитарные исследования. 2017. № 3.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list></back></article>
